Часть 1
17 августа 2023 г., 00:17
Примечания:
Гарри — чистокровный. Почему? Потому что я так захотел. Объяснение простое: Певереллы всегда были чистокровными. Да, со временем они разбавляли кровь союзами с маглорожденными и полукровками, чтобы избежать вырождения рода, но кровь, родственная самой смерти, не терпит примесей — она выжигает их дотла. Именно поэтому Гарри смог стоять и не потерять сознание, даже когда яд василиска проник в его тело.
Род Поттеров происходит от Певереллов — это канон. Всё остальное — моя слегка безумная фантазия. Тема «чистокровности» уже приелась, и я использую её только по отношению к Гарри, чтобы подчеркнуть его связь с древней магией. Все остальные персонажи сохраняют свой канонический статус крови.
Отдельно замечу: единственный неканоничный пейринг с разницей в возрасте — это Гарри/Флёр. Все остальные пары, где возраст совпадал в каноне (например, Ремус и Нимфадора), остаются без изменений.
— Гарри, я поздравляю тебя с окончанием третьего курса и успешно сданными экзаменами.
В просторном кабинете директора Хогвартса, щедро украшенном магическими артефактами и диковинными предметами, находились двое. Альбус Дамблдор — высокий старик с длинной серебристой бородой до пояса и такими же волосами — был облачён в тёмно-фиолетовую мантию, расшитую золотыми узорами.
Вторым собеседником был Гарри Поттер, не менее значимая фигура для магического сообщества — подросток с чёрными, всегда слегка растрёпанными волосами, спадающими до плеч, и ярко-зелёными глазами, унаследованными от матери. На его лбу виднелся знаменитый шрам в форме молнии, сделавший его известным во всём магическом мире.
Они обсуждали прошедший учебный год.
— Я не думаю, что ты ожидал от меня чего-то другого, — спокойно сказал Гарри.
— Ты слишком строг к себе. Не каждому удаётся достичь твоего уровня владения магией в столь юном возрасте, — заметил директор.
Подросток никак не отреагировал на похвалу и лишь продолжал внимательно смотреть на профессора.
— Иногда мне кажется, что ты уделяешь слишком много внимания учёбе, — продолжил Дамблдор.
— Это плохо? — искренне удивился Гарри.
— Вовсе нет. Но порой ты забываешь об одной не менее важной вещи.
— И о чём же? — юноша начинал раздражаться. Этот разговор повторялся из года в год.
— О дружбе, — мягко ответил Альбус. — Не смотри так осуждающе. Друзья — это тоже важный аспект, даже на пути к власти.
— Власть меня не…
— Правда? — перебил директор. — Ты так часто это повторяешь, что, похоже, забыл: политика связана с тобой с самого рождения. Наследник всегда несёт ответственность за свой род.
— И это меня ужасно бесит! — вспылил Гарри. — Лишь из-за моей фамилии я обязан сидеть в Визенгамоте и бессовестно лгать, чтобы протолкнуть какой-нибудь кривой закон…
Смысл собственных слов дошёл до него уже после того, как он замолчал.
— Высокого же ты обо мне мнения, — с лёгкой усмешкой заметил Дамблдор.
— Я не это имел в виду…
— Знаю, — мягко перебил директор. — По правде говоря, я с тобой согласен. Большинство там действительно лишь отсиживаются, не делая ничего полезного. Но это не должно тебя останавливать. Ведь даже с огромной силой изменить «кривые законы» без власти крайне сложно.
Гарри невольно вспомнил историю Гриндевальда. Да, он был великим магом, но так и не сумел добиться признания своей власти во всех странах — и именно это в итоге стало причиной его поражения.
— Как бы мне ни хотелось это признавать… но ты прав, — тихо сказал он.
— Вот и славно. А теперь скажи, у тебя есть вопросы по поводу той книги, которую я тебе дал?
— Да, — кивнул Гарри. — Автор утверждает, что маглорожденные не способны изучать магию раньше одиннадцати лет, но не объясняет почему.
— Во-первых, это не совсем так, — в своей профессорской манере начал Дамблдор, словно вспоминая годы преподавания. — Автор книги был консерватором, хотя и пытался это скрыть. В то время маглорожденных не любили ещё сильнее, чем сейчас. Многие из них стремились занять высокие должности в Министерстве, и некоторым это удавалось. Чистокровных это бесило, и появились первые спекуляции: будто детям от двух волшебников магия даётся легче.
— То есть это правда?
— Лишь отчасти. Были и гении, происходившие из неволшебных семей. Пример — твоя мать. Но такие книги заказывались специально, чтобы опорочить маглорожденных.
— Судя по тому, что среди верхушки их почти нет, выходит, им это удалось.
— К сожалению, да, мой мальчик. Но, несмотря на пропаганду, книга содержит и долю правды.
— То есть утверждение, что полукровкам и чистокровным проще изучать магию, верно?
— Короткий ответ: да. Но всегда есть исключения.
— Тогда спасибо. Ты мне очень помог, — сказал Гарри.
