ID работы: 1338138

Синхронус (Synchronous)

Слэш
Перевод
R
Заморожен
130
переводчик
Desert Eagle бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
80 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
130 Нравится 80 Отзывы 26 В сборник Скачать

Глава 15

Настройки текста
— Мы их упустили. Несмотря на холодную погоду, одежда Шона под курткой пропиталась потом, и у него было ужасающее предчувствие, что теперь, когда они перестали двигаться, он замёрзнет. Он наклонился и упёрся ладонями в колени, пытаясь восстановить сбитое дыхание. Ребекка раздражённо пнула бордюр дороги: — Мы были прямо позади них! Наверное, они свернули в переулок или ещё что-то. — Мы обыскали все переулки в радиусе десяти миль, — драматично заявил Шон. — Мы заглянули от силы в четыре из них, а ты ведёшь себя, как большой ребёнок. Но теперь у них было время уйти от нас по меньшей мере на милю, причём в любом направлении. Шон застонал и покачал головой, выпрямляясь: — Фактически, всё, что мы добились — это приятная утренняя пробежка? — Типа того. — Я даже не доел хот-дог. — Мне казалось, ты сказал, что там всего лишь объедки. — Ты не раз ела в этом кафе. Ребекка резко подняла голову: последнюю фразу сказал не Шон, который смотрел сейчас в сторону, приоткрыв рот. Она проследила за его взглядом и увидела, как парень-блондин, который был вместе с Майлсом, несколько неуклюже вышел из теней в ближайшем переулке. Перед его рубашки, рукав и ладонь были забрызганы кровью, пара пятен размазались около рта, но было непохоже, что он как-то пострадал, за исключением лёгкой хромоты из-за растянутой лодыжки. — Там, в забегаловке, ты, — он кивнул Ребекке, — сказала, что тебе нравится еда. Значит, ты ела здесь и раньше, а значит, ты или живёшь неподалёку, или остановилась здесь на какое-то время. — Он говорил быстро и спокойно, но его выдавал отчаянный блеск глаз. — Два ассасина в городе? Может, просто случайность, но больше похоже на то, что вы — часть команды, которая находится в убежище где-то рядом. В последний раз, когда я был в одном из них, там имелся полностью оснащённый медпункт и персонал, потому что вы не можете отправлять раненых ассасинов в обычные больницы; не в эти времена, когда тамплиеры возглавляют крупнейшую фармацевтическую компанию и следят за каждым медицинским учреждением, которое пользуется их продукцией. В вашем убежище есть лазарет. — Э-э-э… — Ребекка, похоже, подвисла из-за его монолога, так что Шон решил вмешаться: — Да, — сказал он сухо, — У нас есть лазарет. Не такой большой, как в других убежищах, но медики самые лучшие. — Вызовите их. Пришлите транспорт. — Эй, подожди-ка минуту, — возмутился Шон. — Мы только что гнались за вами через полгорода, чёрт подери, и теперь ты пытаешься отдавать нам приказы… — Если медикам это поможет приехать быстрее, скажи им, что сын Уильяма Майлса только что упал с крыши трёхэтажного здания, — он спокойно завёл руку за спину, достал пистолет, поднял его и направил с ужасающей точностью прямо Шону в лицо. — Если это поможет тебе быстрее звонить, представь, как отсчитываются секунды до того момента, когда я спущу курок. Шон шумно сглотнул и медленно потянулся к карману за телефоном, между делом поражаясь тому, что ещё минуту назад его самой большой проблемой было то, что он вспотел. — Отсчёт начался. Я не скажу, с какого числа идёт отсчёт, или как быстро я считаю, но я всё же надеюсь, что номер убежища сохранён в быстром наборе. Семь минут спустя подъехала карета скорой помощи.

