" Моя дорогая соседка..." Welcome Home.

NC-21
Завершён
296
1
автор
Размер:
68 страниц, 20 418 слов, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
296 Нравится 332 Отзывы 37 В сборник

" Новая встреча" ( Часть 3)

Настройки
Примечания:
Проснувшись рано утром без кошмаров, ты собиралась на встречу насчет работы в почтовое отделение, и даже нанесла легкий макияж, чтобы произвести впечатление, хоть и и не была любительницей косметики. Ты: Все будет хорошо! Все будет хорошо! Ты нервно улыбалась, смотря на себя в зеркало в ванной, уже выпив успокоительное, но ему нужно было время, чтобы подействовать. Ты: Я справлюсь. Разве сложно? Ты разговаривала сама с собой в зеркале, и часто это делала просто так, чтобы успокоить себя, но со стороны, многих других это отталкивало, но когда ты вчера прогуливалась по городу, ты чувствовала лишь спокойствие и восторг, оглядывая яркие дома соседей, что украсили свои дома к карнавалу, в виде ленточек, а сам город украшали знаки в виде яблок, вертушек и колокольчиков, что издавали приятное звучание. Ты: Говоря про себя: Этот город такой красочный, как в сказке... Твое дыхание начало уравниваться, думая о вчерашней прогулке по городу, и как тебе улыбались жители города, когда ты обращала на них взгляд, и они махали тебе рукой, словно они с тобой давно знакомы, и ты тоже немного неловко махала им в ответ, не привыкшая к себе хорошее обращение. Ты: Ты совсем справишься, Т/и. Ты оглядела свое отражение, как ты подвела ресницы и нанесла блеск для губ, а волосы на голове были уложены в простую, но красивую прическу. Ты: Я выгляжу, лучше всех! Ты немного отошла от зеркала, смотря на свою одежду в виде красной рубашки и длинной синей юбки. Ты: Эта работа будет моя! Ты подмигнула себе в отражении, и вышла из ванной, спускаясь на первый этаж, быстро отпив кофе и позавтракав бутербродом, взяла сумочку и ключи, закрыв дом и отправилась в сторону почтового отделения, что вчера видела на прогулке, и ты легко могла до него добраться пешком. Ты: Говоря про себя: Какое замечательное утро. Солнечные лучи так приятно греют. Ты улыбнулась чуть шире, но заметила, что некоторые люди так же, как и вчера машут тебе, и ты тоже махала в ответ, все еще удивляясь, их дружелюбию, в то время, когда ты жила раньше в другом городе, ты слышала по утрам в квартире за стенками крики и ругань соседей, и упреки на своей прошлой работе, возвращаясь вечером без сил обратно, и надеясь, что следующий день будет лучше. Ты: Говоря про себя: Так непривычно, что здесь все такие дружелюбные, но надеюсь, я смогу быстро здесь приспособиться. Дойдя до центра, ты видела уже почтовое отделение и решила ускориться, проходя мимо продуктового магазина, но ты почувствовала, как наступила на что-то мягкое и скользкое, и начала падать, и у тебя перехватило дыхание, но тебя подхватила чья-то рука за талию, и ты увидела Уолли, что был немного взволнован, подхватив тебя, но улыбался, как и в вашу первую встречу милой улыбкой. Уолли Дарлинг: С вами все в порядке, мисс Т/ф? Ты покраснела на все лицо, смотря на мужчину, что все так же выглядел несмотря на яркие цвета в одежде, неотразимо, как и его прическа в виде спирали помпадур, а сами его волосы едва отдавали блеском от солнечных лучей, несмотря на темный их цвет с едва синим отливом. Ты: А...д...д...да! Спасибо, мистер Дарлинг! Ты начала резко потеть и нервничать, при Уолли, который все еще тебя придерживал одной рукой за талию, и твое сердце бешено билось, но ты надеялась, что достаточно хорошо выглядишь, и он не заметил твоего волнения, несмотря на то, что ты заикалась перед ним. Уолли приподнял тебя одной рукой, что держал за талию, и поставил на ноги. Уолли Дарлинг: Для вас, просто Уолли. Но если, вам удобнее, называть меня пока по фамилии, я не против. Ты: Да...