— Всегда пожалуйста. Но мы с тобой засиделись, — бросил Дамблдор взгляд на странные часы без стрелок, висевшие на стене. — Думаю, Сириус уже ждёт тебя.
— Как ты вообще понимаешь время на этой штуковине? — удивился Поттер, поднимаясь с кресла.
— Секрет, — загадочно усмехнулся Альбус.
Гарри встал, попрощался с директором, бросил в камин горсть летучего порошка и, даже не назвав адреса, шагнул в огонь.
Как только он ступил на землю, с облегчением выдохнул. Пусть он уже и не падал навзничь, но приятного в таком методе перемещения было мало.
— Молодой хозяин вернулся. Кричер ждал вас. Мне сообщить о вашем прибытии хозяину?
— В этом нет необходимости. Приход Гарри я ещё никогда не пропускал, — с толикой гордости в голосе сказал высокий мужчина средних лет.
— Правда? А как же те рождественские каникулы, когда я нашёл тебя спящим в кресле в гостевом зале?
— Это ты задержался у Альбуса до шести вечера.
— Ах, как всегда, отговорки, — с плохо скрываемой издёвкой сказал парень.
— Кричер, как там ужин? — Сириус, казалось, не обратил на подкол внимания.
— Малый банкетный зал полностью готов к приёму.
— Малый?
— Да. Я забыл тебя предупредить: сегодня прийти смогут только Седрик, Невилл и Рон.
— Ремус и Нимфадора тоже будут.
При упоминании имени Тонкс Гарри слегка поморщился. В её присутствии такой промах всегда сопровождался гневным криком с просьбой называть её по фамилии, а также планированием скорой расправы. Только Сириуса это никогда не смущало.
— Ремус уже решил, присоединится ли он к нам на чемпионате мира?
— Он сказал, что три дня на восстановление пусть и впритык, но должно хватить. Если что — отправится домой пораньше.
— Отлично. А то я уже начал беспокоиться.
— Ты же знаешь его — он пополам согнётся, но виду не подаст, — с лёгкой грустью сказал мужчина.
— Это меня и беспокоит, — тихо ответил Гарри.
В тот момент, когда они уже собирались выходить из зала, один из двух каминов вспыхнул пламенем, и из него показалась сначала деревянная нога, а потом и весь Аластор Грюм.
— Аластор? Какими судьбами? Услышал про нашу скромную вечеринку?
— Как же. Я такое не пропускаю, — раздражённо буркнул Грюм. — Я по делу. Мне нужно в библиотеку.
— А я уж подумал, что-то серьёзное, — усмехнулся Сириус, было уже собираясь уйти.
— Не эту, Сириус, — резко оборвал его Грюм.
Блэк сразу посерьёзнел — игривость и лёгкость исчезли из его походки.
— У нас проблемы? — насторожился Гарри.
— Нет. И чтобы так и продолжалось, мне нужно кое-что проверить. Кстати, ты сильно не расслабляйся — каникулы в школе на наши занятия не распространяются.
— Кто бы сомневался, — фыркнул подросток. — Так что именно тебе оттуда понадобилось?
— Сам пока не знаю. Но одно могу сказать точно — вы мне там не помощники.
— И на том спасибо.
До мероприятия оставалось тридцать минут. За это время Гарри успел принять душ и начал собираться. Он надел простые свободные чёрные брюки и зелёную рубашку — под цвет глаз и факультета в Хогвартсе, что слегка раздражало Сириуса (тот всё ещё не мог смириться, что его крестник — не гриффиндорец). Волосы Гарри собрал в хвост — по его мнению, это был единственный способ справиться с вечным гнездом на голове.
Спустившись в гостиную, он увидел уже сидящих там Тонкс с близнецами и Роном, которые спорили о чём-то.
— Это будет…
— Гениально…
— Возможно, мы…
— Даже совершим…
— Прорыв в науке…
— А ты даже…
— Не хочешь…
— Поучаствовать?
— Гарри, спаси меня, — Тонкс тут же начала искать поддержку у новоприбывшего. — Они так уже десять минут разговаривают, и я перестала понимать их на второй!
Близнецы, как им и подобает, договаривали фразы друг за друга, и разобрать их было почти невозможно.
— Привыкай, — усмехнулся Гарри. — Я-то уже привык. А в чём, собственно, проблема?
— Эти два имбецила думают… Ай, больно!
— Не выражайся при старших, — сказала Нимфадора и показала Рону язык, что сделало замечание особенно нелепым.
— Роникинс хотел сказать, — вступил Джордж, — что он не хочет…
— Нам помочь в наших экспериментах! — закончил Фред.
— Да вы меня только в качестве подопытного кролика используете!
— То есть, в принципе, ничего страшного, — невозмутимо вставил Гарри.
— Что?! Ты хочешь, чтобы они меня в какого-нибудь бородавочника превратили?!
— Невелика потеря, — ухмыльнулся Поттер, явно наслаждаясь безобидной издёвкой.
