ID работы: 13396997

Тёмный Хогвартс. Второй курс

Джен
NC-17
Завершён
1672
автор
Размер:
268 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1672 Нравится 710 Отзывы 482 В сборник Скачать

Глава 8. Два коллектива

Настройки текста

Эх, жизнь моя – жестянка, Вокруг – одни уроды, Живу я, как приманка, А мне летать, а мне летать, А мне летать охота. ***

POV Гарри Поттер.       — Гарри, ты с нами, — сказал мальчику один из близнецов, когда они только-только пришли в гостиную после уроков, — покажешь себя в деле Вуду, да и с остальной командой познакомишься поближе.       Он взглянул на своих друзей немного растерянно и боязливо. Всё-таки Гарри с друзьями почти всегда находился в Хогвартсе вместе, а сейчас каждому следовало идти разными дорогами. И если Кайл, Рон и Симус отправлялись в свой клуб все вместе, то вот ему предстояло вступать в команду по квиддичу в одиночку.       Нет, участвовать в воздушном виде спорта для волшебников пригласили не только его. Точно такие же назначения получили и Элла Уилкинс из Слизерина, и Макмиллан из Пуффендуя. Только вот во-первых, с ними Гарри практически не общался, а во-вторых, они вступали в команды своих факультетов, так что трое второкурсников всё равно по итогу оказывались порознь.       — Иди, Гарри. А нам тоже скоро выдвигаться в Дуэльный клуб. Покажи им класс, ладно? — подбодрил его по-дружески Кайл, хлопнув по плечу.       — Ага, — Гарри кивнул, — вы тоже там не оплошайте. А на ужине расскажем, как всё прошло. Хорошо?       — Ну естественно, — хмыкнул Рон, — кстати, ты же знаешь, что очень круто летаешь, Гарри? Так покажи это всем остальным.       Рон хорошо чувствовал, когда Гарри нужны были подобные слова, и без проблем их произносил в самое нужное время. Если с другими учениками его друг мог быть слишком грубым или безразличным, то в случае с ним Уизли всегда умел вовремя оказать дружескую поддержку, был довольно чуток к его страхам и, казалось, своим поведением придавал Гарри уверенность и веру в свои силы.       За это он и ценил дружбу с рыжеволосым мальчиком точно так же, как ценил её и с Кайлом.       Сначала Гарри дошёл до своей спальни и достал из чемодана купленную летом метлу «Нимбус 2001», на которой он и собирался летать. После его возвращения друзья уже ушли на своё собрание клуба, а он, находясь в сопровождении близнецов Уизли, отправился к квиддичному полю.       Лишь переступив порог замковых ворот, близнецы сразу же уселись на свои мётлы.       — Нас уже ждут. Давай поторопимся, залезай на свой «Нимбус», Гарри.       — Э-э, — мальчик замешкался, — а это разрешено? Ну, летать на метле вне стадиона?       — Ох, Гарри, Гарри, — Фред, или Джордж — он до сих пор путался с тем, кто кем из близнецов является, закатил глаза, — нам конечно радостно видеть, как ты усердно соблюдаешь правила, но мы же не устраиваем полёты вокруг замка, а просто хотим добраться до стадиона побыстрее.       — Не дрейфь, залезай, — сказал уверенно другой близнец.       Гарри ничего не оставалось, как послушаться братьев Рона и последовать за ними на метле, паря приблизительно в пяти футах над землёй.       Полёты... Каждый раз, когда мальчик взмывал на метле в воздух, всё сразу менялось. На земле он чувствовал себя достаточно невзрачно и неуверенно, но вот в воздухе... Он ощущал себя настоящим воздушным асом, прямо как в тех фильмах про войну, что иногда показывали по телевизору.       При полёте для Гарри не существовало никаких забот, а все его переживания и озабоченности оставались где-то там, внизу. И каким бы неприятным тренером ни являлась мадам Трюк, полёты на мётлах в прошлом году однозначно стали его любимыми уроками, а каждую субботу на первом курсе он ждал со жгучим нетерпением.       Возможность летать стала для него настоящей отдушиной. Так что, несмотря на временную разлуку с друзьями, приглашению в команду, в составе которой он имел возможность частенько взмывать в воздух, Гарри был очень даже рад.       Долетели они без приключений. Через какие-то пару минут ребята уже приземлялись у стен стадиона и пешком входили в проход, ведущий в раздевалку команды.       — Ну наконец-то! — с этими словами их встретил Оливер Вуд — старшекурсник Гриффиндора, что являлся капитаном их команды, — переодевайтесь и бегом на поле. Через полтора часа прибудут слизеринцы для тренировочного матча, а наш ловец ещё даже в воздух не взлетал...       — Но... — Гарри немного обидела столь несправедливая оценка капитана, — я поднимался в воздух. И летать умею.       — Только не во время матча... Там совершенно другие скорости и задачи. Это тебе не дурачество и развлечение, когда ты летишь куда вздумается и ни о чём не думаешь. Квиддич — жесткий спорт. Зазеваешься — мигом отправишься на землю с парочкой переломов, — припечатал он Гарри, по виду будучи уверенным в своих словах на все сто, — так что переодевайся, и будем смотреть на твои навыки и реакцию. Фред, Джордж — вас это тоже касается. Не забыли ещё, с какой стороны держать биту и как отбивать ею бладжер?       — Обижаешь, Оли, — усмехнулся один из близнецов.       — Вот и посмотрим. В прошлом году мы заняли третье место, а это никуда не годится. Будем навёрстывать и при необходимости тренироваться в два раза чаще — благо, теперь у нас приоритет на расписание тренировок из-за победы Гриффиндора по очкам. Поттер, твой шкафчик номер три, там уже готовая форма. А метла? — Оливер подошёл и взглянул на метлу, которую Гарри держал в руке. — «Нимбус две тысячи один», — присвистнул он, — она же стоит баснословных денег. Где взял?       Гарри немного застеснялся и зарделся одновременно, и уже собирался ответить, но его опередил один из близнецов:       — Это мы подбили его на покупку ещё летом. Знали ведь, что ты решил его взять в команду. С такой метлой шансы поймать снитч будут повыше, чем на обычной «Комете», верно?       — Ты прав, — сказал задумчиво Оливер, — но всё зависит и от навыков ловца. И если, не приведи Мерлин, они окажутся такими же, как у Ривса, то мы в дерьме.       — Да не-е-е, — один из близнецов махнул рукой, — мы летали с Гарри у нас во дворе летом. Он будет куда лучше Ривса, не переживай.       Гарри предположил, что названный Ривс был их предыдущим ловцом. И мальчику очень хотелось доказать капитану и всем остальным, что уж он-то летает куда лучше своего неумелого предшественника.       Близнецы Уизли были в команде загонщиками, а капитан являлся вратарём. Охотниками, или точнее охотницами у гриффиндорцев были три девушки: Алисия Спиннет и Анджелина Джонсон с четвёртого курса, а также Кэти Белл с третьего. Получалось, что почти все в команде были не сильно старше Гарри, и лишь Оливер Вуд учился уже на шестом курсе.       Гарри достаточно тепло познакомился с девушками-охотницами. Алисия ему показалась чем-то опечаленной, а Анджелина бойкой и крутой благодаря своей смелой манере общения с вкраплениями разных словечек, которые он слышал лишь однажды, от дружков кузена Дадли ещё в далекие времена до Хогвартса. С Кэти Белл же у мальчика завязалось более активное знакомство. Она была на курс его старше, и всего лишь год назад вступила в команду, так что с ней найти общий язык оказалось достаточно просто.       — Всё, перезнакомились, взлетаем. И так уже драгоценное время потеряли, — сказал в итоге недовольно Оливер Вуд. — Охотницы, повторяйте прошлогодние схемы и практикуйте передачи. Близнецы — стандартное прикрытие от бладжеров. Гарри... Ты познакомишься со своей главной задачей.       Вуд открыл большой ящик, что стоял у трибун, и вытащил оттуда маленький золотой шарик с крылышками.       — Старайся не упускать его из виду. Поле снитч не покинет, но и разглядеть его снова не так-то просто на таком большом пространстве. Запомни: пока ты или твой противник не поймаете его — игра не закончится. Вперёд!       Капитан отпустил шарик из руки, после чего тот стал парить рядом с ним, резкими движениями перемещаясь в разные стороны. Как только Гарри оторвался от земли, снитч ринулся вертикально вверх, а мальчик рванул за ним.       Погоня. Преследуя заветный снитч, Гарри не думал ни о чём другом, всеми силами старался уследить за вёртким шариком и догнать его. На прямой дистанции это получалось достаточно легко, только вот снитч частенько любил непредсказуемо менять траекторию своего полёта в трёхмерном пространстве стадиона.       Гарри не замечал как летит время, пока на полной скорости двигался за снитчем. Краем глаза он иногда видел других сокомандников: вот Вуд уже парил у колец и отбивал руками в жестких вратарских перчатках и собственной метлой броски квоффлов от охотниц, вот один из близнецов отбил бладжер, находясь прямо под ним, а вот Кэти Белл уже в другой стороне поля передавала пас Алисии.       