ID работы: 13393625

birds of paradise

Minecraft, Летсплейщики (кроссовер)
Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
101
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
22 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
101 Нравится 7 Отзывы 15 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
      Это было похоже на первый всплеск звука.       Всё было тихо. Уилбур спокойно вытирал пыль с полок и бутылок. Это был первый час или два после открытия, и люди только начали входить и выходить. Он не жаловался, он наслаждался тишиной и покоем. Напевая себе под нос, он занимался мелкой работой по всему магазину: протирал бутылки, варил новые зелья, мыл полы и многое другое. Когда он сортировал зелья на верхних полках, стоя на лестнице, он услышал громкие звуки позади себя.       Раздаётся хлопок двери, а за ним и громкие шаги. Совсем другое дело Уилбур, чьи лёгкие ноги и тело никогда не издают лишних звуков.       — Эм, привет, я могу посмотреть кое-что?       Он оборачивается, не в силах определить, чей это голос. Ему кажется, что он никогда не слышал его раньше. Лестница начинает трястись, и он хватается за ближайший предмет, которым оказался стеллаж. К счастью, трясётся она не сильно, и он не падает на пол, что, честно говоря, было бы не так уж страшно, ведь он мёртв и всё такое. Взяв себя в руки, он наконец-то поворачивается к новому человеку в магазине.       Уилбур был прав. Он никогда не видел его раньше.       Он невысок, если бы они стояли на ровной земле, то он доходил бы Уилбуру только до плеча. У него длинные чёрные волосы, которые спадают на плечи. Большие крылья, белые с вкраплениями золотистых пёрышек, выглядывают из-за спины. Глаза глубокого коричневого цвета, как почва земли или деревянные полы его магазина, и он внимательно смотрит на него. Верно, Уилбур должен что-то сказать.       — Я— ты— ты здесь недавно? — спросил он.       — О, да, я здесь всего два дня. Подумал, что, эм, было бы неплохо зайти сюда, посмотреть, знаешь?       — Хорошо, тогда можешь осмотреться и увидеть, нужно ли тебе что-нибудь.       — Да, здорово, — отвечает он. Уилбур снова переводит внимание на полки, продолжая заполнять их. — Эй, я так и не узнал твоего имени.       — Ну, ты никогда и не спрашивал, — отвечает Уилбур.       — Я— да, наверное, не спрашивал, — смеётся он, — тогда, э-э, как тебя зовут?       — Уилбур, меня зовут Уилбур. А тебя?       — Квакити.       Он приятно улыбается. Он одни из тех людей, по которым сразу видно, насколько они притягательны, эта природная харизма и гостеприимство. Уилбур мог бы стать одним из таких людей, но он предпочитает держаться сам по себе и с теми людьми, которых он узнаёт. Некоторые сказали бы, что у него социальная тревожность. Конечно, он не очень любит знакомиться с новыми людьми, но Квакити, вероятно, останется здесь надолго, так что ему всё равно придётся привыкать к нему. Лучше произвести хорошее впечатление.       — И, да, я знаю, это немного иронично, учитывая, что я гибрид утки, — продолжает тот. Уилбур смеётся над этим и Квакити быстро начинает защищаться. — Что? Это по-твоему смешно?       — Ну, признай, это немного смешно, — усмехается он, — ты же сам сказал, что это иронично.       — Неважно, — он закатывает глаза, — знаешь, может, мне стоит уйти, если хозяин магазина собирается быть таким козлом.       — Ты ещё даже не видел наш товар!       — Ты ещё не показал мне ваш товар, — ответил Квакити, нагло ухмыляясь.       — Ладно, ладно. Тебе нужно, чтобы я разложил всё для тебя?       — Да, пожалуйста, — продолжает ухмыляться он. Уилбур никогда не был так раздражён и одновременно заинтригован кем-то, за исключением, может быть, Томми.       — Хорошо, давай посмотрим, что тут у нас есть… — он начинает проверять шкафчики, доставая зелья, которые, по его мнению, могли бы заинтересовать Квакити. Огнестойкость, ночное зрение, регенерация... Он берёт их все, и специально берёт зелье скорости, в основном потому, что ему кажется забавным предложить его крылатому, тому, кто уже обладает повышенной скоростью.       Держа все зелья в руках, он начинает раскладывать их на прилавке. Квакити смотрит на них с неподдельным интересом, и от одной мысли, что кому-то действительно есть до этого дело, у Уилбура перехватывает дыхание.       — Ну? Тебя что-нибудь интересует?       — Хм... Я не знаю, не думаю, что что-то из этого меня привлекает. — Уилбур очень хотел бы знать, что происходило в голове Квакити, когда он решил вести себя так с кем-то, кого он только что встретил. Ему не нравится, как он этим наслаждается, но нравится, как тот продолжает заставлять его сомневаться. Он чувствует себя глупо.       — Действительно, тогда я бы сказал, что тебе придётся найти другой магазин... Но только до того, пока я не пополню запасы, так?       — Наверное, Уилбур. Я уже не могу дождаться этого момента, — он прислонился спиной к прилавку, кладя ладони на стол, будто он здесь хозяин. Уилбур становится позади него и берёт несколько зелий, чтобы убрать их. Взобравшись на лестницу, он смотрит на Квакити сверху вниз.       — Ну, скоро увидимся?       — Очень скоро, — тот ухмыляется.       Уилбур ставит несколько зелий на прежнее место. Как только крылатый выходит, снова раздаётся хлопок двери. Уилбур осматривает стол, где он раскладывал зелья. Трёх не хватает.       Вместо того чтобы оплакивать их потерю, Уилбур усмехается.       Вот значит как, Квакити. Хорошо.

