Against Our Demons.

Перевод
R
Заморожен
232
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
86 страниц, 28 115 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
232 Нравится 97 Отзывы 31 В сборник

Chapter 9

Настройки
Примечания:
Саэ игнорировал Рюсэя, холодно и нагло, на протяжении спуска, посадки и на всем пути к зоне выдачи багажа. Рюсэй посчитал это очень забавным или притворился, что это так. Наверное, так оно и было, — быстро решил про себя Итоши. Он, вероятно, думал, что все это было весело. Саэ, с другой стороны, считал, что весь этот комплексный контракт был огромной ошибкой. Сумки Рюсэя сошли с карусели первыми, еще один злонамеренный поступок, наложенный на него любезностью вселенной, — подумал Саэ. Он полностью прочитал весь маршрут, прекрасно знал, что их будет ждать машина, но, будь у него хоть полшанса, он бы схватил свои сумки и вышел прямо на улицу, вызвав такси, просто чтобы избежать необходимости сидеть рядом с Шидо во время поездки в отель. — Можешь идти, — сказал ему Итоши, стараясь не звучать слишком злобно. В лучшем случае, это была наполовину успешная попытка. — Я догоню тебя. Он был совершенно уверен, что лжет, и полностью уверен, что Шидо не нужно об этом знать. — Зачем мне это делать, если я могу стоять прямо здесь, рядом с тобой? — спросил его Шидо все тем же ужасным тоном, который серьезно действовал Саэ на последние нервы. Он встал позади полузащитника и обнял его за шею. — У нас совместная сделка, помнишь? — Не прикасайся ко мне, — снова предупредил Сае. Шидо немного усилил хватку, прежде чем прислушаться к просьбе. — Знаешь, — сказал Шидо, без особого энтузиазма усаживаясь на свой металлический чемодан. Саэ скрестил руки на груди, еще одно предупреждение. — Я поцеловал тебя в макушку, когда ты спал. Розововолосый посмотрел на него подозрительно, с надеждой. — Нет, ты этого не делал. Шидо полез в карман за телефоном, несколько раз постучал по нему и с гордостью показал доказательство. — Что, черт возьми, с тобой не так? — спросил его старший Итоши. — Ты сводишь меня с ума, — совершенно невозмутимо ответил ему Рюсэй. — Боже мой, — пробормотал Саэ про себя. Это было все, на что у него хватило времени и сил, прежде чем он увидел, как его чемодан падает на карусель. Он шагнул к поясу, чтобы дождаться его. Прежде, чем он успел взять его, длинная загорелая рука протянулась через плечо и схватила багаж. Этого было почти достаточно, чтобы довести Саэ до его первого полномасштабного публичного краха. — Так... — начал он холодным голосом, когда повернулся к парню. — Твой? — Откуда ты это знаешь? — спросил Саэ, все еще не сводя с него взгляда. — Потому что он подходит к твоей ручной клади, — пропел Шидо. — Симпатичный богатый мальчик. — Отдай мне его, — сказал Итоши, потянувшись за ним. — О, я понесу его для тебя, — ответил блондин, убирая чемодан подальше от чужих рук. — Это меньшее, что я могу сделать, учитывая подлую шутку, которую я сыграл с тобой ранее. Это было неплохо. Саэ вздохнул. — Достаточно справедливо. Было так рано, и он проспал большую часть времени, но из него вытянули всю силу духа. Он схватил свою ручную кладь и направился к выходу, таща за собой Шидо. Саэ остановился на том месте, где их должен был ждать водитель, но тот опаздывал. — Если бы я был твоим парнем, — резко начал Рюсэй, не выглядя ни капли уставшим или напряженным. Итоши отказывался смотреть ему в глаза, словно не собирался принимать то, что могло последовать за этим заявлением. — Тебе бы и пальцем не пришлось шевелить. — Полезно знать, — сказал Саэ монотонно, немного саркастически. — Ты покраснел, — заметил Шидо. — Нет, — возразил Сае. Его лицо действительно было немного горячим, но это совершенно ни к чему. Он обвинил в этом самореализующееся пророчество Шидо, выдававшего желаемое за действительное, и не собирался отклоняться от своего отрицания. — Лжец, лжец, — сказал Шидо, слегка пожав плечами. — Я ненавижу тебя, — бросил Саэ, как будто это противоречило его обвинению. Что и произошло в сознании Саэ, потому что в тот момент он действительно имел это в виду. — Ненависть — это разновидность страсти, — совершенно невозмутимо ответил Рюсэй. — Я могу с этим работать.
Примечания:
232 Нравится 97 Отзывы 31 В сборник
Отзывы (3)