ID работы: 13353195

Непоседа Шерлок

Джен
G
Завершён
10
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Майкрофт плюхнулся в кресло и, взяв в руки книгу, улыбнулся, наслаждаясь долгожданной, блаженной тишиной. Родители ушли на светское мероприятие, оставив Майкрофта за главного, и он заверил их, что проблем не будет. Он оставил Шерлока в гостиной перед телевизором, включив ему мультфильм про Питера Пэна, предварительно убрав с глаз младшего брата все хрупкие предметы, потому что каждый раз, когда Шерлок смотрел Питера Пэна, он носился по гостиной в пиратской шляпе и с деревянной саблей, крича что-то про то, что отомстит несносному мальчишке за капитана Крюка. Майкрофт ухмыльнулся и покачал головой. На случай, если Шерлок проголодается, Майкрофт приготовил ему сырный попкорн и кувшин яблочного сока. Он понадеялся, что этого хватит, чтобы успокоить неугомонного братишку, а он тем временем прочтёт труд Уинстона Черчилля, посвящённый Второй мировой войне — дядя Руди подарил её Майкрофту и заодно рассказал про блестящую политику Черчилля, обещая, что если Майкрофт будет во всём слушаться своего дядю, то и его ждёт успешная государственная карьера. Что ж, это соответствовало интересам Майкрофта. Поэтому он погрузился в чтение, пробегая глазами по странице и с волнением узнавая всё новые и новые кровавые подробности о зверствах нацистов в Европе. Он настолько углубился в повествование, что не сразу воспринял раздавшиеся у порога его комнаты звуки за нечто реальное — ему казалось, что это его фантазия воспроизвела рёв пролетающих в небе немецких самолётов, сбрасывающих бомбы на Англию. Он вздрогнул, когда мальчишеский голос над его ухом прокричал: «Майкрофт!». От неожиданности у Майкрофта из рук выпала книга, а сам он грохнулся на пушистый ковёр. Он сел и возмущенно уставился на младшего брата, который, схватившись за живот, засмеялся. — Майкр-р-р-р-офт, — протянул Шерлок и улыбнулся; у него отсутствовало несколько передних зубов, но это совершенно не мешало ему рычать. В шесть лет Шерлок гордился тем, что, в отличие от своих сверстников, он спокойно выговаривал букву «р», что действовало на нервы Майкрофту, так как с тех пор, как Шерлок обнаружил в себе эту удивительную способность, он постоянно проговаривал слова на букву «р» с рыком — несомненно, подражая пиратскому говору. — Что ты здесь делаешь? — недовольно спросил Майкрофт, поднимаясь на ноги и прижимая к груди книгу. — Мне скучно! — заявил младший брат и топнул ножкой, и Майкрофт с ужасом понял, что тот натянул на себя резиновые сапоги, которые ещё с прошлой прогулки не высохли, из-за чего в коридоре были мокрые следы. — Я включил твой любимый мультфильм и приготовил попкорн, Шерлок, что тебе ещё надо? Шерлок наставил на него деревянную саблю. — Я бер-р-р-у тебя в заложники, Майкр-р-рофт Холмс! Майкрофт потёр ладошкой виски. — Не сейчас, Шерлок. Поиграем попозже, ладно? — Нет! — категорично заявил Шерлок. — Сейчас! Немедленно! Мама с папой ушли, и ты обязан присматривать за мной! Если ты не послушаешься меня, я им наябедничаю! Майкрофт так и уставился на Шерлока. Подумать только, его младшему братишке было всего шесть лет, а он уже всё знал о шантаже?! Шерлок, возможно, соображал намного медленнее Майкрофта, но дёргать за ниточки он умел. Однако Майкрофт всё равно не хотел так легко сдаваться и прерывать своё занятие. Он скривился и рухнул обратно в кресло. — Нет, Шерлок. Уходи. Ты не видишь, я занят? — Ты вечно занят, — поджав губу, ответил Шерлок. — Ты со мной больше не играешь в пиратов. Почему ты больше не играешь со мной в пиратов, Майкр-р-рофт? — Несмотря на грусть в голосе Шерлока, тот не