ID работы: 13399482

The Last Easter Letter

The Beatles, Brian Epstein (кроссовер)
Слэш
PG-13
Завершён
12
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник Скачать

Мистеру Джону Леннону

Настройки текста
Примечания:

«God is a concept by which we measure our pain[1]».

John Lennon

***

Мой дорогой Джон.

Я знаю, что по двум причинам — по этической и политической, как принято сегодня говорить — я должен был начать это письмо иначе. Извини меня. Но лишь тебе и моей матери известно, что природа поэтического — моя подлинная суть: непредсказуемая, неуклюжая и сучковатая, в отличие от ненавистной тебе гладкой маски nouveau riche[2]. Странно. Или же, наоборот, естественно? «Творец» по-древнегречески — «поэтис». Пусть я не христианин, однако всё же понимаю, что склонность к поэзии — единственное, что осталось в нас от Бога неизменным. Я учился в Королевской[3], но мне не хватает твоего таланта извиняться так, будто ты даришь самое великодушное прощение. А тебе есть, кого простить, не правда ли? Когда ты высказал в прошлом году свои мысли об Иисусе[4], люди объявили тебя худшим из еретиков. Зарвавшимся от славы отравителем незрелых душ, волком, укрывшимся цветами. Вздор! Мой мальчик, верь мне: о волках в овечьей шкуре я знаю получше того стада сельских инквизиторов. Дьявол не ты, хотя, бьюсь об заклад, тебе он уже снится. Как и я, ты видишь его каждый день — и с каждым днём всё глубже ненавидишь. Люди с гордостью зовут его «торговлей», а орлы, клюющие нам чрево, кажутся прелестными и безобидными орлятами. Черти кочуют из бумажника в бумажник, от одной винной карты к другой, а гости мягко освещённых рюмочных самозабвенно молятся циррозу... Не сдавайся. Но и не раздаривай своё нутро напрасно, не разбрасывай его, как фейерверк. Сколь сильно бы ты ни радел о том, чтобы людьми вокруг тебя двигало нечто большее, чем тяга к извращениям, деньгам и острым ощущениям, они не поменяются до тех пор, пока им всё это не приестся — или не съест их до дна. Мне хочется взять твою руку и вложить в неё то, что осталось от меня. То, что ещё не выжжено, не перетёрто в жерновах бессонницы и ужаса бесформенного будущего... Я надеюсь — верю, что ты справишься. Не станешь ни посмешищем, как я, ни n-ным Прометеем, по частям скормившим свою печень опиумному орлу (сколько их уже было? Будет?). Я верю — уверен: тебе в этой жизни повезло больше, чем мне. Гондола отведённых тебе лет ещё не скоро поравняется с чертой, где моя лодка дала течь, а когда это всё-таки случится, ты, возможно, вспомнишь обо мне — о тридцатидвухлетнем капитане-неудачнике, пропавшем без вести возле Бермудских островов. Ты не утонешь рано, видя мой памятный риф издалека, и это радует меня, дорогой Джон. Наверное, мне больше нечего тебе сказать — во всяком случае, такого, что не выглядело бы, как оскорбление твоей чести или рекламный слоган. Но, как видишь, с самого начала этого послания я нарушаю правила, которые внедрял в себя годами. Нет: я их вживлял, выуживая свои собственные части. Боже правый... Я мечтал иметь стальные рёбра, чтобы не дать сердцу лопнуть от чрезмерной радости или острого горя. И теперь сам их ломаю, потому что моё сердце выросло слишком большим, чтобы стучать свободно в этой крысоловке. Оно выросло таким благодаря тебе, и всё, чего мне сейчас хочется — это сберечь твоё, Джон. Оградить его от мерзости, которой нынче льют пластмассовые алтари. От улыбающейся лжи в искусственных алмазах. От слепых поводырей, от толстосумов и больных на голову царей. Я просто хочу защитить твоё сердце от пустоты, кричащей матом и кичащейся неоновой обложкой — но ты справишься и сам: я это знаю. Береги себя, маленький Принц из Погреба[5]. Будь солнцем. Будь всегда. Твой «Эп».
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.