ʚ♡ɞ

      Квакити приходит в магазин на следующий день. Уилбур уже готов его приветствовать.       — Ого, что это у тебя такое хорошее настроение? — говорит он, заходя.       — Ничего, — отвечает тот, что совсем не радует, но ухмылка, которую он носит, мало что скрывает.       — Что-нибудь случилось?       — Нет, и ещё, не хочу тебя расстраивать, но мы пополняем запасы только по четвергам. Ты можешь вернуться через три дня, если хочешь.       — Оу, ну… — Квакити прикусил губу, задумавшись на секунду. — Я— я, эм, подумал, что в прошлый раз недостаточно внимательно осмотрел все полки, знаешь?       — Хорошо, — он закатывает глаза, но не раздражённо.       Очевидно, что Квакити что-то скрывает. Он здесь по другой причине, но какой?       Уилбур решает вернуться к уборке магазина, позволив Квакити бродить самому по себе. Он, кажется, метался из одного конца комнаты в другой, хотя всегда быстро начинал рассматривать что-то одно. Что-то явно нечисто, и Уилбур намерен выяснить что.       — Что ты ищешь? — Квакити подпрыгивает от неожиданности.       — Ну, просто... смотрю?       Так. Присмотревшись повнимательнее, Уилбур замечает блеск в его руке. Он держит алмазы, просто носит их с собой. Обычно их используют для оплаты, но если Квакити ещё ничего не купил, зачем ему их доставать?       ...Только если он не хочет заплатить за то, что уже взял. Вспоминая вчерашнюю пропажу зелий, нетрудно догадаться, что их взял именно Квакити. Похоже, он хочет заплатить за них только сейчас. Ему стыдно и он пытается вернуть всё на место без ведома Уилбура. И Уилбур почти может назвать это милым.       — Конечно, — улыбается он, отворачиваясь, позволив Квакити вернуться к попыткам незаметно заплатить. Он старается не оборачиваться, когда слышит шарканье позади себя и тихо ухмыляется, когда слышит звон алмазов.       — Ты серьёзно платишь за то, что украл вчера? — он усмехается. Квакити резко поворачивается к Уилбуру, глаза широко раскрываются. Ухмылка Уилбура увеличивается в десять раз. — Ну?       — Я— э-э, я не... я не знаю, о чём ты говоришь, — замялся Квакити.       — Хорошо, тогда ты не знаешь, почему после твоего ухода пропала пара моих зелий? — Уилбур подошёл, прислонился спиной к прилавку, вытянув руки и положив ладони на стол.       — Нет, с чего бы это? И если ты думаешь, что я их украл... ну, я этого не делал, так что ты ошибаешься, — неуверенно отвечает он.       Очевидно, что Квакити лжёт, но Уилбур готов ему подыграть.       — Рад слышать, полагаю… — медленно отвечает он. — Я должен знать... даже если ты "не брал их", почему скорость? Разве ты и так не немного быстрее?       — Мне— мне действительно нужно это объяснять? — забавно, что он даже не скрывает этого, но то, как он стыдливо опускает глаза, когда Уилбур упоминает о зелье скорости, заставляет его задуматься. Он ждёт, чтобы увидеть, даст ли Квакити ему ответ. — Это— просто... гибриды птиц обычно быстрее, но я гибрид именно утки, так что…       Не нужно быть гением, чтобы заполнить пробелы.       — Хорошо, но не надо быть таким... Не надо стесняться этих вещей, ладно? — говорит Уилбур, и Квакити смотрит на него большими глазами. — Я... я знаю кое-кого, кто тоже был неуверен в себе из-за этого, — Томми, если конкретнее, — когда его крылья не выросли, когда и у всех остальных.       — Ну, ты прав, но... Неважно, всё в порядке, это не имеет значения. Давай просто забудем, если ты не против.       — Хорошо, если ты этого хочешь, — соглашается он.       Несмотря на то, что Квакити вернул деньги, он всё ещё продолжает бродить по маленькому магазинчику. Уилбуру, вроде как, нравится его присутствие, поэтому он не беспокоится по этому поводу. Иногда кто-то из них что-нибудь скажет, а другой посмеётся. В основном всё тихо, пока не раздаётся ещё один хлопок, означающий, что кто-то вошёл.       — Эй, Уилбур! — точно, Томми. Ещё один крылатый на сервере. Яркий и энергичный, Уилбур знает его уже очень давно. — Квакити? Чувак, я не знал, что ты здесь.       — Привет! — приветствует он, притягивая Томми к себе для крепкого объятия. — Просто осматриваю магазин.       — Круто, круто. Уил, можешь помочь мне с моей... э, тренировкой? — он догадывается, что Томми избегает говорить, что тренировка именно для крылатых, потому что не хочет опозориться перед новым человеком, у которого очень даже имеются крылья.       — Да, конечно. Ты— тебе нужно прямо сейчас?       — Я— да, пожалуйста, — он никогда не видел, чтобы тот вёл себя так вежливо. Это как-то связано с Квакити, стоящим рядом.       — Мне так жаль, Квакити, но долг зовёт, извини за—       — О, нет, всё в порядке! Я... я как раз собирался уходить в любом случае! Увидимся позже, — перебивает он, выходя за Томми, — как-нибудь на этой неделе, да?       — Да, конечно. Не то, что мы могли бы избегать друг друга.       — Ладно, тогда до встречи, — с этими словами Квакити уходит.       Оставив двоих одних в магазине, Уилбур поворачивается к Томми.       — Пойдём, ты ведь хочешь закончить тренировку до заката, верно?       — Да, я ненавижу летать в темноте, — отвечает он.       Они выходят из магазина, Уилбур даже замечает Квакити, разговаривающего с кем-то неподалёку, и это заставляет его вспомнить вопрос, который он хотел задать раньше.       — Ты можешь не отвечать, если не хочешь, но почему ты так стеснялся при Квакити?       — Просто— знаешь, Кью — новый крылатый. Я не хочу... не хочу произвести плохое первое впечатление, понимаешь?       — Да, да, конечно. Я понимаю, Томми. Ты знаешь, как я могу переживать из-за своей тревожности и прочего, — сочувствует Уилбур. — В любом случае, он классный парень, я понимаю, почему ты хочешь произвести на него впечатление.       — Классный парень? Я никогда не слышал, чтобы ты называл кого-то классным парнем, — говорит Томми с укоризненным тоном.       И— о нет, они не будут играть в эту игру. Томми считает, что Уилбур одинок, что технически верно, но не то чтобы ему нужен был партнёр. С тех пор как он обнаружил, что тот бисексуал, он безостановочно пытается найти ему хоть кого-нибудь, почти кого угодно. Это был абсолютный бич существования Уилбура. По одному только его голосу он понял, что в голове Томми уже бушуют идеи.       Хуже всего то, что Уилбур уже считает, что Квакити милый. Не в том смысле, что он готов встречаться с ним, ведь они только недавно познакомились, а в том, что на него приятно смотреть. Это просто физическое влечение на поверхностном уровне, не более того. Но зная Томми, он попытается свести их вместе и сделать это проблемой Уилбура. Отлично, как раз то, что ему нужно.       — Уилбур, я знаю, о чём ты думаешь—       — Хорошо, тогда нам не придётся говорить об этом, — бросает он.       — Но просто выслушай меня. Ты одинок, он тоже выглядит довольно одиноким—       — Томми.       — И не то чтобы он некрасивый или что-то в этом роде, я просто говорю—       — Томми.       — Я просто говорю, что ты— о, да ладно, я просто пытаюсь быть хорошим братом. Что в этом плохого? — Брат ловит его, но Уилбур решает, что это кризис, с которым справится будущий Уилбур. Сейчас ему нужно беспокоиться о своём невыносимом младшем брате— друге.       — Мы просто друзья— вообще, мы ещё даже не друзья, мы просто знакомые, — протестует он, — мы даже не знаем, нравятся ли ему парни!       Глаза Томми блестят чем-то опасным. Как раз то, что нужно Уилбуру.       — Эй, Квакити! — кричит он, и, поскольку мир тесен, Квакити поднимает голову и смотрит на них. — Тебе нравятся парни!?       Даже на расстоянии Уилбур может различить, как напрягается его лицо при этом вопросе. Он слышит ответ:       — Да? Почему ты спрашиваешь?       — Хорошо, тебе нравится… — Уилбур зажимает его рот рукой, успешно заставляя его замолчать. Ему не нужно, чтобы Томми продолжал расследовать его личную жизнь.       — Достаточно, — сурово говорит он. Что-то слизкое проходит по его руке— должно быть, это был язык Томми, отвратительно— заставляя его убрать руку с его рта и отпрыгнуть назад. — Хорошо, пожалуйста, никогда не делай так больше.       — Извини, но ты не убирал руку от моего рта, это меня бесило, — Уилбур открывает рот, чтобы сказать, почему он это сделал, но Томми прерывает его. —Я знаю, ты не хочешь, чтобы я говорил про твою тайную влюблённость. Обещаю, что не буду этого делать.       — Я не тайно влюблён в него, но спасибо, что заткнулся.       — Без проблем, но это не значит, что я не попытаюсь хотя бы заставить тебя признаться ему в своих чувствах.       Уилбур застонал, устало пряча лицо в руках.       — Тебе сейчас действительно нужна тренировки или ты просто вытащил меня сюда из-за моей "влюблённости"?       — Нужна! Вообще-то, Фил пытался показать мне новый трюк. У меня не получилось, но, может быть… — Томми продолжает разглагольствовать, объясняя трюк и то, как он не смог его выполнить.       Решив, что Квакити — проблема для другого дня, он слушает, что хочет сказать Томми.

ʚ♡ɞ

      Уилбур обнаруживает себя тихо сидящим на крыше Квакити. Наступили сумерки, звёзды мягко сверкают, а солнце садится за край света. Это очень красивое зрелище. Но причина, по которой он там сидит, в том, что отсюда открывается лучший вид на полёт Квакити и Фила в облаках. Снизу их не видно, но отсюда он может видеть их лица и крылья — он рад, что Квакити выбрал высокое место для жизни.       Когда Уилбур впервые увидел его крылья, он завидовал.       Он помнит, как ждал появления своих собственных. Его детские перья были красивого коричневого оттенка, как мёд и кедровая древесина. Томми утверждал, что о нём будут говорить все в городе, как только они вырастут. Фил научил его многим трюкам, как летать, как делать "пончики" в воздухе и как приземляться. Он умер, так и не успев полетать. Иногда он клянётся, что до сих пор чувствует крылья на своей спине.       Но сейчас он не завидует, нет, не после того, как увидел полёт Квакити. Он касается неба с неуловимой грацией, словно фейерверк в воздухе. Его действия не так грациозны, как у Фила, но они гораздо смелее и ярче. Уилбур не может оторвать от него глаз. Наблюдая так почти час, он задаётся вопросом, каково это — летать вместе с ним.       Он почти собирается уходить, но не после того, как видит, что Квакити направляется прямо к нему. Инстинктивно он становится невидимым. Это не срабатывает.       — Уилбур, да ладно, я уже видел тебя, нет смысла становиться невидимым, — победно говорит он с ухмылкой на лице. Самодовольный засранец.       Он подлетает и садится рядом, скрестив ноги в метре или двух перед ним. Медленно Уилбур снова становится видимым и надеется, что смущение не отражается на его лице. Но он никогда не был везучим, поэтому он ставит на то, что так оно и есть.       — Ты неплох, — откровенно говорит он.       — Что?       — Я хотел сказать, что ты летаешь неплохо, — уточняет Уилбур. — Это... ты часто летаешь?       — Эм, да? Наверное? Я стараюсь делать это как можно чаще. Вообще, это у меня в крови.       — Точно. Ну, это... это видно. Похоже, ты действительно увлекаешься этим.       — Спасибо? Но, Уилбур, — он говорит дразнящим тоном, и Уилбур думает, что вот оно, началось, — ты ведь не наблюдал за мной, правда?       — Да иди ты, — они оба смеются. Смех Квакити звучит, как лимонад: звонко и терпко, в хорошем смысле этого слова. — Я просто— мне было скучно, и я хотел посмотреть на Фила, а ты тоже оказался там. Вот и всё.       — Конечно, конечно. Но ты действительно думаешь, что я хорош?       — Да, действительно. Ты знаешь, насколько ты силён, когда летаешь, например, ты знаешь, сколько твои крылья могут выдержать в небе, — он делает комплимент.       — О? Теперь ты даёшь мне советы? Я не знал, что ты так внимательно следил.       — Заткнись, — Уилбур закатывает глаза, и снова раздаётся этот смех. Он клянётся, что этот лимонадный смех бурлит в его нутре и заставляет чувствовать себя нездоровым так, как кто-то красивый заставляет тебя чувствовать себя хорошо. Значит ли это— нет, нет, это просто совпадение. — Но если тебе нужна пара советов, я могу дать несколько.       — Я— Правда? Как ты думаешь, над чем мне стоит поработать, великий и всемогущий Уилбур? — это прозвище заставляет его слегка фыркнуть, и он думает, что может увидеть, как улыбка Квакити при этом растёт.       — Начнём с того, что у тебя нет той грации, которая есть у многих других летунов. Большинство людей стараются следовать за ветром, это облегчает задачу, потому что для этого нужно меньше энергии. Тогда ты не будешь так уставать.       — Ну, а я не следую за ветром, и если он хочет, чтобы я это делал, он должен начать следовать за мной, — ухмыляется Квакити.       — Ну, а я думаю, что ты немного глупый, — без всякой злобы отвечает Уилбур и на лице Квакити появляется притворно обиженное выражение.       — Да как— как ты смеешь? А я-то, наивный, думал, что ты хороший человек! О, Уилбур, как ты мог сказать мне такое? — отвечает он насмешливым голосом.       — Это ты был достаточно глуп, чтобы попасться на мои уловки, дорогой, — дразняще говорит он, и это единственная причина, по которой он добавляет “дорогой” — посмеяться над ним. Ничего больше.       — О, теперь я обречён, — драматично произносит Квакити, инсценируя падение. Он даже немного имитирует собственную смерть, задыхаясь и лежа с закрытыми глазами. Затем он шепчет: — Я— я думаю, что только поцелуй настоящей любви может спасти меня.       