***
Когда Гарри пришел в себя, он лежал на чем-то мягком, уютно окутанный теплом. Первое, что он увидел, были пепельно-серые стены. Медленно ворочая гудящей головой, он повернулся и увидел самого Реддла, расслабленно лежащего под ним. Темные ресницы, бледные скулы и растрёпанные волосы, обрамляющие лицо. Гарри помассировал ноющую шею, нащупывая свежий шрам Метки. Ощущения были… странными. Пока не болезненными, но отчетливо присутствовало что-то еще, какая-то легкая нить связывала его с Томом. Он посмотрел на его умиротворённое лицо. «А ведь красивый черт», — поймал он себя на немного пугающей мысли. Но ещё больше пугало неожиданное желание прикоснуться к его бледной коже. «Вот черт», — Гарри тряхнул головой, отгоняя наваждение. Он резко сел, и легонько толкнул Тома в плечо. Простонав, тот медленно открыл глаза, моргая и фокусируя взгляд на Гарри. Заметив его смущенный вид, уголки губ Реддла приподнялись в едва заметной усмешке. — Что такое, Поттер? — негромко поинтересовался он, лениво потягиваясь. — Никак не можешь оторвать взгляд от моего лица? Гарри забавно вспыхнул, грозно посмотрел на него. Том самодовольно облизнул губы, приподнимаясь на локте, ближе к нему. — Ну же, не стесняйся, — промурлыкал он низким бархатистым голосом, заглядывая Гарри в глаза. — Мы ведь теперь партнеры на всю жизнь, разве нет? Можешь смотреть сколько душе угодно… Он утробно хохотнул, когда Гарри вспыхнул еще ярче и нервно фыркнул, ероша волосы. — Ладно тебе, хватит ломать комедию! — буркнул он, пряча глаза. — Лучше расскажи, что теперь с этой Меткой? Том лишь снисходительно усмехнулся в ответ. — Теперь магическая нить, связывающая нас, позволит ощущать друг друга и наше приблизительное местонахождение, — протянул он, не торопясь отвечать по существу. Гарри выдохнул с облегчением, расслабляясь. Том лукаво прищурился, но прекратил и спокойно сел. — Ну-ка повернись, я хочу увидеть метку, — сказал Гарри. Том с притворным вздохом развернулся спиной к Гарри, откидывая растрепанные волосы в сторону и обнажая затылок. Свежая метка Симул Этернум проявилась чёрной краской из-под кожи причудливым узором за ухом. Гарри наклонился ближе, разглядывая красноватые линии начертания. Метка слегка опухла и излучала едва ощутимое тепло, свидетельствующее о мощной магии, заключенной внутри. Он протянул руку, желая осторожно коснуться рисунка, но вдруг замер, заметив, как по спине Тома пробежала едва заметная дрожь. — Все в порядке? — тихо спросил он, чувствуя странное смущение. Том едва дернул плечом, но голос его вышел чуть более хриплым, чем обычно: — Да, просто… непривычные ощущения от метки. Он чуть повернул голову, наблюдая за Гарри из-под полуопущенных ресниц. — Если хочешь, можешь изучить метку поближе, — негромко произнес он. Гарри облизал пересохшие губы, вдруг осознавая какое-то новое, незнакомое напряжение между ними. Желание коснуться, потревожить загадочную метку стало почти болезненным. Но он не стал. — Я просто хотел посмотреть, — Гарри поднялся с дивана. Том развернулся, глядя на него почти что в растерянности, будто тот просто обязан был согласиться. — Ну всё, Темнейшество, пока, — Гарри пошёл на выход, стремясь скрыть свои непонятные чувства. — Если что, я у себя. Ну или позовешь, — он указал пальцем на метку, даже не оборачиваясь. Проще говоря, он сбежал.***