Всё происходило как в тумане. У мальчика была одна единственная цель, и он до сих пор её не потерял, пусть и не мог догнать. Игра в кошки-мышки со снитчем затянулась, но после резкого снижения снитч немного замедлился, а Гарри удалось не впечататься в землю и постепенно выровнять метлу, а после догнать и схватить резвый шарик в руку.       — Я поймал! Поймал! — крикнул Гарри, с горящими от восторга глазами показывая команде свой улов.       Сокомандники подлетали и поздравляли мальчика с первым пойманным снитчем: хлопали его по плечу и делали приятные сердцу Гарри комплименты.       — Отлично. Летаешь ты здорово, не боишься идти на рискованные виражи и хорошо чувствуешь свою метлу. Это очень здорово, — говорил ему Оливер, и похвалу эту Гарри слушал с воодушевлением. — Ты прекрасно сосредотачиваешься на снитче — так ни разу не потерял его из виду. Запомни ещё две вещи: во-первых, иногда всё же старайся глядеть по сторонам, так как загонщики противников первым делом захотят вывести тебя из игры. Отбитый бладжер летит куда быстрее обычного, так что здесь нужна хорошая реакция. Конечно, близнецы тебя по мере сил будут прикрывать, но на матче случается всякое... Во-вторых, снитч выпускается судьёй в центре поля наравне с броском квоффла и запуском бладжеров, а ты в этот момент находишься на другом конце поля. Так что прежде чем поймать снитч, его ещё нужно найти. Пока же этого не произошло — ты по возможности помогаешь охотницам: преследуешь противников, выбиваешь квоффл, передаёшь пас и возвращаешься к поиску снитча на поле. И не забывай держать в голове местоположение вражеского ловца — он может заметить снитч раньше, и в этом случае ты не должен прозевать этот момент.       Находясь на кураже, Гарри спокойно принимал информацию от капитана, а всё сказанное казалось ему достаточно понятным и совсем несложным в реализации.       — И, похоже, скоро ты узнаешь всё это на практике, — сказал вмиг нахмурившийся Вуд, глядя на проход в раздевалки, из которых ровным строем выходили слизеринцы.       — Так-так-так, — гадко ухмыльнулся капитан команды Слизерина, — похоже, львята уже во всю летают и хотят победить в турнире. Что же, мы можем прямо сейчас показать всю глубину ваших заблуждений.       — Не дождёшься, Флинт, — сквозь зубы ответил Оливер. — Ты языком чесать пришёл или на тренировочный матч? Поднимай свою команду в воздух и начинаем.       — Не так быстро, Вуд, — Флинт облокотился на свою метлу, продолжая некрасиво улыбаться и демонстрируя тем самым свои кривоватые зубы. — Дело в том, что у нас новая загонщица. Так что, думаю, стоит поднять прыть бладжеров на пару пунктов. Ей всё-таки нужно тренироваться к настоящему матчу, а не играть в песочнице, с её-то габаритами, — он кивнул в сторону худенькой второкурсницы, что тихонько стояла в окружении своих сокомандников.       Гарри знал, что девочка тоже хорошо управлялась с метлой, а ещё, по слухам, прекрасно отбивала бладжеры, несмотря на свой малый вес и комплекцию.       — На пару пунктов? Ты с ума сошёл? Даже на матче ставится пятёрка. Ты хочешь полетать с шестью? Чтобы половина себе кости поломала? Чёрта с два, Флинт.       — Ну, разве что ваша половина, хе-хе. Мои условия ты услышал, иначе я не вижу смысла тренироваться вместе.       Оливер Вуд посмотрел на свою команду и скрипя зубами ответил другому капитану:       — Как хочешь. Только знай — мы не придём проведывать вас в больничное крыло, пока вы будете там сращивать кости.       — Конечно не придёте. Вас туда отнесут, хе-хе, — повторил Флинт свою фирменную ухмылку, — ладно, парни и.. девушки. Начинаем.       Гарри примерно понял о чём они говорили: бладжеры можно было настраивать, выбирая приемлемую скорость и степень агрессивности зачарованных мячей. Как-то об этом говорила мадам Трюк, выставляя в моменты наказаний на своих уроках бладжеры на пятёрку. И похоже, что сейчас им предстоит столкнуться с одним из самых высоких уровней сложности.       — Фред, Джордж, на вас вся надежда. Гарри, с квоффлом ты в этот раз не взаимодействуешь, иначе тебя выбьют сразу же. Сосредоточься на снитче и кружи неподалёку от их ловца, но не ведись на провокации.       — Да, Гарри. Не ведись на провокации, как это сделал твой капитан, — выплюнула обвинение Анджелина, — что за херня, Вуд?! Ты нас угробить в самом начале года решил?       — Нам нужна практика, — нервно, но в то же время твёрдо заявил он. — И придержи свой язык. Научимся игре с такими бладжерами, и первый матч против пуффендуйцев нам покажется лёгкой прогулкой. Иначе, мы лишимся спарринг-партнёров, сама слышала.       — Дожить бы ещё до этого времени... — ответила она хмуро и взлетела к центру поля, а за ней безмолвно отправились другие две девушки.       Тренировочный матч начался очень активно. Мячи одновременно взлетели вверх, а охотники с загонщиками на высоких скоростях стали бороздить просторы квиддичного стадиона.       Гарри стал выглядывать снитч, перемещаясь поверху над остальными игроками, но отвлёкся, увидев первый бладжер. Мяч летал с поразительной скоростью, и охотники прикладывали серьезные усилия, чтобы от него уворачиваться. Загонщики же еле-еле успевали его отбивать, при этом били неприцельно, желая лишь увести от себя и своей команды угрозу.       Мальчик заметил, что ловец противников куда-то полетел и направился за ним. Если его конкурент заметил снитч, то ему было просто необходимо поспеть за ним как можно раньше. Гарри словно нож сквозь масло пролетел через летающих туда-сюда игроков и стал сближаться с другим ловцом.       Вдруг, он почувствовал угрозу справа, а когда обернулся, бешеный бладжер уже находился в паре футов от его лица. Всё, что успел сделать мальчик - это зажмуриться в ожидании удара, но в самый последний момент рядом с его ухом просвистела бита, ударившая бладжер и отправившая того прочь в другой конец поля.       — Не спи, Гарри! — крикнул довольным тоном близнец Уизли. — Я не всегда окажусь рядом, чтобы... — второй бладжер, который до этого отбила Уилкинс, врезался прямиком в челюсть близнеца. Удар выбил парочку зубов, а струйка крови из его рта брызнула прямиком на лицо Гарри, что парил в этот момент совсем рядом со спасшим его загонщиком.       Близнец повалился на землю, а Гарри в шоковом состоянии смотрел на столь же удивлённую второкурсницу.       — Я не хотела, — сказала она очень тихо, но Гарри понял сказанное по губам.       — Уилкинс, отличный удар! В тебе и правда потенциал убийцы оппонентов, ха-ха! Не отвлекайся, вперёд, без загонщика у них меньше шансов! — кричал ей довольный Маркус Флинт,       — Чёрт, Джордж! — зло крикнул брат-близнец пострадавшего и со злым взглядом продолжил играть: более жестко и норовя в отместку угодить бладжером по новенькой загонщице.       Внизу же какой-то старшекурсник подбежал к телу валяющегося Джорджа, наложил на него чары и стал левитировать пострадавшего прочь с поля.       — Гарри! Снитч! — через несколько секунд крикнула ему Кэти Белл, указывая рукой на ловца, который уже вовсю гнался за едва различимым золотым шариком.       Гарри встряхнул головой и помчался за ним. Мысли о пострадавшем из-за него близнеце заменились одним единственным желанием поймать этот чёртов снитч, чтобы всё это оказалось не напрасно и других жертв удалось избежать.       Погоня за снитчем была напряженной, а вражеский ловец играл подло и агрессивно, норовя столкнуть Гарри с метлы при любой возможности. Но мальчик прилип к оппоненту будто банный лист, а потом и вовсе благодаря скоростной метле умудрился обогнать слизеринца, так что теперь это он уже старался нагнать маленький золотой шарик, а оппонент дышал ему в спину.       Гарри уже протянул руку, стараясь схватить снитч, что летел по прямой, но в этот момент на горизонте снова появился бладжер. Снитч отпрыгнул чуть выше, а вот Гарри уклониться от летящего шара уже не успевал. Поначалу он столкнулся с рукой мальчика, из-за чего один из его пальцев противно хрустнул, а потом отскочил и в лицо, больно ударяя Гарри по скуле.       На миг он потерял ориентацию, но смог удержаться на метле даже на такой скорости, а когда огляделся, ловец противников уже валялся на земле от столкновения с тем самым бладжером, который пусть и навредил Гарри, но по сути прошёлся по касательной.       Рукой со сломанным пальцем, он, терпя сильную боль, держал метлу, а другую освободил для поимки снитча, за которым всё так же летел по прямой, приближаясь уже к концу стадиона.       На последнем издыхании, от боли сжимая зубы настолько сильно, что челюсть Гарри мерзко заныла, он неумолимо приближался к заветному шарику.       В глазах его двоилось. Кое-как мальчик протянул руку и всё-таки смог ухватить шарик тремя пальцами, с облегчением спускаясь на метле вниз, к безопасному зелёному газону стадиона.       «Гриффиндор победил.. на тренировочном матче. Что же меня ожидает во время турнира, с такими-то тренировками?» — думал обессиленно Гарри, баюкая свою руку и ощупывая налившийся синяк на скуле.