И тут же Уилбур радуется, что глаза того закрыты, чтобы не видеть, как ярко покраснело его лицо. На мгновение он думает о том, чтобы подыграть и подойти ближе, делая вид, что собирается его поцеловать. Но его сердце и мозг, очевидно, не смогут этого выдержать.       — Похоже, тебе придётся умереть в одиночестве, — он шутит дрожащим голосом, который едва скрывает, как он взволнован.       К счастью для него, Квакити поднимается и заканчивает шутку.       — Да иди ты, — простонал он, беззлобно закатывая глаза. Он снова посмотрел на Уилбура, и лучше бы эта краснота уже исчезла, иначе он может просто умереть от смущения. — Тебе просто не нравится мысль о том, чтобы поцеловать меня?       — Не особо, нет, — полулжёт он. Полуложь? Это не полная правда, он не ненавидит идею поцеловать Квакити. Просто... не сейчас.       — Я действительно настолько страшный? — спрашивает Квакити фальшивым тоном.       Засмеявшись от этого, Квакити тоже присоединяется к нему. Уилбуру кажется, что он никогда раньше так сильно не смеялся. Просто есть что-то такое в Квакити и в том, как с ним легко, как будто кто-то впервые видит Уилбура таким, какой он есть.       — Тебе, наверное, уже пора спать, — предупреждает Уилбур. Когда это так стемнело?       — А тебе не пора?       — Нет, помнишь, что я фантом? Честно говоря, мне надо чаще спать днём.       — Ну да, ты же ведёшь ночной образ жизни и всё такое. К счастью для тебя, я тоже, в каком-то смысле, — улыбается он.       — Правда?       — Да! Есть так много преимуществ, связанных с тем, что ты утка, о которых тебе никто не говорит. Это весело, — то, как Квакити сияет — прекрасное зрелище, и Уилбур не может не отражать его.       — Расскажешь мне тогда?       — О, да, конечно. Ну, утки не только…       Они говорят обо всём на свете. О своих гибридах, о том, каким было их прошлое, как они познакомились с другими людьми, о своих увлечениях и многом другом. Уилбуру нравится энергия в его голосе, по которой можно понять, как ему нравится слушать и быть услышанным. Он может слушать Квакити часами, и он так и делает.

ʚ♡ɞ

      —Томми, ты не можешь всё ещё продолжать, — негодует он.       Томми, узнав, что Квакити может быть потенциальным партнёром для Уилбура, постоянно пытался заставить того сделать первый шаг. Каждый раз, когда он видел этих двоих вместе, он вызывающе поднимал брови, и, поскольку он никогда не скрывал этого, Квакити бросал на него странные взгляды.       — Да ладно! Это же очевидно, — возражает он. — И я не пытаюсь свести тебя с ближайшим парнем, я просто указываю на очевидное.       — Что значит "очевидное"?       — Ты видел, как на него смотришь?       — Как… — его лицо стало бордовым, неужели он действительно так смотрит на Квакити? — Томми, ты говоришь глупости, — нет, может быть, скорее всего, почти наверняка он не смотрит на него так. Это был бы абсурд.       — Нет! Я просто говорю правду! — Уилбур закатывает глаза, скрещивает руки и бросает на него взгляд. — Не то чтобы это было плохо! Тебе нравятся парни, ему нравятся парни, и между вами есть какая-то химия. Это— я не знаю, но суть в том, что вы подходите друг другу!       — Да, да, — вздыхает он, просто соглашаясь с ним, чтобы сменить тему разговора.       — Смотри! Вот он, мы можем спросить его! — чёрт. — Эй, Квакити, сюда!       Не успев повернуться к ним лицом, Уилбур становится невидимым. Томми удивлённо смотрит на то место, где он только что стоял, но ему везёт, когда Квакити ничего не замечает. Он подходит к Томми.       — Что-нибудь случилось?       — Мы— я просто хотел спросить тебя… — Томми задумался, — что... если бы... из всех на сервере, с кем бы ты, ну, знаешь, встречался?       — Ты хочешь узнать о моей личной жизни, да? Хорошо, я развлеку тебя, — ухмыляется он. — С кем бы я встречался... Думаю, я бы—       — Ладно, если конкретнее — Уилбур, — перебивает Томми. — Ты бы с ним встречался?       Рука Уилбура чуть ли не подлетает к его лицу, едва не издавая звук, но он вовремя останавливается. Очень тактично, Томми.       — Воу, воу. Я знаю, что ты пытаешься свести меня с ним какое-то время, — отлично, он тоже об этом знает, — но... ладно. Встречаться с ним? Я понятия не имею, каким бы он был, но из того, что я о нём знаю… я не думаю, что всё могло бы быть так плохо. Я бы не возражал.       О, Уилбур очень, очень рад, что он сейчас невидим.       — Ты серьёзно? Потому что если да, то я был абсолютно прав.       — Ну, ты не совсем ошибаешься. Он привлекательный парень, но... я бы хотел сблизиться с ним, прежде чем что-то произойдёт.       Уилбур улыбается и краснеет, он с трудом сдерживает себя. Почему слова Квакити о том, что он мог бы с ним встречаться так его взволновали?       — Я был прав! Я был прав! Уилбур, ты его слышишь?       — Уилбур— подожди, Уилбур здесь? — спрашивает Квакити, нахмурив брови. Уилбур застывает.       — Не— нет, я... эм, чёрт, а-а, это просто привычка, понимаешь? Он не— нет, он не здесь. Вообще-то, я думаю, что он может быть в своём магазине, и, возможно, он сказал, что хочет тебя увидеть, и тебе стоит пойти туда, просто потому что... Да, тебе нужно сходить, — тараторит Томми.       Квакити просто моргает несколько мгновений.       — Хорошо, я— конечно, я пойду проверю. Как скажешь, чувак, — он не верит ему, но, кажется, просто принимает это.       — Круто, хорошо — неловко улыбается он.       — Хорошо, тогда увидимся?       — Ага, тебе пора идти, пока!       Квакити поворачивается и начинает неуверенно идти туда, где находится магазин зелий. Уилбур испускает вздох облегчения, при этом снова становясь видимым.       — Видишь, я же говорил тебе, Уил! Ты ему нравишься!       — Томми, он не говорил, что я ему нравлюсь, он— он сказал, что был бы не против встречаться со мной, это не одно и то же, — объясняет Уилбур.       — Ты просто не хочешь признать очевидное.       — Это не— он просто— ты можешь быть таким… — он запинается.       — Видишь! Ты не можешь этого отрицать! — усмехается он. — Ты также злишься, что я был прав, а ты — нет.       — Я— я просто уйду, — говорит Уилбур, становясь невидимым.       — Что? Нет, Уил, я пошутил, вернись! — кричит он, пытаясь бежать за ним в случайном направлении.       Правда в том, что Уилбур не сдвинулся ни на дюйм, и прежде чем Томми осознаёт, что тот всё ещё рядом, он следует вплотную за ним. Когда Томми наконец узнаёт об этом, он рад, что они не говорят о Квакити и его личной жизни, Уилбур, предпочтительно, не хочет иметь дело с теми чувствами, которые зарождаются в нём сейчас.

