ID работы: 13346183

Политик поневоле

Шерлок (BBC), Mark Gatiss (кроссовер)
Джен
PG-13
Завершён
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Где оно? — спросил Майкрофт, с порога ворвавшись в прихожую. Шерлок, держа в руках чашечку чая, сделал небольшой глоток и, опустив на блюдечко, посмотрел на старшего брата. — И тебе доброе утро, дорогой братец. Не ожидал увидеть тебя столь рано. Не желаешь разделить со мной завтрак? — он кивнул на тарелку с бутербродами. — Где оно?! — Майкрофт принялся суетливо озираться по сторонам, и с каждой секундой его щёки становились всё розовее. — Майкрофт, с тобой всё хорошо? Ты выглядишь… неважно, — на губах Шерлока заиграла улыбка. — Где оно?! — В третий раз повторил Майкрофт и, подбежав к книжному стеллажу, принялся рыться, бросая один томик за другим. — Как грубо, — скривился Шерлок. — Что оно? — Ты знаешь! — рявкнул Майкрофт, недовольно смотря на младшего брата. — Где оно?! — Тебя какой формат интересует? — спокойно спросил Шерлок. — Что?! — Электронная или бумажная версия? Майкрофт растерянно захлопал глазами. — Электронная? — Да, — Шерлок, достав из кармана бежевого халата телефон, разблокировал экран и показал Майкрофту страницу из Интернета. — Я потрудился всё перепечатать после чего выложил на Амазон. — Я помогал, — ухмыляясь, сказал Джон, спускаясь по лестницы из своей спальни. В руках он держал толстую стопку бумаг в багровом переплёте. — Это было… довольно интересное времяпровождение. Правда, Шерлок? — он плюхнулся в соседнее от детектива кресло. Шерлок кивнул. — О, да, несомненно. Я даже позабыл о своих расследованиях, представь себе, Майкрофт. Вот какое впечатление произвела на меня твоя работа. — Немедленно верните принадлежащую мне по праву вещь! — заявил Майкрофт, в два счёта оказываясь рядом с креслами. Джон, продолжая улыбаться, передал Майкрофту книгу. — Пожалуйста. Не волнуйтесь, с рукописью всё нормально, мы были очень осторожны. — Предельно осторожны, — подтвердил Шерлок. — И мы всё равно сделали копию. — Да, как я и сказал своему братцу. В бумажном и электронном виде. Майкрофт, недовольно скривившись, прижал книгу к груди. — Какого дьявола, Шерлок?! Кто дал тебе право?! Шерлок, сжав зубы, недовольно посмотрел на Майкрофта. — А кто дал тебе право обыскивать раз за разом мою квартиру?! — Как ты… Шерлок вздохнул и махнул Джону. — Объясни ему, пожалуйста. — Дверной молоток, — Джон продолжил улыбаться. — Прошу прощения? — Злость Майкрофта никуда не делась. — Дверной молоток. Вы всё время его поправляете. — А ещё твои люди, милый братец, кладут мои носки в неправильном порядке. — Твои носки?! — возмутился Майкрофт. — Ооо, поосторожнее с этим, Майкрофт, Шерлок готов драться за свою коллекцию носков. — Да, я очень дорожу своей коллекцией, — Шерлок, допив чай, протянул Майкрофту откусанный бутерброд. — Будешь? — Нет! — Майкрофт с трудом сдержался, чтобы не ударить Шерлока по голове книгой. — Очень жаль, ты многое теряешь… — Дожевав бутерброд, Шерлок потянулся. — В следующий раз, когда заглянешь ко мне без моего ведома и начнёшь рыться в моих вещах, изволь вернуть всё на место, дорогой братец. — Как, дьявол тебя побери, ты проник в мой дом?! На лбу Шерлока появилась морщинистая складка. — Тебе пора в отпуск, Майкрофт, ты снова и снова упускаешь очевидные факты. — Какие факты?! Шерлок, закатив глаза, достал из другого кармана халата связку ключей с маленьким дистанционным пультом на нём. — Что я очень ловкий вор, — он улыбнулся. — Откуда?.. — Майкрофт схватился за грудь. — Стащил в свою последнюю ночь пребывания у тебя. В ночь перед неудачной отправкой в Восточную Европу. Помнишь? Майкрофт открыл и закрыл рот. — Я начинаю жалеть о том, что приказал посадить самолёт. — Хм… Не ты ли говорил мне, что моя смерть разбила бы тебе сердце? — Не будем ворошить прошлое, — Майкрофт втянул носом воздух. — Так обыски