***

POV Меган Джонс.       — И где все остальные? — задал Блейз Забини вопрос за всех присутствующих второкурсников, когда все они подошли к назначенному кабинету, что находился не сильно далеко от входа в гостиную Пуффендуя.       Оглядевшись, ребята так никого из студентов более старших курсов и не увидели, отчего какое-то время стояли перед дверью, ожидая неизвестно чего. И если бы не вопрос Блейза, это бессмысленное стояние в коридоре могло затянуться ещё больше.       — Может, мы перепутали спуск? Или кабинет, — сделала предположение Изабель МакДугал.       — Не неси чушь, — фыркнула на неё сестра-близнец Мораг. — Мы пришли туда, куда надо. Они скорее всего уже все внутри, а мы стоим тут как истуканы.       В ответ на грубость со стороны сестры Изабель нахмурилась, скрестила руки и отвернулась от Мораг, явно затаив обиду.       Однако Меган, несмотря на поведение слизеринки, больше склонялась именно к её версии. Переглянувшись со своей лучшей подругой Джек, девочка убедилась, что и она думает точно так же.       На курсе Меган было целых две пары близняшек, что её порядком удивляло. До Хогвартса девочка не встречала похожих как две капли воды людей, а тут из пятидесяти человек было аж две пары таковых. Ещё более удивительным было то, что очень похожие внешне девочки поступили на разные факультеты. Индианки Патил распределились между львами и воронами, а из МакДугал одна поступила на Когтевран, в то время как её сестра ушла в Слизерин.       И глядя на пустяковую ссору между сёстрами, Меган ещё больше убедилась, что нахождение порознь влияет на отношение между родственниками довольно сильно. Даже у столь близких, как близняшки.       — Тогда, может, сами зайдём? А то ведь опоздаем, — предложил Джерри Пафф, стараясь переключиться с конфликтной атмосферы.       Меган ни капли не сомневалась, что предложит это именно её друг. Мальчик сочетал в себе скрытую смелость и при этом старался гасить любые конфликты по мере своих возможностей.       Может быть, именно из-за этих качеств он ей и понравился, хотя о подобном никто никогда не узнает, конечно же кроме верной подруги, которой можно было доверить даже такой важный секрет.       Гриффиндорка Салли-Энн Перкс, стоявшая ближе всех к двери, сразу после предложения Джерри попробовала открыть её, и та легко поддалась.       Джек за время пребывания у Меган часто рассказывала о том, как они первую часть летних каникул жили у опекуна: как ездили в Скандинавию, как успели неплохо с ней подружиться и как эта девочка заполучила себе очень редкого питомца.       Меган даже немного завидовала летним приключениям маглорождённых, проведя тот отрезок времени по сути в одиночку — в частенько пустующем доме родителей, с нечастой компанией занудного и очень занятого дядюшки. Он был единственным, кто остался у неё из родственников со времён гражданской войны, но никому из них подобное сожительство не нравилось, отчего их обоюдным молчаливым решением было пересекаться как можно реже.       Взглянув в открывшийся проём, Салли-Энн присвистнула:       — Гляньте, что здесь!       Остальные ребята загорелись любопытством и отворили дверь нараспашку, а открывшаяся перед ними картина явно имела следы применения волшебства: вместо какого-нибудь прохода или новой двери малюсенькое помещение окружали три каменные стены, образуя тем самым вместе с таким же каменным проёмом, из которого вошли они, довольно тесный квадрат. По центру же прямо в воздухе зависли самые разнообразные предметы: книги, парты, какие-то деревяшки, камешки и прочие вещи.       «Они будто бы остановились во времени, застыв на месте и образуя некий подъём наверх», — пришла к выводу Меган, осматривая вместе с остальными помещение крохотной комнатки.       Наверху, сквозь многочисленные предметы разных форм и размеров, виднелся парапет, примыкающий к другой двери. Причём находилась она явно выше подземелий, но на глазок, с высокими потолками Хогвартса, было решительно непонятно: на нулевой ли этаж она ведёт, или же на первый.       — И как нам добраться до неё? — расстроенно спросила у остальных Изабель.       Сестра девочки сразу после её вопроса дотронулась до ближайшего парившего фолианта и попыталась переместить его. Попытка оказалась безуспешной, как бы Мораг ни напрягалась.       — Видимо, нужно забираться по этим предметам наверх, — озвучила она свои выводы.       — Мне это напоминает испытания на первом курсе, — шепнул Джерри девочке.       — Надеюсь, что схожего здесь будет как можно меньше, — ответила вместо Меган услышавшая мальчика Джек, задумчиво и немного с опаской глядя вверх.       У Меган непроизвольно побежали мурашки. И если Блейз вместе с сёстрами МакДугал знали об испытаниях только из редких рассказов очевидцев, большинство из которых совсем не горело желанием говорить про пережитые ужасы, то их троица и Салли-Энн всё прекрасно помнили.       — Не стоит так переживать, — попыталась приободрить их гриффиндорка, моментально смекнув, с чем именно ассоциировалась данная комната. — Скорее всего, это некая заморочка клуба, в который мы вступаем. Сами подумайте — это же Клуб Исследователей. Значит, там что-то исследуют, что очевидно. А столь необычный вход по логике должен отсеять тех, кто не сможет даже подняться.       — И когда она научилась говорить так.. так правильно и по-взрослому? — спросил Блейз у Мораг. Он попытался сделать это тихо, но не рассчитал громкость и его слова услышали все.       И Меган знала ответ на этот вопрос, как знала и того, кто в свои двенадцать лет разговаривал похожим, ещё более заметным образом. Даже у Джек после проведения месяца вместе с ним немного изменилась речь, став более ровной и уверенной.       Кайл Голден и правда сильно влиял на тех, с кем общался хоть сколько-то длительное время.       Вопрос Блейза так и остался без ответа, а сам мальчик смутился и уже успел пожалеть о том, что вообще задал его.       Спустя же пару минут прочих рассуждений, ребята полезли наверх. Довольно быстро они нашли самое лёгкое начало маршрута, на котором было достаточно удобно как опираться ногами на близлежащие предметы снизу, так и забираться с помощью таких же наверх — всё выше и выше.       В этом деле очень помогали каменные стены, расположенные довольно близко. Благодаря им можно было опереться рукой на гладкую поверхность в промежутках между новыми предметами, на которые предстояло залезть, подтянуться или зацепиться.       Для Меган это занятие было не из лёгких, как, впрочем, и для всех остальных. Очень необычно было чувствовать под ногой лишь небольшую дощечку, перекладину или корешок очередной книжки. Всё их естество утверждало, что предметы, на которые они направляли весь свой немалый вес, должны были если и не рухнуть вниз, то хотя бы поменять своё положение: перевернуться или отодвинуться. Но несмотря на все опасения, вещи замерли в пространстве как влитые. Даже на тоненький листок пергамента можно было встать одной ногой, и он ни капли бы не шелохнулся, оставшись целиком и полностью неподвижным.       Но со столь тонкими предметами следовало быть крайне аккуратными, что доказал всем Джерри, когда упёр ногу в один такой вертикально расположенный листик, а он почти разрезал его новенькую школьную обувь, практически добравшись до ступни. Повезло, что её друг вовремя спохватился, почувствовав неладное, и быстро убрал ногу от этого с виду безопасного предмета, что в застывшем состоянии оказался бритвенно-острой ловушкой.       Во время подъёма все запыхались, а у самой Меган забились и устали мышцы чуть ли не всего тела. Но они, к счастью, помогали друг другу: там, где можно было подтянуть другого, ребята это делали, и никто из их компании не стал эгоистом, действуя в одиночку. Это здорово поднимало общий дух и глушило страх упасть или окончательно обессилеть на половине пути.       Так, преодолевая фут за футом, каждый из них с трудом, но всё же добрался до самой верхушки комнаты, аккуратно уместившись на парапете, чтобы случайно не столкнуть вниз других.       Для Меган было настоящим чудом, что никто так и не сорвался вниз, больно ударяясь по пути падения о замершие в воздухе предметы. Лишь подумав об этом, её тело парализовал страх: хотелось забиться в самый дальний угол, горько и долго плакать там, как это происходило множество раз в прошлом году.       Теперь же у неё, пусть и не всегда, получалось перебарывать такие срывы, и неоценимую роль в этом сыграла помощь Джек, которая в самые трудные минуты была рядом, умело подбирала так необходимые для успокоения слова и одним своим присутствием делала даже самое страшное событие чуточку лучше и светлее.       Так, за своими думами, Меган чуть не пропустила тот момент, когда злополучная дверь, которую какой-то изверг решил разместить в паре десятков футов над полом, открылась, а внутри нового помещения виднелись старшекурсники.       