В огромном зале замка Данробин царила атмосфера волнения и предвкушения. Сюда со всех уголков магической Британии стекались члены древнейших чистокровных семей и различные сливки общества, чтобы посмотреть или представить своих детей, достигших возраста дебюта. Яркие всполохи зеленого пламени освещали просторный холл, в котором один за другим возникали многочисленные делегации из Хогвартса. Гарри вышел из камина к Альфарду и Ориону, отряхивая мантию и оглядываясь по сторонам. Величественный потолок терялся где-то в полумраке, а стены были сплошь увешаны старинными гобеленами и портретами в дорогих рамах. Чуть поодаль в центре зала располагалась огромная мраморная лестница, ведущая на верхние этажи. — Гарри! В этот момент от остальной толпы отделились еще несколько фигур и направились к их небольшой группе. Гарри с улыбкой узнал элегантную Кассиопею, чьи платиновые волосы великолепно контрастировали с легким платьем цвета ночного неба. Ее бледно-голубые глаза блестели, словно две луны в вышине. Рядом с ней шел в строгой темной мантии Регулус, лицо которого озарила приветственная улыбка при виде Гарри, Альфарда и Ориона — последний недовольно одергивал рукава, приводя свой наряд в порядок. — Добро пожаловать в Данробин, Гарри, — мелодичным голосом произнесла Кассиопея, обводя взглядом великолепный зал. — Вся наша семья надеется, что сегодня ты покажешь себя с лучшей стороны. Ее глаза хитро блеснули, когда она тихо шепнула: — В конце концов, тебе предстоит стать Лордом. — Это точно, братец, — подхватил Альфард, похлопав Гарри по плечу. — Так что держись достойно. Гарри сообщил Блэкам еще в феврале, что случайно разделил власть с Томом и теперь участвует в его политике не как советник, а полноправный соправитель. И, собственно, имеет некую власть над Пожирателями и самим Томом, а значит, при должном усердии у него все-таки получится перенаправить его от пути Темного Лорда и выполнить задание Смерти. На данный момент Гарри старался не думать, что же будет в итоге, какова их конечная цель, но, похоже, ему все же придется остаться здесь, стать Лордом Блэком и разделить правление с Реддлом. «Подружился называется…» — Уж постараюсь, — вздохнул Гарри. В этот момент из потока вновь прибывающих учеников выделился Том Реддл, с любопытством озирающийся по сторонам. «Он здесь впервые». Идея пришла сама собой. — Можно ему пойти с нами? — спросил Гарри у Блэков. Орион фыркнул, явно собираясь что-то сказать, но Регулус опередил его строгим голосом. — Поменьше пренебрежения. Блэк тут же опустил взгляд. — Прости, дядя. Регулус кивнул. — Конечно, зови его, — ответила Кассиопея. Гарри задел нить связь между ними. Том тут же посмотрел в его сторону и подошел к ним. — Касси, позволь представить тебе моего друга, Тома Реддла, — обратился он к Кассиопее. — Я рассказывал тебе о нем. Том, это моя тетя Кассиопея. Кассиопея окинула Тома пытливым взглядом. Ее волосы при этом странным образом переливались, меняя оттенок на темно-багровый, что заставило Реддла заинтересованно вскинуть брови. — Вы метаморф, миледи? — вежливо поинтересовался он после того, как поприветствовал Регулуса и Кассиопею. — А вы революционер, Лорд Мракс? — с усмешкой хмыкнула она в ответ, ловко перехватив его взгляд. — Давайте не будем задавать очевидных вопросов. Она странным образом улыбнулась, отчего ее глаза хитро блеснули. Регулус фыркнул, привлекая к себе внимание. — Том, полагаю, что это ваш первый Бал Дебютантов, — сказал Блэк. — Вы правы, — кивнул Том, все еще находясь под впечатлением от встречи с Кассиопеей. Он спокойно оглядел большой зал, в который прибывало множество аристократов. Детей из Хогвартса встречали родители и уводили их. У каждого рода из Двадцати Восьми была своя личная комната для подготовки в замке Данробин. Чуть менее значимые для магии аристократы либо арендовывали себе комнату поменьше, либо готовились в общих. Сам замок принадлежал роду Сазерленд, который являлся довольно могущественным среди не только магов, но и маглов. Граф Сазерленд, получивший в имение замок, а может, захвативший его с помощью Империо — это