увенчались успехом? Я спрашиваю потому, что иногда я сам что-нибудь прячу и тотчас же удаляю эту информацию, чтобы освободить место для текущих дел. Майкрофт вымученно улыбнулся. — Это конфиденциальная информация. Шерлок вскинул бровь. — Конфиденциальная информация? Джон, ты слышал об этом? — Ага, — Джон, взяв со столика свой нетбук, открыл его и, нажав несколько кнопок, замер с пальцами у клавиатуры. — Что Вы делаете, доктор Ватсон, позвольте узнать? — процедил Майкрофт. — Всё зависит от Вашего ответа, Майкрофт. Видите ли, я тоже не поощряю пристрастие Шерлока к наркотикам, но я также не терплю, когда в моей квартире устраивают обыски агенты спецслужб. — Всё зависит от моего ответа? — растерянно переспросил Майкрофт. — Да. Видите ли, у нас с Шерлоком и без Вас полно дел, и откуда нам знать, не забрали ли Вы что-нибудь? Потому что если да, то я немедленно отредактирую страницу на Амазоне и вместо анонимного автора напишу Ваше имя и Ваш электронный адрес почты. Очень скоро Вам станут поступать письма интимного содержания. — О, да, — Шерлок широко улыбнулся, — учитывая содержание книги, это не исключено. — Так Вы и Ваши люди взяли что-нибудь? — Нет. Мы ничего не нашли. — О, браво, — Шерлок хлопнул в ладони. — Приятно знать, что я чист. Как бы я ещё выяснил это без поддержки моего любящего старшего брата? — Это сарказм? — нахмурился Майкрофт. — Представь себе! — огрызнулся Шерлок и бросил на Майкрофта раздражённый взгляд. — Если ещё раз я выясню, что ты следил за мной или рылся в моих вещах и штаб-квартирах, я снова украду твой ноутбук, но на этот раз солью всю информацию врагам Великобритании, даже если это будет означать, что тебя посадят за решётку до конца твоих дней. Тебе всё понятно, Майкрофт?! — он раздражено сжимал и разжимал дрожащие кулаки. Майкрофт, удивлённый, шокированный его гневом, поджал губу и кивнул. — Да. Ты предельно ясно выразил свою мысль, братец мой. — Очень на это надеюсь, — Шерлок отвернулся от старшего брата и сложил пальцы домиком. Майкрофт кашлянул. — Я могу рассчитывать на то, что вы удалите книгу с Интернета? — Нет, — ответил за Шерлока Джон. — Вы же понимаете, что у меня есть люди, которые могут это сделать за Вас? — Да, но на это потребуется время, а к тому моменту несколько сот, даже тысяч человек успеет её купить и сохранить. Деньги, полученные от продаж, пойдут на благотворительность. Надеюсь, это немного смягчит нанесённый тебе ущерб. — Что ж… Пожалуй, я пойду. Не хочу прерывать вашу трапезу, — Майкрофт с трудом сдерживал подступающий к горлу неприятный ком. — Майкрофт, — окликнул его Шерлок уже на пороге. Майкрофт обернулся. — Ну, что ещё? — Ты — молодец. Майкрофту показалось, что он ослышался. — Прошу прощения? — Мне понравилось, — ответил Шерлок. — Написано очень хорошо. Детективная история, динамичные действия, погоня, стрельба, неожиданная развязка… — И секс, — Джон хихикнул. — О, да, — кивнул Шерлок. — Что ж, теперь мы знаем, что Холмсов он всё-таки интересует, — он украдкой посмотрел на Майкрофта. — Угм… Шерлок, я польщён. — Люцифер Бокс, — продолжил Шерлок, — получился весьма правдоподобным персонажем. Кто был прототипом? Майкрофт глубоко вздохнул. — Мы оба. — Как я и думал, — Шерлок улыбнулся. — Ты ведь напишешь продолжение? Джон посмотрел на Майкрофта. — Да, Майкрофт, Вы ведь напишите продолжение? Мы просим. Майкрофт снова покраснел, но на этот раз не от злости. Он был смущён и одновременно польщён. Он, открыв обложку, посмотрел на титульный лист, внизу которого было написано «Книга 1». После этого Майкрофт перевёл взгляд на Шерлока и Джона. — Я подумаю об этом. — Очень надеюсь на это, — Шерлок помахал ему. — Будем с нетерпением ждать. — Да, — кивнул Джон, лучезарно улыбаясь. — В конце концов, видится мне, что Люцифер Бокс может переплюнуть самого Шерлока Холмса.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.