Они хлопали и поздравляли добравшихся ребят, а когда узнали, что наверх забрались абсолютно все и обошлось без происшествий, ребята из клуба стали ещё веселее.       — Добро пожаловать в Клуб Исследователей! — поприветствовала их компанию старшекурсница из Пуффендуя, когда все другие ученики затихли с поздравлениями, а второкурсники окончательно зашли внутрь: в просторное помещение, больше похожее на комнату отдыха одной из гостиных. — Я Пруденс Пул, глава этого клуба. Представьтесь, пожалуйста.       Меган, как и всегда в таких ситуациях, сначала переглянулась с Джек.       — Меган Джонс, Пуффендуй, второй курс, — решила она проявить инициативу, представившись самой первой.       — Эм... Джек Спинкс. То же самое, — следом за ней ответила её подруга, неловко прикрывая край мантии, который успел зацепиться за один из застывших предметов и несильно надорваться.       «Надо будет опробовать тот зачарованный швейный набор, который мы купили в Косом Переулке», — подумалось Меган.       — Джерри Пафф, — одновременно с её мыслями назвался третий из их неразлучной компании.       Следом за ними поочерёдно представились Салли-Энн из Гриффиндора, близняшки МакДугал из Слизерина и Когтеврана, а также ещё один слизеринец Блейз Забини.       — Приятно с вами познакомиться, — ответила с улыбкой Пруденс. — Вы все большие молодцы, что решили вступить именно в наш клуб, а также, что не побоялись и добрались до нашего места обитания.       «Ещё бы мы не добрались. Эта задачка ничто, по сравнению с ужасами, что происходили с нами на первом курсе», — мелькнула у девочки мысль.       — ...наш клуб — он особенный по многим причинам, и скоро вы их хорошенько осознаете, — продолжала говорить глава клуба. — Клуб Исследователей является самым лучшим выбором по многим причинам. Нашим основным увлечением, как и вашим в скором будущем, являются путешествия в самые разные магические места. Будь то заброшенный дом волшебников, скрытая чарами пещера в скалистых горах или зачарованный лес — это наша сфера интересов. Мы исследуем, записываем и запоминаем, собираем редкие виды растений и животных, артефакты прошлого и манускрипты древности, после чего отдаём их на сохранение школе Хогвартс, получая за это баллы, привилегии и почёт...       Пока Пруденс Пул ярко расписывала деятельность Клуба Исследователей, активно жестикулировала и вовсю пользовалась завоеванным вниманием второкурсников, Меган не давал покоя один единственный вопрос.       — Но каким образом мы сможем путешествовать, если покидать школу запрещено? — вырвался он у неё, когда глава клуба на мгновение замолкла.       Девочка сразу же ойкнула и прикрыла рот рукой, осознав, что ненароком перебила вступительную речь. Пруденс обожгла её недовольным взглядом, а Меган на это лишь пискнула: «Простите».       — Что же, я отвечу, хотя в следующий раз, Меган Джонс, постарайся никого не перебивать своими вопросами.       Девочка на это активно закивала головой.       «Вот же язык мой — враг мой!» — мысленно костерила она себя.       — В этом и заключается наше основное отличие от остальных клубов. Кто-то может мнить себя самым искусным волшебником, самым изобретательным артефактором или самой популярной и красивой девицей, но все они по итогу лишь красуются из-за ограды Хогвартса. Мы же, в отличие от всех прочих, имеем возможность покидать школу! Да-да, вы не ослышались. И так как наша репутация безупречна, а наши открытия находят славу даже среди взрослых волшебников, то мы отправляемся на экспедиции одни, без преподавателей или сопроводителей. Полная свобода! — громко крикнула она, а остальные старшекурсники поддержали клич согласием.       — Вау-у, — зажмурился от удовольствия Блейз, — и что, прямо в любой момент можно будет покинуть школу?       — А можно будет съездить домой? — успела вставить свой вопрос Салли-Энн.       — Не всё так просто, и нет: посещение дома — это основной запрет во время экспедиций. Если клубом составляется какое-либо путешествие, то путь идёт от школы и до этого места, а потом обратно. В любом другом случае преподаватели узнают о нарушении. Наша репутация серьезно пострадает, а вам же очень повезёт, если по дороге вы угодите в пасть к какому-нибудь оборотню, прежде чем вас найдёт кто-то из Хогвартса, — ответила Пруденс на вопрос серьёзным тоном. — Все остальные вопросы зададите после, дайте мне договорить. Кроме привилегий, у нас есть и определённые обязательства, ведь наш труд не ограничивается школьными выходными. Приготовьтесь к тому, что Рождество вы проведёте не дома и не в школе, а вместе с нами, в каком-нибудь очередном таинственном месте. Тоже самое касается и первого месяца летних каникул.       «А когда же отдыхать?!» — воскликнула Меган, умудрившись в этот раз оставить фразу лишь у себя в голове, а не произнести её на весь коллектив.       — ...весь наш клуб составляет вместе с вами тридцать пять человек. Это очень хорошо, так как мы можем разделиться на семь равных групп по пять студентов в каждой. Это будет справедливо, а количество экспедиций в таком случае будет выше, чем в прошлом году, когда групп было всего шесть. Каждую экспедицию будет возглавлять один из старших членов клуба и сейчас мы поочерёдно выберем свою команду. Как глава клуба, я начну: Трумэн, со мной.       После Пруденс выбирать стал другой старшекурсник, а потом следующий... И так, семеро из них называли фамилии своих одноклубников, образовывая отдельные кучки студентов. Выбирали сначала самых старших, постепенно переходя всё ниже от курса к курсу.       «Логично, ведь шестикурсник явно будет полезнее для команды, нежели ученик курса эдак третьего», — подумала Меган.       И вот, когда последних членов клуба разобрали, настал черёд второкурсников.       «По пять человек в семь групп... Это же... Получается... Один второкурсник на группу!» — сделала для себя Меган шокирующий вывод.       — Забини, иди к нам, — сделала Пруденс выбор одной из первых.       — Перкс, а ты к нам, — сделал выбор другой старшекурсник.       — Джонс, к нам, — сказал третий из них.       — Но... Я... — Меган пыталась возразить, но совершенно не могла подобрать нужных слов, — а можно нам троим вместе в одну группу? — нашлась она с объяснением своей заминки.       — Не ты выбираешь команду, а она тебя, Джонс. Не задерживай остальных, иди к своей группе, — ответила ей холодно глава, скрестив руки.       — Но мы же... Я не пойду, — хмуро ответила она, набравшись храбрости. Ей очень не хотелось оказаться порознь с Джек и Джерри. Даже если это подразумевается как участие в разных командах.       «Близняшки МакДугал всего лишь поступили на разные факультеты — и вот, что из этого вышло. Нет», — утвердила она мысленно свою позицию.       — Тогда нам ничего не остаётся, как прогнать тебя из клуба за это. Ты же понимаешь, что это значит? Другие тебя уже не возьмут, ведь прямо сейчас ты находишься здесь, — угрожающе тихо произнесла Пруденс, — хотя.. это твой выбор. Марвин, выбирай другого. А ты, Джонс, выметайся прочь — пусть это послужит тебе и всем остальным уроком.       На глаза Меган навернулись слёзы.       — Тогда я тоже ухожу, — безапелляционно заявила Джек, взяв Меган за руку.       «Спасибо тебе, подруга...».       — Как и я, — тихо сказал Джерри, и, как настоящий мужчина, встал перед девочками, готовый принять удар на себя.       «Джерри...».       — Очень хорошо, — проскрежетала Пруденс, — кто-нибудь ещё, а? Кто желает покинуть клуб?! Это же для вас детские игрушки, раз можно показывать свои капризы! — было очевидно, что ситуация серьёзно накалилась.       — Тише, Пул, успокойся, — из безликой толпы старшекурсников вышел парень в цветах Пуффендуя, — как насчёт того, чтобы я вернул в пул Эджком и Рикетта, а сам забрал эту троицу? Как ты на это смотришь?       — Решил променять третий и четвёртый курс на два вторых, Диггори? — Пруденс злобно усмехнулась, будучи всё ещё разозлённой, — Что же, это похоже на выход, — она глубоко вздохнула, — пусть так и будет, если никто из других команд не против.       Противников этой идеи не нашлось.       — Идите сюда, — парень дружелюбно подозвал Меган с друзьями, — отныне мы будем в команде все вместе, — он улыбнулся им так, как улыбаются настоящие красавчики, а через сжатую руку подруги Меган почувствовала, как пульс Джек участился.       — Спасибо, ты очень нас выручил, — сказала она тихо, когда выбор оставшихся второкурсников продолжился, а они встали к парню за спину.       — Не за что, — ответил он добродушно, — но не расслабляйтесь, сейчас будет выбор первых экспедиций, и я уже знаю, куда отправят нас. Всё же ты, Меган Джонс, хорошенько потрепала нашей главе нервы.       — И... Куда же нас отправят? — спросил испуганно Джерри.       — К озеру Лох-Несс, — ответил Диггори, устремив свой взгляд в пустоту.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.