***

Дезмонд открыл глаза и очень разозлился из-за того, что на нём была маска. Он не носил маску со времён Хэллоуина в 2009 году, который он провёл в баре «Непогода», но даже тогда маска закрывала только его глаза, так что он мог в наглую флиртовать с клиентами и, ближе к утру, пить коктейли, которые он сам же и смешал. В этот раз маска закрывала только его рот, и это был некрасивый кусок пластика с прикреплённой к нему трубкой, уходившей куда-то за голову. Он открыл рот, чтобы возразить, но смог лишь закашляться, отрывисто и сухо. На периферии зрения он увидел, как что-то красное брызнуло на внутреннюю сторону закрывавшего его рот пластика. Неужели это?.. Его покачивало из стороны в сторону. Он на корабле? В голове проплывали картины — видения о кораблях в Акре. Куда он плыл? Он не мог вспомнить, чтобы морская болезнь когда-либо была настолько мучительной. Дезмонд осознал, что мог видеть только правым глазом. Он запаниковал, прежде чем понял, что второй глаз всего лишь был прикрыт какой-то белой тканью, плотно прижатой к его виску. По крайней мере, она была белой. Новый цвет просачивался сквозь неё. Он постарался сесть, но от шеи и выше он был закован в пластиковую клетку, и малейшие попытки шевельнуться привели к тому, что по всему его телу распространялась боль. Где же Клэй? Он медленно, со свистом, вдохнул и попытался спросить, но дурацкая маска заглушила вопрос; кто-то просил его помолчать, просил расслабиться, вколоть ему дозу морфия, он погружается в шок; какого хрена мы застряли в пробке, несмотря на включённую сирену; его пульс растёт, кровяное давление падает, зажимайте сильнее, зажимайте сильнее, не двигайте его, не двигайте его, осторожно с его спиной, придерживайте шею, держите его на месте, езжайте медленнее, поезжайте быстрее, иначе он… Дезмонд зацепился взглядом за металлический поднос, висящий на стене, его блестящая отражающая поверхность гипнотически покачивалась в такт движению машины. Вдруг они остановились, и поднос качнулся так, что Дезмонд смог как следует разглядеть себя. Мгновением спустя он понял, что не может не то что говорить, но даже кричать.