ʚ♡ɞ

      Уилбур сидит на крыше Квакити, уже, наверное, третий или четвёртый раз за неделю. Он отчасти воспринимает это как новый дом.       В небе он видит пару белых крыльев с золотыми вкраплениями. Кружась в воздухе, Квакити снова поднимается в полёт. Иногда Уилбур крикнет ему что-то и получит в ответ большое "спасибо!", а иногда он может просто часами сидеть и смотреть как тот танцует в небе. Что бы он ни делал, это всегда заканчивается приятным времяпрепровождением.       Однако сегодня, когда он, наконец, летит вниз, Уилбур клянётся, что что-то не так.       Он приземляется немного криво, слишком сильно опираясь на одну ногу, и вынужден ставить ладонь на землю для равновесия. Выглядит Квакити хуже некуда.       — Привет, как прошёл полёт? — спрашивает он, не желая выдавать слишком много беспокойства.       — Эм, всё было хорошо. Облака были красивые, и я смог проверить кое-что новое, что кто-то, должно быть, установил вверху. И это была хорошая практика, как всегда.       Он что-то скрывает, что-то, что причиняет ему боль. И Уилбуру не нравится мысль о том, что что-то причиняет боль Квакити, как бы он ни притворялся, что ему всё равно.       — Ты выглядишь усталым, в чём дело? — Квакити замирает, едва заметно, только если присмотреться, как это всегда делает Уилбур. — Не бойся рассказать мне, я не хочу причинить тебе боль.       — Чёрт, ничего страшного, просто— знаешь что? Ничего. Я в порядке, Уилбур.       — “Ничего страшного" и "ничего" — две разные вещи, — говорит он с подозрением, приподняв бровь. Квакити позволяет своим стенам разрушиться.       — Я... Мои крылья просто— они просто немного устали, и некоторые перья немного не на своих местах. Вот и всё.       — Уил! Не надо их проверять, они просто немного не в форме. Я в порядке, — пожаловался однажды Томми. Уилбур узнал, что крылья у него были в самом ужасном состоянии, какое он когда-либо видел. Он уверен, что крылья Квакити сейчас такие же.       — Дай мне посмотреть.       — Я— Уилбур, я в порядке, клянусь, — возражает он.       — Тогда дай мне просто посмотреть. Я могу проверить те места, которые ты не видишь на своих крыльях. Просто доверься мне.       Медленно, Квакити позволяет себе подойти к Уилбуру. Уилбур встаёт. Он осматривает его крылья едва ли секунду; он уже может сказать, что они в плохом состоянии. Они выглядят так, будто их не чистили несколько недель, перья торчат во все стороны. Летать с ними, наверное, неудобно.       И Уилбур вспоминает, как тот летал. Это начинает давать ему полное представление о причине этого.       — Тебе нужно привести их в порядок, ты выглядишь так, будто тебя медведь потрошил.       — Правда? — спрашивает он.       — Да, тебе нужен кто-то, кто позаботится об этом.       — Я... — он остановился на секунду, осторожно подбирая следующие слова, — а ты можешь? Если тебе не трудно.       Уход за крыльями — это признак доверия. Никто никогда не позволяет знакомым или друзьям, если они чувствуют себя очень неуверенно, трогать свои крылья. Разрешение кому-то сделать это — очень личное дело, и почти никогда не бывает чем-то обычным. То, что ему это разрешение было дано вызывает у Уилбура приятное чувство. Лимонад снова возвращается.       — Да, конечно, я буду только рад, — говорит он, его голос повысился от удивления, что ему позволили сделать что-то настолько личное.       — Ты уверен? Возможно, найдётся кто-то другой, кто захочет это сделать, извини, я—       — Нет, нет, нет, нет. Всё в порядке, я— я совсем не против.       Есть что-то в мысли о том, что если бы не он сказал об этом Квакити, то попросил бы тот кого-то другого сделать это? Ему нравится мысль, что если Квакити когда-нибудь понадобится помощь с крыльями, он первым делом придёт к Уилбуру. К чёрту его и его дурацкие птичьи инстинкты, даже если он теперь фантом.       — Ладно, эм, мы можем не делать этого здесь? Это просто... это кажется не самым лучшим местом.       — Да, да. Мы можем сделать это там, где ты предпочитаешь.       — Спасибо, тогда, может, зайдём внутрь? Мы сидим на моём доме, в конце концов.       Уилбур кивает.       Взяв за руку, Квакити ведёт его к краю крыши. Под ними находится открытое окно. Он смотрит, как Квакити спускается вниз, и сочувствует ему, видя, как тот корчится от боли. Уилбур проходит сквозь крышу и приземляется там же, где и Квакити.       — О, да, ты можешь так делать, — хихикает он. — Иногда я забываю, что ты способен на действительно крутые вещи.       — Отвали, — простонал Уилбур без всякой злобы. Квакити только улыбается и ведёт его дальше в дом.       Он никогда не был здесь раньше, поэтому сразу же начинает изучать всё новое. Дом ещё не слишком обжит, но индивидуальность его хозяина, кажется, повсюду. По всей стене развешены фотографии, на большинстве из которых люди позируют или делают глупое лицо. Почти в каждой комнате он замечает яркие цвета. На диване также лежит подушка с надписью "live, laugh, love". Квакити и его дурацкое чувство юмора.       — У тебя красивый дом, — он комментирует, просто поддерживая разговор.       — Спасибо, я старался, — отвечает Квакити.       Затем он вспоминает о крылатых и о том, как они видят свои гнезда. Некоторые любят похвастаться, некоторые даже делают это в целях ухаживания. Квакити очень надеется, что это так не выглядит, это было бы неловко и слишком быстро для того, к чему они оба были готовы. Даже если Уилбур буквально собирается сделать что-то столь интимное, как уход за крыльями.       — Это видно, — просто говорит Уилбур.       Затем он ведёт Уилбура в свою спальню. Когда дверь открывается, он замечает, что кровать Квакити устроена похоже на гнездо. Вполне логично, что он хочет, чтобы всё происходило именно тут. Но вдруг он чувствует, что вторгся во что-то слишком личное, и оглядывается на Квакити, который терпеливо смотрит на него. И— нет, он не убежит от этого. Он не должен уходить и прятаться, пока его другу— или как там Томми их называет— больно.       — Ты можешь— мы можем сделать это в моём гнезде?       Уилбура никогда раньше не приглашали в гнездо должным образом, это не было гнездом Фила или Томми, о боже, это не даёт ему покоя.       — Да, если ты этого хочешь.       