смог не улыбнуться, в очередной раз растянув имя старшего брата. — Потому что я уже взрослый. — Неправда! Ты всё ещё маленький! — и снова этот капризный тон. — Я старше и выше тебя, — устало ответил Майкрофт. — Это ни о чём не говорит! Ты всё ещё вынужден слушаться родителей, и я знаю, что ты боишься дядю Руди! Ты ещё маленький, маленький, маленький! — Шерлок снова захихикал и принялся скакать вокруг Майкрофта, действуя тому на нервы. Майкрофт вздохнул, зная, что пожалеет об этом и получит от родителей нагоняй, но если он сейчас не осадит Шерлока, то младший брат так и продолжит бесноваться. Поэтому Майкрофт решил схватить Шерлока и, силой вытолкнув его за дверь, закрыться на замок и почитать хотя бы полчаса — пусть это и будет сопровождаться криком, плачем и стуком Шерлока в его дверь. Он мог бы почитать и ночью, но мама ругалась, когда застукивала сына за подобным занятием, как будто бы он не культурно посвящался, а занимался тем, чем занимаются его ровесники-мальчишки и о чём с гордостью рассказывали друг другу в школе к огромному недовольству Майкрофта, который считал онанизм мерзостью. Майкрофт отложил книгу и рванул с места, надеясь поймать Шерлока, но тот проворно увернулся и, широко улыбаясь, показал Майкрофту язык. — Не поймаешь, не поймаешь, не поймаешь! — радостно завопил Шерлок. — Бога ради, Шерлок! — Голос Майкрофта дрожал от напряжения. Чего он никак не ожидал, так это то, что младший брат бросит в него саблю. Деревяшка ударила Майкрофту по лбу, и он растерянно плюхнулся на задницу. Не успел он встать, как Шерлок совершил ещё более дикий поступок — схватил в зубы, в зубы! книгу Майкрофта и отбежал в дальний конец комнаты. — Шерлок, Нет! — Сердце Майкрофта болезненно сжалось. — Не надо! Дядя Руди меня убьёт! Это, казалось, раззадорило Шерлока ещё пуще — сильнее сжав в зубах обложку, он принялся качать головой, из-за чего книга затряслась. Майкрофт принялся догонять младшего брата, но тот, встав на четвереньки, ловко, раз за разом, уворачивался от него, а когда, наконец, Майкрофту удалось схватиться за книгу, он начал тянуть на себя, и Шерлок решил не сдаваться, упорно держась за обложку. Послышался неприятный звук — обложка соскочила с книги, и сшитые обслюнявленные Шерлоком бумаги упали на пол. — Боже… дядя Руди точно меня прикончит, — дрожащим голосом прошептал Майкрофт. — Шерлок! Но младший брат и не думал униматься, он ладонью отбросил книгу и, приподнявшись на носочкам, зло уставился на Майкрофта. — Какого чёрта, Шерлок! — ошарашенно проговорил Майкрофт. — Ты что себе позволяешь?! Шерлок зарычал и оскалился. — Какая муха тебя укусила, Шерлок?! — По лбу Майкрофта скатилась капля пота. «Я напуган, мне страшно», удивлённо подумал он. Майкрофт вытянул ладони вперёд, надеясь, что это утихомирит младшего брата, но тот, рыкнув на него, принялся гавкать. Майкрофт опасливо отошёл назад — он пожалел о том, что при помощи дяди Руди он заменил воспоминания о Викторе Треворе собакой, которую из-за болезни пришлось усыпить. Из-за этого Шерлок, частенько скучая по домашнему питомцу, которого у них никогда не было из-за папиной аллергии, преображался и подражал псу. Шерлок повернул голову в сторону стола Майкрофта, на котором лежала профессиональная линейка для чертежа. Майкрофт понял, что тот задумал. — Нет! — Ау! — Шерлок, задрав голову, завыл и, рванув к столу Майкрофта, схватил со стола линейку, попутно уронив стакан с канцелярскими принадлежностями, из-за чего ручки, карандаши, ножницы, циркуль полетели на пол. Ловко вскочив на ноги, Шерлок помчался из комнаты прочь. Майкрофт бы немедленно последовал за ним, если бы не то, что врачи позже назовут ОКР — поэтому он принялся всё поднимать с пола. Лишь когда он приложил бумагу к разорванной обложке и с ужасом подумал о том, что скажет дядя Руди при виде разодранного подарка, Майкрофт, подняв саблю Шерлока, вышел в коридор. Пол был весь мокрый и грязный, и Майкрофт понадеялся, что родители вернутся нескоро — если он не сумеет всё убрать до их прихода… ой-ой-ой, отец его накажет. Покачав головой, Майкрофт принялся вертеть головой в разные стороны. В родительской спальне Шерлока точно не было — это место было под запретом и, каким бы капризным ни был Шерлок, это правило он неуклонно соблюдал. В своей комнате младшего братишки тоже не оказалось. Майкрофт бы проверил кухонный лифт, да знал, что Шерлока пугало маленькое и тёмное пространство — даже ночью он спал с ночником. Матушка, понимая, что пришлось пережить Шерлоку, не возражала, хотя Майкрофт был против, он считал, что младшему брату нужно побороть страх темноты. — Шерлок, — громко позвал Майкрофт, — где ты, братец мой? Выходи, теперь я готов поиграть с тобой! — Тишина. Ох… Майкрофт, стараясь не наступать на скрипучие участки ступенек, спустился вниз. Телевизор всё ещё работал — кажется, Питер Пэн что-то говорил Венди. Прошмыгнув в гостиную, Майкрофт на мгновение замер, увидев рассыпанный по ковру попкорн. Нет, он точно придушит Шерлока… Выключив телевизор, Майкрофт прислушался. — Шерлок? — Майкрофт не оставлял попыток докричаться до Шерлока. — Где ты? Разве ты не хотел поиграть в пиратов? Давай скрестим мечи, как в старые-добрые времена! — По-прежнему не было ответа. Майкрофт скривился и посмотрел на шкаф в конце гостиной, в которой мама хранила пылесос и подшивки научных журналов. Из-за слегка приоткрытой двери раздавалось сдавленное хихиканье. Майкрофт закатил глаза. А всё-таки его братишка туповат… Затаив дыхание, Майкрофт подошёл к шкафу. Он сжал в руке саблю и поборолся с искушением замахнуться ею на Шерлока. Нет, это было уже слишком… Отбросив саблю в сторону, Майкрофт распахнул створки шкафа: — Ага! Шерлок, закричав, выпрыгнул навстречу Майкрофту, сжимая в руках вешалку. Младшему брату удалось сбить его с ног, и Майкрофт в очередной раз упал. Если бы матушка не позаботилось о мягких коврах по всему дому, Майкрофт бы давно разбил себе голову. Какое-то время они боролись; Шерлок, злой, взбудораженный, размахивал вешалкой, и если бы Майкрофт ловко не уворачивался каждый раз, младший братишка давно бы выколол ему глаза. Наконец, Майкрофт схватил вешалку и, вырвав её из ладоней младшего брата, отбросил назад, после чего перехватил ручонки Шерлока и, перекатившись, оказался над ним. — Шерлок! Немедленно! Прекрати! Шерлок зарычал и залаял. Всему виной сахар? Невесело подумал Майкрофт, смотря на опустошённый графин. Ох… Майкрофт прикусил нижнюю губу. Если Шерлок хочет по-плохому, то… Майкрофт, радуясь тому, что в доме никого не было, уподобился младшему братишке и тоже загавкал. Это подействовало на Шерлока отрезвляюще, и тот, резко замолчав, удивлённо уставился на него, прекратив всякое сопротивление. Шерлок заморгал, расслабившись в хватке Майкрофта. — Угомонился?! — со слюной на губах выпалил Майкрофт. К удивлению Майкрофта Шерлок вновь широко улыбнулся и свесил голову на бок. — Что?! Что?! Шерлок захихикал. Майкрофт неверяще покачал головой. Его младший братишка сошёл с ума! — Ну что… — Слабо сказал Майкрофт, отпуская ладони Шерлока. Тот принялся гладить Майкрофта по раскрасневшимся щекам. — Хороший пёсик, хороший пёсик, — смеясь, проговорил младший брат и потрепал Майкрофта по коротким волосам. — Майкр-р-р-офт — хороший пёсик, — повторил он. Майкрофт, прикусив щеку, решил поддаться Шерлоку и потёрся