так и не расследовали, далекие годы назад устроил первый Бал Дебютантов среди магов после принятия «Статута о секретности». И с тех пор, бал ежегодно проходил в начале сезона именно здесь, представляя как тринадцатилетних волшебников и волшебниц, так и уже взрослых несовершеннолетних, которые по каким-либо причинам вошли в общество. Другие же новые аристократы, которые попали в свет через брачный союз, не представляются на церемонии, хоть их имена и заносятся в большую сводную книгу Высшего Света в числе прочих. — Пошли с нами. Том приоткрыл было рот, будто желая что-то сказать, но передумал и лишь смиренно кивнул, поджимая губы в улыбке. Их небольшая компания направилась к широкой лестнице, ведущей на верхние этажи. Пока они шли, Регулус наклонился к Кассиопее и что-то одними губами шепнул ей на ухо. Та лишь едва заметно кивнула в ответ, ни один мускул не дрогнул на ее лице. Альфард бросил неодобрительный взгляд в сторону Тома, прежде чем отвернуться. Орион же и вовсе предпочел полностью проигнорировать присутствие Реддла, важно вышагивая рядом с братом. Гарри, однако, заметил, как напряглись плечи Тома, когда тот уловил эти враждебные нотки. Он воздействовал на метку, заставляя Реддла посмотреть на него, и ободряюще подмигнул другу. Том хмыкнул. В роскошных покоях Благородного Дома Блэков было людно и шумно. На первый взгляд здесь присутствовала вся основная ветка. Что уж там, даже с высоченных стен на них смотрели еще молодые члены семейства, которые уже давно умерли. А вот это жутко. Регулус сморщился, глядя на портрет Финеаса Найджелуса, и отвернулся. Тот был молодой версией, отличающейся от ворчливого директорского портрета, но все равно с прищуром следил за всеми. Ирма и Мелания в своих строгих, но роскошных платьях беседовали с группой стилистов и модисток у одного из зеркал. Увидев вошедших, они приветственно улыбнулись им. Орион и Альфард уже привыкшие к таким мероприятиям, пошли к стилистам. Гарри, конечно, рассчитывал избежать их сегодня… — А вот и вы! — леди Ирма Блэк подошла к ним, ее лицо озарила доброжелательная улыбка при виде Тома. — О, Гарри, ты привел своего друга. — Приятно снова с вами встретиться, Леди Блэк, — учтиво поклонился Том. — Мне тоже, Лорд Мракс, — доброжелательно ответила она, пока Реддл целовал ее ладонь. — Располагайтесь, мальчики, — Ирма указала на многочисленные диваны в середине комнаты. — Скоро стилисты займутся вами. Ирма отошла обратно к Мелании, которая трепала Ориона по голове, подзывая к себе цирюльника, чтобы поправить длину волос сына. Гарри надеялся, что ему такая участь не грозит. К ним подскочила довольная Лукреция. Ее лицо озарила теплая улыбка. — Гарри! Я так рада тебя видеть! — она обняла его и тихо шепнула. — Мальсиберы назначают прием в мае. Ренфальд хочет сделать мне предложение! — Рад за тебя, Лу, — Гарри взял ее за локти и улыбнулся. Довольная девушка ускакала к матери. Гарри встретился взглядом с Томом, который все тоже слышал. Оба хмыкнули: этого и следовало ожидать. — Поллукса и Арка сегодня не будет, они заняты делами, — сообщил Регулус Гарри. Тот удивился, что даже не заметил их отсутствия в заполненной комнате. Заполненной это конечно громко сказано. Блэков хоть и было много, но они не занимали даже половину пространства. Настолько комната была большой. В дальнем углу комнаты Вальбурга в изящном черном платье рассматривала себя в зеркало. Ее строгий взгляд пересекся со взглядом Ориона, который позволял стилисту наводить на него лоск. Оба улыбнулись друг другу. — Интересно, их свели вместе или они сами? — шепнул Том на ухо Гарри. По спине пробежали мурашки. — Не знаю. К Гарри и Тому подошли стилисты. «Пора бежать», — мелькнуло у Гарри, но он