Квакити садится на кровать, оставляя место для Уилбура. Он похлопывает по ней в знак того, что хочет, чтобы тот присоединился к нему. И вот уже зайдя настолько далеко, он опускается на кровать.       — Теперь мне нужно, чтобы ты повернулся, — говорит он, и Квакити следует его команде. — Я могу снять твою кофту?        Он слышит хихиканье, а затем:       — Вау, сначала пригласи меня на ужин.       Уилбур закатывает глаза, а на его лице появляется улыбка.       — Ты знаешь, что я не это имел в виду. Так я могу?       — Да, да. Делай всё, что нужно, я доверяю тебе.       Я доверяю тебе. Да, Уилбур совершенно спокоен.       — Хорошо, — медленно он снимает с Квакити кофту, стараясь быть осторожным с его крыльями, которые находятся в её отверстии. Он делает это аккуратно и надеется, что если Квакити будет некомфортно, он скажет, чтобы тот остановился. Но он этого не делает.       Как только кофта снята, он видит перед собой расправленные крылья. Так и не сумев рассмотреть их вблизи, он осматривает повреждённые золотые и белые перья. Инстинктивно он проводит по ним рукой, и Квакити пробирает дрожь. Делай всё, что нужно. Верно, ему нужно сделать то, ради чего он сюда пришёл.       — Ничего, если я воспользуюсь твоим собственным маслом для крыльев? Или мне сходить за бутылкой?       Квакити, кажется, вынырнул из забытья, в которое он погрузился. Приятно знать, что ему так комфортно с Уилбуром.       — Можешь использовать его, но спасибо, что спросил.       Он позволяет своей руке скользить по железе, собирая достаточное количество на руки. Когда он считает, что этого достаточно, то спокойно начинает перебирать перья, и Квакити почти сразу же прижимается к его рукам. Он берёт те, которые находятся не на своих местах и возвращает их в прежнее состояние, а перья, которые слишком повреждены, чтобы остаться, он аккуратно выдёргивает.       Каким-то образом Квакити остаётся относительно неподвижным во время процесса. Он позволяет заботиться о себе. От того, как тот счастлив, что позволяет ему делать всё это для себя, у Уилбура сводит живот. С его губ срывается пара хвалебных слов, но кроме этого во всей комнате царит тишина, пока Квакити не издаёт удовлетворённый щебет, похожий на "спасибо".       Уилбур не может не ответить. Из него вырывается небольшое "пожалуйста".       Квакити поворачивается, чтобы посмотреть на него через плечо. Как будто ни один из них не пытался погрузиться так глубоко в свои инстинкты. Они оба широко раскрыли глаза, руки Уилбура перестали двигаться.       — Что— что это было? — Квакити наклоняет голову.       — Птичьи штуки, наверное, — отвечает Уилбур, находясь в таком же замешательстве, как и он сам.       — Оу. Подожди, ты не— о, точно, ты фантом, потому что— ладно, я понял, — запинается он. Уилбур не слишком любит, когда ему напоминают о его прошлом, он предпочёл бы избежать этого, но что-то в том, как Квакити не пытается его пожалеть, заставляет его чувствовать себя хорошо. — Так вот почему ты был таким вежливым на счёт крыльев и гнезда! Я понял.       Квакити сужает глаза, когда Уилбур немного хихикает над его запоздалой реакцией.       — Ладно, если ты собираешься быть кретином, я попрошу тебя покинуть моё гнездо, — возражает Кью.       — Нет, нет, нет! Я пошутил, пожалуйста, не заставляйте меня уходить, — умоляет Уилбур.       — Тогда не будь козлом, я здесь главный, — поддразнивает он. — А теперь возвращайся к чистке моих крыльев.       — Ладно, — выплёвывает он, но тем же дразнящим тоном, что и Квакити.       В конце концов, он возвращается к его крыльям, после того как перестаёт смеяться. Теперь он перебирает другой ряд перьев, делая то же самое, что и с предыдущим. Они снова быстро находят свой ритм, Квакити прижимается к его рукам, а Уилбур наслаждается ощущением его крыльев. На протяжении всего этого он слышит бормотание похвалы от Квакити и в ответ говорит ему, как спокойно тот держится.       Странно, но это похоже на ухаживание. Но это не так. Это всего лишь попытка Уилбура сделать что-то хорошее для своего друга, что бы ни говорил Томми. Даже если Квакити не против того, чтобы они встречались, даже если Уилбур тоже не против этого. И хотя, делая что-то настолько интимное, он определённо играет со своими инстинктами, он сделает это ради Квакити.       Наконец, он переходит к главным перьям. Они были повреждены больше всего, поскольку находятся дальше всего от центра его спины. На данный момент Квакити стало достаточно комфортно, чтобы издавать тихие щебетания и кряканья, а Уилбур с удовольствием на них отвечает. Он надеется, что в следующий раз, когда тому понадобится помощь с крыльями, он придёт попросить его снова.       Уилбур заканчивает и незаметно вытирает руки о близлежащие одеяла, чтобы убрать масло с рук. Не помогает и то, что на нем всё ещё есть запах Квакити. На мгновение он даже подумывает оставить его, знак другим гибридам, но он понимает, как грубо было бы это сделать, если сам Квакити ничего не сказал.       — Я всё, — шепчет он, не желая слишком беспокоить того. Сейчас он выглядит очень сонным.       — Мм, спасибо, — его голос звучит разбито и устало.       — Ты хочешь, чтобы я оставил тебя отдыхать? — как только он говорит это, рука берёт его за запястье. Квакити поворачивается к нему лицом, обеими руками прижимая руку Уилбура к своей груди.       Он качает головой и говорит:       — Ты можешь остаться?       — Я— да, если тебе нужно, — Уилбур немного ошеломлён тем, что Квакити хочет, чтобы он остался.       — Нужно. Ложись со мной, — осторожно опускаясь на кровать, он присоединяется к Квакити в его гнезде, его гнезде, в которое Уилбура пригласили, и теперь он будет спать здесь и— он пытается быть спокойным. Квакити смотрит на него большими карими глазами, и Уилбур думает: как же я смогу отказать этому человеку?       — Ты тёплый, — бормочет он и обхватывает руками торс Уилбура. Тот сильно краснеет от этого действия, но это не мешает ему позволить своей собственной руке лечь на талию Квакити. Он не слышит никаких жалоб, поэтому не убирает её. — И перестань нервничать, я вижу это по твоему лицу.       — Как скажешь, Кью, — соглашается он.       Вскоре глаза Квакити закрываются, и он погружается в глубокий сон, и прежде чем Уилбур тоже, он наклоняется к тому и целует в лоб.       — Сладких снов, — шепчет он. Ты заслуживаешь этого.