***

Шон не лгал, когда говорил, что медпункт в ассасинском убежище в Атланте был совсем небольшим: всего на две койки, и одна из них в настоящий момент была занята, причём надолго. Доктор Грегсон весьма лаконично пояснил, что вторая кровать должна быть свободной и чистой, на случай ещё одной экстренной ситуации, как это было со столь неудачно приземлившимся мистером Майлсом… Клэй Качмарек ушёл, не дослушав. Дезмонд был не в коме, но в первые несколько дней он чаще находился без сознания, чем бодрствовал. Боль выматывала его, в моменты прояснения он просил дать ему лекарство, которое помогло бы ему провалиться в блаженный сон. Когда он увидел символ Абстерго на лекарствах, то рассмеялся так громко, как только мог смеяться человек с недавно сошедшим отёком лёгких. Впоследствии он об этом даже не вспомнит. Первое конкретное воспоминание, которое пришло на ум после нечаянного прыжка с крыши, было то, когда он проснулся и встретился взглядом с голубыми глазами, сухими и воспаленными из-за долгого бодрствования. — Кл… — у него во рту было так сухо. Он облизнул губы пересохшим языком и постарался набрать в рот слюны прежде, чем снова заговорить. — Клэй. — Я здесь. — Клэй, ты… — сглотнуть, попробовать снова. — Ты отрастил бороду. — Да, когда моя щетина отрастает, она, видимо, выглядит именно так. — На тебе выглядит, как пиздец. — Но Дезмонд, моя борода — это символ моего искреннего беспокойства и любви к тебе. — Мне так… так жаль. — Если тебя она раздражает, могу сбрить. — Не представляешь, насколько. Мне кажется, что… эта борода, она… самый худший итог моего падения с крыши. Клэй ухмыльнулся и взял со столика рядом с кроватью стакан холодной воды, протягивая его Дезмонду. Вода казалась вкуснее самого лучшего вина: Дезмонд выпил её в мгновение ока, и Клэй осторожно забрал стакан у него из рук. — Когда ты успел отрастить бороду? — спросил внезапно озадаченный Дезмонд. Расслабленное выражение лица Клэя сменилось едва заметным напряжением: — В какой-то момент в течение двух недель после того, как ты решил сброситься с крыши, — ответил он. — Две недели? — Дезмонд постарался осмыслить это, осторожно оглядываясь вокруг. — Мы в госпитале? Судя по тому, как ещё больше помрачнел Клэй, это был не госпиталь. — В убежище ассасинов. Дезмонд обдумал это и застонал: — О боже. — Не переживай. — Нет, нет, нет… Ты не хотел… — Я выбирал между тремя вариантами: либо это, либо передать тебя в госпиталь и, соответственно, снова в Абстерго, либо оставить умирать. — Клэй, должно быть, понял, как мрачно он звучал, потому что с заметным усилием постарался придать лицу более доброе выражение. — Как ты себя чувствуешь? Дезмонд поморщился и постарался пошевелиться: — У меня нога затекла. Ответом ему был тихий смешок: — Ну, ты почти прав. Дезмонд задумался на какое-то мгновение, и когда до него, наконец, дошел смысл фразы, он застонал и откинулся обратно на подушку: — Ну же, скажи, насколько всё плохо. Клэй подошёл к изножью кровати и взял металлический планшет, висящий на перекладине, драматично откашливаясь: — Хочешь, чтобы я начал с головы или с ног? — Давай с ног. — У тебя сломаны два пальца, оба на левой ноге. Также ты сломал правую лодыжку, голень на левой ноге, и у тебя трещина в большой берцовой кости, тоже слева. Ещё у тебя разрыв почки, ты сломал четыре ребра, причём одно из них проткнуло лёгкое. Также у тебя серьёзные ушибы в районе костей запястья на обеих руках, на левой руке сломаны большой и указательный пальцы, вывихнуто правое плечо и трещина в черепе. К счастью, повреждения твоего лица несущественные, так что ты всё ещё красавчик, — Клэй говорил беспечно, но ни на его лице, ни в его голосе не осталось ни следа веселья. Он осторожно положил планшет на место. — Майлс, ты пиздец как напугал меня, — сказал он хрипло. — Я сам себя пиздец как напугал. — Я увидел, как ты упал, и подумал, что ты должен быть мёртв. Ты как-то смог сгруппироваться, приземлиться на ноги и, по сути, сделать перекат во время удара; если бы ты так не сделал, то точно был бы мёртв. — Дезмонд заметил, что Клэй теперь держался подальше, сжав зубы. Возможно, было к лучшему, что Дезмонд не мог двигаться из-за гипса на разных частях тела; в противном случае, он не знал бы, смог ли бы сдержаться и не обнять Клэя за всю его преданность, ум, за то, как он о нём заботился… — Мой отец! — вдруг вскрикнул Дезмонд, почувствовав, как напряглись его ослабевшие мышцы. — Он здесь? — Нет. Его здесь не было. — Они… Они связались с ним? — Сомневаюсь, что они забыли. Комната погрузилась в молчание. — Возможно, он где-то, где с ним сложно связаться… — Вряд ли, — перебил его Клэй. Значит, вот как оно было. Они сказали Биллу Майлсу, что его сын объявился спустя все эти годы, причём в крайне тяжёлом состоянии. Дезмонд фактически мог прокрутить этот разговор у себя в голове: отец спросил бы, насколько тяжело состояние его сына, ему бы ответили, что повреждения серьёзные, но угрозы для жизни больше нет. Затем Билл Майлс поблагодарил бы за то, что ему сообщили, как всегда отвратительно вежливый, и попросил бы держать его в курсе по поводу выздоровления Дезмонда. Возможно, он постарается навестить их, когда у него будет перерыв в работе, чем бы он ни занимался, но маловероятно, что это случится скоро, или что у него будет достаточно времени. — Клэй, я что-то устал. Не возражаешь, если я ещё посплю? — Будь так добр, выключись. — Смешно. Он думал, что Клэй уйдёт, но последнее, что он запомнил, прежде чем провалиться в беспамятство — как тёплая надёжная ладонь коснулась его правой руки, где была татуировка, и слегка шершавый большой палец прижался к месту, где бился пульс, будто стараясь убедиться, что Дезмонд в порядке.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.