понимал, что это бесполезно. Гарри усадили перед зеркалом, а Тома утащили в угол комнаты, обставленный зеркалами, чтобы снять с него мерки. — Мистер Блэк, может, вам стоит начать пользоваться зельями для волос? — аккуратно предложила одна из стилисток, почти с болью глядя на непослушные локоны Гарри. Рядом Альфард весело хмыкнул, наблюдая за происходящим, пока модистки хлопотали вокруг него. Пока над волосами Гарри снова издевались, он прислушивался к разговорам в комнате. — Том, а как ты узнал, что являешься наследником Слизерина? — с искренним любопытством спросила Кассиопея, поворачиваясь на диване в его сторону. Том перевел взгляд с помощников портного на любопытную женщину. — Мои друзья помогли мне расследовать, кем была моя мать. А затем при помощи ритуала на родовом камне наследники древних родов признали мое право на лордство Мраксов. Он быстро глянул в сторону Альфарда, тот сжал челюсти, но продолжал делать вид, что даже не слушал. Регулус хмыкнул. — Значит, магия сама указала твой путь. Похвально, что ты не отрекся от своего наследия, — в голосе присутствовала какая-то издевка. Касси ударила его по плечу. — Молчи лучше, Рег, — она перевела взгляд на поджавшего губы Тома, а затем посмотрела на стилистов. — Надеюсь, вы проследите, чтобы сегодня он выглядел достойно для своего статуса? Главный портной поспешно закивал. — Конечно, леди Кассиопея! Мы позаботимся, чтобы Лорд Мракс производил самое благородное впечатление. Кассиопея бросила предупреждающий взгляд на Регулуса, молчаливо призывая не нагнетать ситуацию. Тот просто развернулся и ушел в другую часть комнаты. Лукреция ловко сменила тему. — Кстати, я слышала Матис Лестрейндж наконец-то собирается жениться на Циндрелле. Свадьбу назначили на август. — Неужели? Он сделал ей официальное предложение еще три года назад, — сказала Мелания. — Кто же столько ждет? — И чего же он вдруг решился? — фыркнула Вальбурга, отходя от зеркал и обходя диван, проводя пальцами по вышитым золотыми нитями подушкам. Орион следил за ней взглядом через зеркало. Его волосы лежали идеально. В отличие от волос Гарри. К его парикмахерше подошла вторая. — Надо позвать стилиста Поттеров, — вздохнула она и ушла. «Кошмар». — Его двоюродная сестра собирается выходить замуж, — сказала Ирма. Уж она-то знала, поскольку они с Поллуксом искали подходящего кандидата по просьбе Гарри. — Гарри, Сирил и Аин поладили? — Более чем. Кажется, они нравятся друг другу, — ответил тот, подставляя лицо под подушечку пудреницы. — А обязательно меня красить? Я же парень. Том где-то позади рассмеялся. Гарри недовольно зыркнул на него через зеркало. — Лорд Мракс, ваш костюм готов, — стилист взмахнул палочкой и Тома скрыло ширмой. Но Гарри в своем зеркале видел одно из зеркал позади ширмы. Поттер тут же отвел взгляд, но он против воли то и дело устремлялся туда. Сначала он увидел, как Том снял рубашку, обнажив подтянутый торс. Гарри проследил взглядом изгибы его мускулистой спины, очерченной острыми лопатками. Когда Том повернулся, чтобы надеть новую рубашку из атласной парчи, Гарри затаил дыхание. Их глаза встретились в отражении, и между ними словно пробежала искра. Гарри резко отвел взгляд, чувствуя, как к щекам приливает жар. Он попытался сосредоточиться на разговоре Блэков, запретив себе строго настрого смотреть в тот угол. «Что происходит?..» — Мне никогда не был понятен принцип наследования у Лейстренджей. Кто первый заведет семью, тот и Лорд, — сказал Альф, не стесняясь переодевать рубашку при всех. Гарри на него даже не смотрел. В комнату проскользнула стилистка, а за ней какой-то мужчина. Он поклонился Леди, которая проследила за ним взглядом до Гарри, а затем продолжила беседу. — Не семью, Альфард, а