— Ладно тебе, не обижайся, — вмешалась Тонкс.
— Спасибо, хоть кто-то меня ценит.
— Ты был бы очень милым бородавочником, — добавила она.
Лицо Рона вытянулось настолько, что все в комнате начали смеяться.
— Веселитесь? — в комнату вошёл мужчина средних лет со шрамом на лице.
— Ремус, спасай! Меня в бородавочника превращают!
— А что так? — усмехнулся Люпин.
— Мы шутим, а он всё воспринимает всерьёз, — сказала Нимфадора, предлагая ему место рядом.
— Это не шутки! Эти двое на рождественских каникулах своими экспериментами задымили весь дом к чёрту!
— Что за эксперименты? — поинтересовался Ремус у близнецов.
— Мы работаем над вещами…
— Которые помогут сделать розыгрыши…
— Интереснее! А также получить шанс…
— Не присутствовать на уроках…
— Посредством отсиживания в больничном крыле с лицом, как у флоббер-червя! — вставил Рон.
— И что это за вещи, конкретно? — не обращая внимания на реплику друга, поинтересовался Гарри.
— Очень правильный вопрос, Гарри, — оживились близнецы, сразу чуя запах крупной рыбы.
— Они вроде приколов из магазина Зонко…
— Только куда интереснее! — с воодушевлением выдал Фред.
— И с эффектом посильнее, — добавил Джордж, хищно улыбаясь.
— Например?
— Представляем вашему вниманию — Блевательный батончик!
— С ним можно спокойно пропустить Трансфигурацию…
— И даже Зельеварение!
— Неужели кто-то и правда пойдет на такие отчаянные меры? — с лёгким удивлением спросил Люпин.
— О, ты и представить не можешь, на что мы шли, лишь бы не сидеть на уроках Снейпа, — с улыбкой заметила Тонкс.
— Лунатик, ты что, забыл, как мы выкручивались, устраивая взрывы котлов Слизнорта, чтобы отмазаться от уроков? Эти их штуки — прямо безобидные, — усмехнулся Сириус, возвращаясь из библиотеки.
— Вы взрывали котлы, — с лёгким укором заметил Люпин. — Я в этом не участвовал… ну, может, кроме одного раза.
— Да ладно тебе, — Нимфадора подмигнула близнецам. — Может, из этого выйдет достойный конкурент Зонко.
Гарри в этот момент задумался, не стоит ли помочь юным предпринимателям — хотя бы советом… или деньгами. Его размышления прервал звук шагов — в комнату вошли Седрик и Невилл.
— Мы не сильно опоздали? — спросил Седрик, снимая плащ.
— Нет, — ответил Гарри, улыбнувшись. — Мы ещё даже не начали.
— Отлично, — выдохнул Невилл. — Бабушка опять не отпускала, пока не выслушала всё про мой прошлый учебный год.
Позже, в малом банкетном зале Блэк-манора, кипел спор насчёт грядущего чемпионата мира по квиддичу.
— Болгары победят, — уверенно заявил Гарри. — У них лучший ловец в лиге.
— А команда худшая, — спокойно парировал Седрик.
— Поддерживаю Седрика, — вмешался Сириус. — Насколько бы ловец ни был хорош, если команда безнадёжна, он должен поймать снитч до того, как противники наберут сто шестьдесят очков.
— Сириус, чтобы набрать столько, нужно уйму времени…
— Повторюсь: болгары безнадёжны, а ирландцы им на пару голов выше.
— Но как-то же они в финал попали.
— Гарри, это было до того, как они сменили тренера. Последний матч болгары с треском проиграли, а в финал прошли только по сумме очков за прошлые игры.
— Седрик, я тебе в который раз говорю: Крам поймает снитч, и болгары выиграют.
— Да пойми ты, они держались до сих пор только благодаря…
— Мне кажется, они никогда не договорятся, — с улыбкой сказала Нимфадора, обращаясь к Люпину и Невиллу.
— Сейчас — точно нет, — усмехнулся Люпин. — Это напоминает мне времена, когда спорили Джеймс и Сириус. Они никогда не сходились во мнениях — особенно в квиддиче и ещё паре вещей.
— Профессор Люпин, а в каких именно? — поинтересовался Невилл.
— Ну, из самых частых — женщины и школьные предметы. Сириус терпеть не мог руны, а Джеймс — нумерологию.
— Подожди, — Гарри приподнял бровь, — Сириус не любил руны? Да ну, у него же по ним всегда были отличные оценки!
— Мистер Блэк никогда об этом не рассказывал, — заметил Невилл.
— Ну, логично, — усмехнулся Люпин. — Ему куда приятнее вспоминать о наших розыгрышах, чем о том, как он прогуливал руны.
Фред и Джордж впитывали каждое слово своих кумиров, как губка. Рон же лишь изредка вставлял реплики, но всё больше тянулся к пирожным, стоявшим рядом. В комнате царила теплая, почти домашняя атмосфера — редкий вечер, когда можно просто говорить, смеяться и не думать о завтрашнем дне.