то есть...нет! В смысле...спасибо, что не дали мне упасть! Ты нервно посмеялась, но внутри кричала от стыда и смущения, что не можешь сдержать при нем свои эмоции. Уолли лишь мило улыбался и смотрел на тебя спокойным взглядом, но оглядел твой макияж и одежду. Уолли Дарлинг: Всегда рад помочь. Вы прекрасно выглядите. Ты на секунду в удивлении и даже в шоке на него посмотрела, не веря, что эти слова тебе, но снова нервно посмеялась. Ты: Ахаха, да? Ох...ну...спасибо. Уолли Дарлинг: И кто этот счастливец? Ты непонимающе посмотрела на Уолли. Ты: Что? Уолли Дарлинг: Ну... Уолли отвел от тебя взгляд на секунду и едва покраснел, но снова его вернул, и почти не моргал, смотря на тебя все так же спокойно. Уолли Дарлинг: Такая привлекательная леди не может оставаться без внимания наших жителей. Неудивительно, если вас уже пригласили на свидание и карнавал. Ты снова начала сильно краснеть, и покачала головой и замахала руками. Ты: Что вы! Я просто собралась на встречу по работе в почтовое отделение. Уолли Дарлинг: Оу...вот как. Тогда, я уверен, вы произведете впечатление на Эдди. Он добрый парень, так что могу сказать, он с пониманием к вам отнесется, что вы знаете не весь город и направит вас в районы недалеко от вашего дома, чтобы вы привыкли. Ты: Да? Ох...это успокаивает. Ты выдохнула, но задумалась, смотря на Уолли. Ты: А...откуда, вы знаете, что в почтовом отделении нужен работник? Уолли пожал плечами, и немного посмеялся, разведя руки, и ты только заметила, что он держал какой-то блокнот и чемодан. Уолли Дарлинг: Как глава комитета " Дружные районы", я знаю почти каждого жителя, и Эдди упоминал, что ему нужен помощник по доставке писем. Ты снова почувствовала себя неловко, что была слишком насторожена, и не понимала, почему это испытываешь именно к Уолли, но ты чувствовала из-за этого стыд. Ты: Говоря про себя: Прекрати! Не веди себя как параноик! Научись уже хоть немного расслабляться! Ты: Ну да, логично. Между вами повисло неловкое молчание, но ты начала сжимать свою сумочку сильнее. Ты: А вы не скажите, где именно будет карнавал? Уолли Дарлинг: За городом, в четырех километрах на ферме " Бигл". Там расположен сад, где пройдет карнавал. Ты: Оу...ясно. Твоя улыбка немного спала, понимая, что без машины тебе будет тяжело добраться. Уолли Дарлинг: Вы расстроены? Ты снова улыбнулась и посмотрела в темные глаза Уолли, что были проникновенные и в них было можно утонуть, если смотреть на них слишком долго. Ты: Просто, у меня нет машины, чтобы добраться. Не скажите, какой автобус идет до фермы? Уолли Дарлинг: У нас всего два автобуса в небольшом городе, но они могут вас довести за небольшую плату. Ты: Да...спасибо, что сказали. Уолли видел, как ты немного напряглась, когда он сказал о плате, но все так же улыбался и с пониманием на тебя смотрел. Уолли Дарлинг: Но если, вы захотите, чтобы я провел вам экскурсию или подвез до карнавала, я с радостью это сделаю. Для меня это больше удовольствие будет, чем обязанность. Ты снова покраснела и растерялась. Ты: Да? Ох...ну...да...