ребенка. Это сложилось исторически, поскольку однажды их Лорд изгнал своего брата во Францию. У того получилось продолжить род, причем тот стал настолько многочислен, что некоторых из них Лорд, который так и не смог завести детей, просил вернуться в Британию. После этого они все и поменяли. — Но это глупо думать, что такое обязательно повторится, — выгнул Альфард бровь. — Лейстренджи своенравны, — пожала плечами Ирма. — Мистер Блэк, у вас поистине поттеровские волосы, — заявил ведьмак, а затем закатал рукава. — Вам повезло, что я знаю, как с этим справиться. — А можно оставить все как есть? — с надеждой поинтересовался Гарри. Стилисты посмеялись над его шуткой. — И что же Матис? — продолжила Мелания. — Его невеста красива, неужели такая проблема завести с ней детей? — Матис гей, — сказал Том. Взгляд Гарри сам метнулся к его отражению. Ширмы уже не было, а Реддл в элегантном, идеально сидящем костюме стоял перед ними. Он выглядел до невозможности хорошо. «И откуда же ты это знаешь?» — Надо же! — воскликнула Касси. Остальные дамы с любопытством переглянулись, услышав новую сплетню. Альфард усмехнулся и направился за ширму в другом конце зала. Орион, уже одетый с иголочки, как раз выходил оттуда. Регулус просто закатил глаза, явно задаваясь вопросом, почему он все еще здесь. — Мистер Блэк, ваша очередь примерить костюм, — окликнул Гарри стилист. — Ваши волосы в полном порядке. Поднимаясь, Гарри бросил взгляд на Тома. Тот встретил его насмешливым прищуром и едва заметно ухмыльнулся, отчего у Гарри перехватило дыхание. Проходя мимо, он почувствовал исходящее от Реддла тепло и едва не задел его плечом.***
Церемониймейстер величественно выступил на сцену, объявляя о начале торжественной церемонии дебютантов. Зал был настолько большим, что мог вместить в себя не менее трех блэковских. И все было заполнено людьми, только площадка в самом центре и сцена были свободны. Но это ненадолго. Музыканты заиграли торжественную увертюру, и все взоры обратились к сцене. — Леди и джентльмены, представляю вам юных дебютанток! — провозгласил глашатай. Одна за другой хрупкие девушки, как только их имя произносилось на весь зал, выплывали на сцену в пышных бальных нарядах, изящно приседая в реверансе. Галантные помощники вручали им белые розы, которые девочки сжимали изящными ручками, затянутыми белыми перчатками, и помогали спуститься по лестнице со сцены на площадку. Они вставали по кругу на свои места — Гарри был до ужаса рад, что он уже большой и ему не нужно танцевать, а значит и безумно долгие репетиции он пропустил. — А сейчас — джентльмены-дебютанты! Юноши важно выступали вперед под приветственные аплодисменты зала, расправляя плечи в безупречных смокингах. Они спускались на площадку и занимали места перед девушками. Пара легко приветствовала друг друга. — А теперь наши старшие дебютанты! Все в предвкушении замерли. Вот они, самые желанные претенденты на брак. — Гарри Регулус Блэк, основная ветвь, — среди прочих наконец произнесли и его имя. Гарри, одетый в классический «блэковский» смокинг — как его называли стилисты, вышел на сцену, стараясь выглядеть как можно более уверенно. «Давай, ты же будущий Лорд», — он сам себе не верил, конечно. Склонив голову в легком поклоне, Гарри спустился по ступеням, останавливаясь у края танцпола. — Том Марволо Реддл, Лорд Мракс! — раздалось объявление. Том вышел из-за кулис, окидывая собравшихся самодовольным взглядом. Вот кто точно источал уверенность. Его черный смокинг безупречно облегал стройную фигуру, подчеркивая силу и властность. И да, он тоже выглядел весьма «блэковским». Спустившись с помоста, Том встал рядом с Гарри, с легкой улыбкой наблюдая за тринадцатилетними дебютантами. В