ID работы: 13375941

Смертюшка, зазноба, красавица

Джен
R
Завершён
4
автор
Размер:
6 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник Скачать

Баллада старого моряка, услышанная Георгом Райнтхаллером от друзей-англичан, записанная и переведённая им же

Настройки текста
Впервые Георг услышал «Балладу старого моряка» в Гамбурге, на регате, до тысяча девятисотого года, хотя полностью записал её уже несколькими годами позже. В своих записях Георг оставил оба текста баллады — и английский оригинал, и перевод.

Волка морского, Господь, ты помилуй; участь его нелегка! Через штормы пусти ты пройти невредимым старого моряка. От гаваней Веймонта к дому родному держу я свой путь, Седины глубоки, глаза мои белы — страшно взглянуть!

God have mercy on the grey-headed mariner And pass him untouched through the storm! From the waterfronts of Weymouth like a winner I’ll return to the place I call home.

Твои руки так грубы, Господь милосердный! Но жестокий и древний; познал я стихию твою. Тридцать лет как я с морем помолвлен был, смертный, Одинокой и скорбной могилы себе не скрою.

My Lord, to be honest, you may have cruel hands! For the last thirty years I’ve been one with the sea. You, ancient and ruthless! I know all your elements. My mournful tomb here is not gonna be.

Как дно глубокое выстлешь постелью для старого моряка, Широка гладь морская, и вольна Твоя рука! Оставь, мне не спится, я редкий безумец, в отчаянье сером молюсь Тебе, чтобы бросил Ты свой трезубец, пока я ещё борюсь!

No last beds to make for the grey-headed mariners instead seabeds! My Lord take it frequently or at least He pretends. But I’m not gonna sleep, I’m one of the ones have a madness. I’ll steer my sails, yes, I’ll steer my sails with no sadness!

Моя лодка — Летучий Голландец угрюмый, И Ван Страатен седой мне под стать! Боюсь одного я, упрям, хитроумен — Больше под парус не встать.

Like De Vliegende Hollander I’m fighting with thunder, With the Ocean the Surrounder my lil boat at last! As a sailor and prayer I made no blunder, No misstep, no gaffe, my Lord, in the past!

Ах, волки морские бессмертны? Постыло мне, Уже я дышать не могу. Старуха с косою, босая и хилая Тем хуже на берегу!

No one of the sea dogs is immortal unfortunately! I’m out of breath, and within easy reach My death scythe-bearer, looking so closely... What a mouldy figure of speech!

Только на дне глубоком, тёмном и топком, Оставив жизнь позади, Странник, укутанный мягким хлопком, Я лягу в Твоей груди.

Now I’m here at the bottom Deeply and searching for rest. I feel like I’m muffled in cotton Inside His titanic chest.

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.