наверно. Вам точно будет не тяжело? Уолли снова едва посмеялся, и его медленный, спокойный и монотонный голос тебя успокаивал. Уолли Дарлинг: Конечно нет. Хотя если вы хотите, чтобы вас подвезла Джули до карнавала, я могу ей передать. Уолли показал пальцем вдалеке на цветочный магазин, и ты перевела на него взгляд. Уолли Дарлинг: Я как раз к ней иду, чтобы узнать, какие она выбрала цветы, для украшения входа в сад. Ты снова вернула взгляд на Уолли, и немного волнующе покачала головой. Ты: Нет, нет! Конечно, я буду рада, если вы мне расскажите о городе и подвезете до карнавала! Уолли моргнул два раза, и улыбнулся чуть шире. Уолли Дарлинг: Я тоже очень рад. Тогда до встречи, и хорошего вам дня. Ты провожала взглядом Уолли, и по твоему телу пробежали мурашки и адреналин от радости, что ты смогла почти нормально с ним поговорить, несмотря на неловкость. Ты: И вам тоже, Уолли. Уолли на секунду остановился, и повернулся к тебе, едва покраснев, что ты назвала его по имени, но он лишь помахал рукой и направился в сторону цветочного магазина, и ты снова перевела взгляд на почтовое отделение, и сделав вдох и выдох, направилась в его сторону. Зайдя внутрь здания почтового отделения, ты слышала приятную и спокойную музыку по радио, но увидела за стойкой сразу девушку, лет двадцати, у которой был безразличный, но немного хмурый взгляд, когда она на тебя посмотрела. Ты: Говоря про себя: Наверно это... Фрэнни Джойфул: Я могу вам помочь? Ты все еще оглядывала девушку, и тебе сложно было поверить, что это сестра Джулии, сравнивая их, и в отличии от Джулии, ее младшая сестра была одета в темные цвета синего, в виде джинсов и футболки, а ее длинные волосы, что были собраны в два хвоста, тоже были синего цвета, и на ее выражении не было улыбки, как у других жителей, и он был хмурым и безразличным. Фрэнни Джойфул: Хе...ты не, Т/и?! Ты вздрогнула, и почувствовала себя неловко, что так разглядываешь девушку, и как она словно поняла тебя по твоему взгляду, и на ее хмуром лице едва была улыбка и ухмылка. Ты: Да. Привет. Ты...вы...Фрэнни? Девушка помолчала, оглядывая тебя безразличным взглядом, но снова хмыкнула. Фрэнни Джойфул: А ты и правда милая, как сказала сестра. Ты непонимающе сначала посмотрела на девушку, но потом покраснела. Ты: Я... Девушка в синем откинулась на стуле и потянулась, но отвернулась от тебя, кого-то ища взглядом. Фрэнни Джойфул: Эдди! К тебе пришли! Ты услышала грохот в почтовой части архива, но к тебе и Фрэнни вышел высокий мужчина, который был два метра ростом, с загорелым цветом кожи и рыжими волосами, одетый в форму почтальона, где из всего особо выделялся цветной галстук и ярким значком письма на фуражке. Эдди: О! Доброго дня! Вы Т/и Т/ф?! Ты услышала в голосе мужчины немного южный акцент, но как только его увидела, сразу расслабилась, видя его добродушный взгляд, приглашая к себе в кабинет, и спустя час разговора, ты вышла из его кабинета с фуражкой, сияя от радости. Эдди: Жду завтра тебя в восемь утра. Пока не подберем тебе форму, желательно темный низ и белый вверх, но главное, чтобы было удобно. Ты повернулась к своему начальнику, улыбаясь. Ты: Да, Сэр! Спасибо вам! Владелец почтового отделения закрыл дверь своего кабинета, попрощавшись с тобой, и ты едва припрыгивала, не веря, что тебя взяли на работу, а Фрэнни снова хмыкнула, оглядывая тебя, но ты ей улыбнулась. Ты: Мы теперь с вами коллеги! Фрэнни Джойфул: Да. Я слышала еще за закрытой дверью. Ну что же...добро пожаловать. Ты кивнула, и попрощалась с ней, выходя из почтового отделения на улицу, и не спеша шла в сторону своего дома, снова прогуливаясь по городу, и иногда дотрагивалась до своей фуражки, что ты не снимала, и она говорила о том, что тебя взяли на работу, и у тебя по телу прошли приятные мурашки и адреналин, что ты способна на все. Ты: Говоря про себя: Ничто меня не остановит!
Примечания:
296 Нравится 332 Отзывы 37 В сборник
Отзывы (18)