щекой о ладонь младшего брата. Тот снова засмеялся и, выбравшись из-под него, запрыгнул ему на спину и, прижавшись лицом к его спине, обхватил ручонками его грудь. Серьёзно? Сейчас?! Но, подумав, что иного выбора у него нет, он позволил себе побыть в роли верховой лошадки, ползая по гостиной туда-сюда. Он с облегчением понял, что это успокаивает Шерлока. Лишь когда у Майкрофта заболела спина, он осторожно спихнул Шерлока вниз; к счастью, тот не стал сопротивляться. Он сел на ковёр и скрестил ноги. Майкрофт потёр шею. — Ох, Шерлок… Шерлок, довольно улыбаясь, смотрел на Майкрофта. — Мы должны делать это чаще, — заявил младший братишка. — Что? — простонал Майкрофт, старательно поднимая с ковра попкорн и бросая его в миску. — Проводить время вместе! — Шерлок вскинул указательный палец. — Мы и так каждый день видим друг друга. — Да, но, — Шерлок обиженно надул губу, — только за едой на кухне. — Ты теперь всё своё время проводишь либо в школе, либо в своей комнате, мы даже почти не разговариваем! Майкрофт открыл было рот, чтобы возразить, но понял, что ему нечего сказать. Шерлок был прав. После того как они разобрались с Эвр, после того, как они поработали над памятью Шерлока, Майкрофт старательно избегал компании младшего брата. Не потому, что тот действовал ему на нервы, а потому, что ему было стыдно за то, что он не смог найти Виктора Тревора. Ему казалось, что он подвёл Шерлока и, пусть все — включая дядю Руди — говорили ему, что это не так, Майкрофт чувствовал себя ответственным за произошедшее. Если бы он внимательнее прислушивался к разговорам Виктора и Шерлока и реакции сестры*, то ничего бы этого не случилось… ведь правда? А когда всё полетело к чертям, Майкрофт подумал, что будет лучше, если он как можно меньше времени возиться с Шерлоком — вдруг ненароком что-то испортит вновь. Но оказалось, что он делал только хуже, отказавшись от компании Шерлока. — Ох, Шерлок, — он, отложив уборку, приблизился к Шерлоку и, положив ладонь к его щеке, прижался лбом к его лбу. — Прости меня, братец мой… Я исправлюсь. Я снова буду играть с тобой. — Обещаешь? — Обещаю. Шерлок протянул мизинец. — Мирись-мирись и больше не дерись? — в голосе Шерлока звучала надежда. Они перекрестили пальцы. — Да, — Майкрофт кивнул и улыбнулся. — Знаешь, я думаю, что мы прямо сейчас должны сыграть в пиратов. Глаза Шерлока заблестели. — Правда-правда? — Да! — Майкрофт встал и протянул руку Шерлока. — Пойдём. — Куда? — Шерлок обхватил ладошкой руку Майкрофта. — Это сюрприз, — Майкрофт повёл Шерлока в ванну, где, намочив тряпку, вручил младшему братишке. — Чеего? — протянул Шерлок. — Это — часть игры, — спокойно ответил Майкрофт. — Правда? — нахмурившись, спросил Шерлок. — Правда-правда! — Он поманил Шерлока за собой на второй этаж. — Ты же хочешь стать пиратом, когда вырастишь, Шерлок? — Да! — воодушевлённо воскликнул Шерлок. Майкрофт кивнул. — А знаешь, что входит в обязанности пиратов? — Захватывать и грабить вражеские корабли?.. — Да, но помимо этого, — Майкрофт придержал Шерлока за руку и стянул с него грязные резиновые сапоги. — Неизменной частью пиратской жизни является поддержание корабля в чистоте. Поэтому, — он указал на грязный коридор, — Жёлтая Борода, я поручаю тебе отдраить палубу! Шерлок посмотрел на Майкрофта и, выпрямившись, отдал старшему брату честь. — Так точно, капитан! Майкрофт улыбнулся. — Приступай! — Да, капитан! — и Шерлок принялся с энтузиазмом вытирать пол. «Ох, у меня получилось», с облегчением подумал Майкрофт и направился вниз — продолжить уборку. Вторая мировая война Уинстона Черчилля могла и подождать.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.