ʚ♡ɞ

      Всю следующую неделю Уилбур старается высматривать Квакити везде, куда бы он ни пошёл.       В магазине зелий он ждёт, пока в дверь войдет его любимый покупатель. На тренировке с Томми он ждёт, когда придёт Квакити и спросит, что они делают. На его крыше он наблюдает, как тот тренируется летать, теперь это получается гораздо лучше благодаря тому, что он правильно заботится о своих крыльях, чем Уилбур очень гордится, и разговаривает с ним, когда тот спускается. Иногда он проводит больше времени дома у Квакити, чем у себя.       Он не жалуется и не думает, что когда-либо будет.       Сегодня он ищет его на улице. Он остаётся невидимым, в основном из-за яркого солнца, но также для того, чтобы увидеть, сможет ли он удивить Квакити. Найдя его беседующим с несколькими другими жильцами, он прислушивается.       — Эй, ты уверен, что не хочешь, чтобы мы помогли тебе с крыльями? В последний раз они выглядели не очень хорошо, — предлагает Фил.       — Нет, нет, ребята, я в порядке. На самом деле они теперь намного лучше, видите? — Квакити возражает и поворачивается, чтобы продемонстрировать свои крылья.       И да, Уилбур гордится тем, что он сделал достаточно хорошую работу, и теперь Квакити даже хвастается ими. Судите его за то, что он немного потакает своим инстинктам.       — Хорошо, но как только ситуация снова начнёт ухудшаться, не стесняйся рассказать нам. Мы здесь никого не осуждаем, — говорит Сниг с плеча Фила.       — Спасибо, ребята, правда. Просто... я не знаю вас так хорошо, и у меня уже есть кое-кто, кто занимается этим, так что я в порядке, правда, — настаивает Квакити, хоть и неловко.       У меня уже есть кое-кто, кто занимается этим. Логически Уилбур понимает, что это он, но мысль о том, что Квакити может обратиться к кому-то другому... его не устраивает. Он чувствует, что теперь это его дело, что только он должен заботиться о нём. Но он знает, что это всего лишь его глупый птичий мозг.       — Ладно, ещё увидимся. Пока, — прощается Фил.       — Пока! — кричит Сниг, махая своей маленькой, но энергичной рукой.       Наконец, он подкрадывается сзади и кладёт руки на плечи Квакити. Тот вздрагивает. Уилбур бежит назад и встаёт под деревом, чтобы не обжечься. Он позволяет Квакити увидеть себя.       — Уилбур! Придурок! Ты напугал меня.       — Упс, не хотел, — врёт он, ухмыляясь, пока Квакити мрачно смотрит на него.       — Всё, ты доигрался. Иди сюда! — кричит Квакити, и прежде чем тот успевает сообразить, толкает его на свет. Уилбур становится невидимым, но это не значит, что он не получает немного урона.       — Квакити! Как ты мог? Я доверял тебе!       — Ты предал моё доверие тоже, — отвечает он. — Это война, Уил, и тебе лучше подготовиться к ней.       — О, игра началась, — усмехается Уилбур.       И кто будет их осуждать, если они проведут остаток дня гоняясь друг за другом, а ночь — завернувшись в одеяла в гнезде Квакити?