огромном зале воцарилась торжественная тишина, нарушаемая лишь звуками оркестра. Все взгляды были прикованы к центру танцпола, где выстроились юные пары дебютантов. Заиграла музыка, и они закружились в старинном танце вальса. Движения были строго отрепетированы и продуманы до мелочей — ни намека на непристойность или случайное прикосновение. Дебютанты держали идеальную осанку, сохраняя достойное расстояние между друг другом. Порой казалось, что воздушные платья девушек вот-вот соприкоснутся со смокингами кавалеров в плавных поворотах. Но нет — этого так и не случалось, вызывая у дам приглушенные вздохи своей мимолетной возможностью. Ведь этот танец был воплощением благопристойности и целомудрия. Здесь царили строгие традиции чистокровных семей — никаких интимных жестов или бесстыдных объятий. Дебютантки должны были выказывать лишь изысканную грацию и невинность. А их партнеры — галантность и сдержанность истинных джентльменов. Гарри с Томом, стоявшие в стороне, не могли отвести взгляда от этого воплощения старинных традиций. Кружение соблазнительных силуэтов в воздушных одеждах лишь подчеркивало атмосферу начала чего-то нового. Каждый пируэт, каждый жест был пропитан духом древнего этикета. Легкая, торжественная музыка накрывала собравшихся, знаменуя начало пути этих юных аристократов. Дебютанты плыли, как грациозные лебеди, никогда не касаясь друг друга напрямую. И лишь изредка, при смене партнеров, их руки могли на миг соприкоснуться в заученном рукопожатии. Но и этот жест был наполнен изяществом, поскольку прерывался белыми перчатками. Танец должен был оставаться безупречно-чистым зрелищем. Вдруг Гарри ощутил невольное касание. Тыльные стороны их с Томом ладоней едва соприкоснулись. Жаркая волна охватила все его тело от этого почти неощутимого прикосновения. Гарри почти замер, стараясь смотреть только вперед на танцующие пары. Но не приложил даже каплю усилий, чтобы одернуть руку. Танец продолжался. Юные дебютантки порхали по залу, изящно меняя партнеров в строгом соответствии с канонами старинного этикета. Ни одного неприличного касания, чтобы не дать ни одному человеку в этом зале подумать, что дебютанты уже обещаны друг другу. Наконец, музыка смолкла, и танец подошел к концу. Сотни аристократов разразились одобрительными аплодисментами в едином порыве. Том не хлопал. Гарри тоже. — Спасибо, что не оставил меня готовиться к балу одному, — теплый воздух опалил метку за ухом. Неизвестно, что вывело его из равновесия: неожиданная благодарность или нечто другое. Сглотнув, он кивнул. Стараясь отвлечься, Гарри стал медленно оглядывать роскошный бальный зал, любуясь великолепными декорациями и нарядами гостей. Однако, бросив взгляд по сторонам, он внезапно осознал нечто гораздо более важное и волнующее. Они с Томом стояли в окружении своих последователей. Мерлин, он уже называл их своими? Тони был ближе всех. Он перехватил взгляд Гарри и едва заметно ухмыльнулся. За ним стояли Нотт, Розье и Мальсибер — они терпеливо дожидались сигнала от своих лидеров. Остальные Пожиратели, для кого-то всего лишь обычные слизеринцы, находились рядом с ними, смешиваясь с общей толпой гостей. Гарри бросил быстрый взгляд на Тома. Тот по-хозяйски оглядывал собравшихся, источая завораживающую ауру уверенности и спокойствия. Осознание обрушилось на Блэка подобно громовому раскату. Внезапно бальный зал показался ему ареной будущих свершений, рассадником грядущих перемен. А они с Томом были неоспоримыми вождями этого зарождающегося движения. Том посмотрел на Гарри, их взгляды встретились. В этом коротком обмене молчаливым вопросом повисло: «Ты готов?» Он перевел взгляд вперед и, сделав глубокий вдох, произнес хриплым шепотом: — Начинаем.