ʚ♡ɞ

      — Уилбур, ты хочешь поговорить об этом? — спрашивает Фил.       Он клянётся, что все в этом городе когда-то спрашивали его об этом. Томми был первым, и он не переставал, пока Уилбур не разрешил ему проинспектировать. Ники тоже, но более заботливым тоном и действительно прислушиваясь к тому, что он хочет сказать. Ранбу — едва ли, но больше просто бросал на него странные взгляды, когда речь заходила об этом. Чёрт, даже теперь, когда он сблизился с Шаббл, она тоже задавала ему вопросы об этом.       И теперь Фил. Отлично.       — Нет, я в порядке. И я знаю, о чём ты думаешь, но клянусь, что это не так, — твёрдо отвечает он.       — Да ладно, я думаю, будет неплохо, если ты просто сможешь выпустить это.       — Ты уже пятый человек на этой неделе, который спрашивает об этом, ты знаешь?       — Уилбур, всё не может быть настолько плохо, — утверждает он. — Просто... ты сейчас ухаживаешь за Квакити или нет?       — Нет, в любом случае, он, вероятно, не думает обо мне так, — отмахивается Уилбур.       — Но ты так думаешь о нём?       Уилбур на мгновение уставился на него, желая, чтобы этот разговор уже закончился.       — Хорошо, — вздыхает он. — Да, я думаю так о нём. Ты счастлив?       — Да, Уил. Ты наконец-то признал это! — радостно восклицает он, и Уилбур сердито смотрит на него. — Так, ты на сто процентов уверен, что он не думает о тебе так же?       — Да! Что это за вопрос?       Фил смотрит на него. Уилбур чувствует себя странно.       — Что? Я не ошибаюсь, — продолжает он.       — Приятель, ты не можешь быть дальше от правды, — говорит Фил.       Он стоит сбитый с толку. Не может быть, чтобы он нравился Квакити. Конечно, он сказал, что не против встречаться с ним, и он выглядит счастливым, разговаривая с Уилбуром каждый раз, когда они встречаются, и иногда они в шутку флиртуют, и Квакити позволяет Уилбуру чистить свои крылья и— оу. Оу. Он действительно очень, очень заблуждался.       — Оу, — выпадает из его рта. Фил смеётся. — Не смейся надо мной, — смущённо говорит он, отворачиваясь. Должно быть, сейчас он окрашивается в насыщенный алый цвет.       — Ты должен видеть своё лицо!       — Это— это не было настолько очевидно. Ты должен понять, что я не вижу ситуацию со стороны.       — Ты серьёзно? Он буквально отвергает всех остальных, кто предлагает помочь ему с крыльями, и всегда спрашивает где ты. Это не может быть ещё более очевидным, — Уилбур просто неловко стоит на месте, когда ему сообщают эту новость. — Кроме того, его запах повсюду вокруг тебя, ты ни от кого не прячешься, — добавляет Фил. Уилбур только продолжает краснеть всё сильнее и сильнее.       — Правда?       — Да! Ты уже практически женат! — подталкивает он. — Просто пойди и скажи ему, что он тебе нравится, это не пройдёт плохо, честно.       — А стоит ли? Я имею в виду, что, если он подумает, что я двигаюсь слишком быстро или—       — Хватит нервничать, — Фил положил свои руки на оба плеча Уилбура, фактически заставив его замолчать. — Иди и скажи ему, а если всё пойдёт наперекосяк, я буду рядом, и ты сможешь поплакать у меня на плече, хорошо?       — Ладно, хорошо, у меня получится. Спасибо, Фил! — говорит он и смело отправляется на поиски Квакити.       Только когда Фил отпускает его он начинает бояться. А что, если Квакити всё это затеял, чтобы что-то получить, и всё это было уловкой? Что, если он воспринимает меня только как брата? Что, если он теперь ненавидит меня? Что если он не хочет этого—       Его размышления резко прерываются, когда он в кого-то врезается.       — О, чёрт, извини… — начинает он, а затем смотрит на человека перед ним.       И кто же это может быть, кроме Квакити?       — О, привет, — просто говорит Уилбур. Слова кажутся горячими и тяжёлыми на его языке. Как, чёрт возьми, он должен сказать Квакити, что он ему нравится?       — Эй, ты в порядке? Ты ударился головой?       — Да— то есть— нет, я в порядке.       — Хорошо, эм, тебе что-нибудь нужно? — спрашивает Квакити.       — Да, вообще-то, я— я хочу тебя кое о чём спросить.       — О? О чём? — он наклоняет голову.       Вот и всё.       — Квакити, я... Кстати, ничего страшного, если ты откажешься, — Квакити нахмуривает брови, плохое начало, — мне просто— мне просто нужно сказать, что… — он смотрит вдаль и видит, как Фил показывает ему большой палец вверх, ладно, я могу это сделать, это просто вопрос. — Ты бы хотел пойти со мной на свидание? — выпаливает он.       — Подожди, скажи это помедленнее, потому что не может быть, чтобы я расслышал это правильно, — говорит Квакити, и то, как сверкают его глаза стоит всего на свете.       Уилбур может сделать это ещё раз.       — Ты бы хотел пойти со мной на свидание?       Пауза.       — Ты серьёзно, ты вот прям серьёзно? — блеск в его глазах увеличился в десять раз, и Квакити смотрит на Уилбура тем, что можно назвать влюблённым взглядом. Он чувствует себя нехорошо в хорошем смысле этого слова.       — Да, серьёзно. Ты хочешь—       Его прерывают руки, обвивающие его шею, и губы, прижимающиеся к его собственным. О, это приятно, это первое, что он понимает, но, наконец, сообразив, он наклоняется. Губы Квакити настойчиво и крепко прижимаются к его собственным, целуя его со жгучей страстью. Жаль, что я не сделал этого раньше.       Когда они отстраняются друг от друга, Уилбур спрашивает:       — Это было да?       — Да! Да, ты, чёртов идиот! — восклицает Квакити, прежде чем подарить ему ещё один страстный поцелуй. Он быстро отстраняется, и между ними остается ниточка слюны. — Я хочу— хочу встречаться с тобой, Уил. Я хочу быть твоим парнем и хочу ухаживать за тобой, но на этот раз мы оба знаем, что мы действительно это делаем.       — Чёрт, мы что, всё это время занимались этим?       Квакити бросает на него взгляд.       — Ты это серьёзно? Мистер "я чистил твои крылья и жду тебя повсюду"? Что это по-твоему было?       — Я... я думал, что— может быть, но я не хотел давить на тебя!       — Точно, я забыл, что ты идиот.       — Эй!       — Но ты теперь мой идиот, я полагаю. И да, я хочу тебя, если это не было очевидно по тому, что я никогда не жаловался на запах.       — О? Тебе понравился твой запах на мне?       — Тебе действительно нужно это спрашивать? — вопрошает он, наклоняясь ближе. Уилбур думает, что Квакити может снова его поцеловать, что, надо же, они это сейчас и делают. Вместе. Как партнёры. Вау.       — Эй? Ты всё ещё здесь?       Так, он слишком замечтался.       — Да, я— я просто счастлив, что мы встречаемся и всё такое, ты мне уже давно нравишься, — говорит он.       — Я догадался, ты не очень хорошо это скрывал.       — Ну, теперь это не имеет значения, да? — улыбается он, искренне, глядя на Квакити с любовью и обожанием. Он никогда не сможет забыть то наслаждение, которое испытывает каждый раз, когда они вместе.       — Да, наверное. И когда ты хочешь пойти на свидание? Ну, знаешь, уже как партнёры.       — Завтра вечером? Я могу встретить тебя на твоей крыше, и мы найдём какое-нибудь хорошее место. Возможно, я даже знаю одно такое, — предлагает Уилбур.       — С удовольствием, — улыбается Квакити в ответ.       Уилбур смотрит на дерево вдалеке и видит гордую улыбку Фила. Да, возможно, ему потребовалось некоторое время, чтобы понять, но теперь Квакити в его объятиях, и у него нет причин жаловаться.       — Можно я ещё раз тебя поцелую? — спрашивает Уилбур.       — В следующий раз не спрашивай, — и они снова целуются.       Возможно, Уилбур никогда не избавится от пузырьков лимонада в животе, но к этому он точно сможет привыкнуть.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.