Попаданка в ВБП. Книга I

R
Завершён
925
4
автор
Фэндом:
Размер:
814 страниц, 216 681 слово, 197 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
925 Нравится 2216 Отзывы 306 В сборник

Глава 24

Настройки
Примечания:
Дазай ко мне ночью поговорить так и не пришел, ну и ладно, хоть высплюсь. Коротко о моих следующих днях в течении недели: Понедельник: К нам не приходили клиенты, поэтому работы не было от слова совсем, Куникида погнал всех в Архив, кроме меня и Рампо. Меня заставили ускоренно проходить курсы на дипломата. И это было не легко. — 外交官が企業ではなく国家の顔であることを気にする人はいないだろうか。 (А никого не смущает, что дипломат это лицо государства, а не компании?) — это я уже ныла спустя два часа начала занятий. — ポートマフィアと私は2つの異なる州なので、 (Мы с Портовой Мафией, считай два разных государства, так что нет, ) — ответил Эдогава. — 外交官は経済学者、政治学者、歴史家、文化学者、ジャーナリストであると同時に、自分の考えを明確に表現し、メディアを通じて発信することができます。彼には、博学、魅力、機転、そして誰をも魅了し、どんな状況でも適応してうまく対応する能力が必要です。そしてもちろん、いくつかの言語を知っている必要があります。 (Дипломат одновременно является экономистом, политологом, историком, культурологом и журналистом, способным ясно изложить свои мысли и транслировать их через СМИ. Ему нужны эрудиция, обаяние, такт и умение расположить к себе каждого, адаптироваться и удачно реагировать в любых ситуациях. И, конечно, необходимо знать несколько языков,) — это я спустя еще полчаса. — 少しでも私を気の毒に思いますか? (Вам меня вообще не жалко?) — 愚痴はやめてください。あなたが 3 つの言語を知っていることは大体わかりました。 (Хватит ныть, я вообще понял, что ты три языка знаешь,) — ответил мне Куникида. — 五。理想的には、5 か国語を知っていて、会話形式でさらに 3 か国語を知っていると言えるでしょう。 (Пять. В идеале я знаю пять языков, и ещё три в разговорном стиле, если это так можно назвать,) — ответила я. — さて、あなたがすでに学んだ中で最も難しいことは、 (Ну вот, самое сложное ты уже выучила, ) — ответил мне Доппо. — それなら、簡単な質問を 1 つ答えてください。「ポートマフィアと交渉するだけなら、なぜ他の外国語を知っておく必要があるのですか? 」(Тогда ответь мне на один легкий вопрос: «Зачем мне знать другие иностранные языки, если я только с Портовой Мафией буду договариваться?») — また、アツシの首に闇市場で金を提供した外国組織と交渉することになります。 (Ты так же будешь вести переговоры с той иностранной организацией, которая предложила за голову Ацуши деньги на черном рынке,) — ответил Дазай. — そして、アツシを売って金を手に入れたら、彼は彼らから逃げるのですか?そして、私たちはとても良くなるでしょう。 (А давайте мы продадим Ацуши, получим деньги, а он сбежит от них? И нам будет очень хорошо,) — предложила им. — 私たちは誰にも売りません。 (Никого мы продавать не будем,) — ответил мне директор, который только что зашел в офис, — そして今、あなたは私に誰かを思い出させます。常に利益を求める人。 (И ты мне сейчас кое-кого напоминаешь. Человека всегда ищущего для себя выгоду.) У нас в кабинете повисла тишина. Я с Дазаем переглянулась, как бы задавая ему вопрос: «Он что реально сравнил меня с Огаем Мори?» И Дазай такой: «Я не знаю, но похоже». — 誰のことを言っているのか理解できます。 (Я поняла про кого вы говорите,) — тихо начала говорить, — しかし、あなたは私を操作者だと思いますか?常に利益を求める残忍な男?そしてまた、冷静で合理的で、優れたリーダーシップの資質と大きな野心を持っていますか?たとえそれがどんなに血なまぐさいものであっても、目的を達成するために冷静に道を選択しますか? (Но неужели вы видите во мне манипулятора? Человека жестокого, всегда ищущего выгоды? А также спокойного, рассудительного, с выдающимися лидерскими качествами, и огромными амбициями? Спокойно выбирающим любой путь для достижения цели, каким бы он не был кровавым?) В кабинете опять тишина. — 優れた心理学者、生まれながらのリーダーは脇に立つことを好み、すべてが落ち着くとすぐに行動を開始します。それが利益にならない場合は、干渉しない方が良いです。常に黒字になるように努めてください。彼にしか分からないあなたの想い。そんなに悪くない。 (Отличный психолог, прирождённый руководитель, предпочтёт постоять в стороне, а как только всё утихнет, начнёшь действовать, если невыгодно, то лучше не встревать, всегда стараться быть в плюсе, какие-то свои мысли, понять которые может только он. Не так уж и плохо,) — ответила я, вспоминая качества Мори-кинни. — あなたはこの男のことをよく知っているようですね。 (Я вижу, что ты очень хорошо знакома с этим человеком,) — сказал Фукудзава. — 信じてください、私は人生で一度も彼に会ったことがありません。 (Вы мне не поверите, я его в глаза ни разу в своей жизни не видела,) — ответила директору, — И я надеюсь вам всем когда-нибудь рассказать, что из другой вселенной. — 何? (Что?) — 今のところ何もありません。 (Пока что ничего.) Следующие дни: Вторник Меня заперли в Архиве для того, чтобы я не шумела. Достала всех своим нытьём, но сами заставили курсы проходить. А я так нервничала из-за учебы, что песню вспомнила и напевала её себе под нос: Я бродил по головам, Пытаясь отыскать ответ, Вселяя людям лютый страх, Являясь причиной их бед. Порождаю только боль И держу свой курс, Моя жизнь — это кома, И я скоро проснусь. Меня манил один вопрос: «Зачем я здесь нахожусь?» Но, если пуля прилетит, Я не побоюсь. Я был убеждён, Что нет в мире добра и зла, Ведь эта жизнь Обе части делит пополам, Память о тебе Стала главной моей силой, Ода. (покойся с миром) «Ничего в этом мире не сможет заполнить дыру одиночества в твоей груди, Ты будешь вечно бродить в темноте, Если обе стороны одинаковы, то стань хорошим человеком, Это хотя бы сделает тебя. чуточку лучше» Называй меня Дазай, Я с моста кричу «банзай», У тебя красивый вид, Не желаешь. Куникида тут ЧП, Я поймал кота-печеньку. Чуя, ох этот Чуя, Чую (прим. автора: чую, что ты где-то рядом, а не «хочу тебя»), Ох как хочу я, Тебя увидеть, Я в этом мире, Были в союзе, Теперь враги. Называй меня Дазай, Я с моста кричу «банзай», У тебя красивый вид, Не желаешь? Куникида, тут ЧП, Подойди ко мне поближе, Я поймал кота-печеньку, Только никому, ты слышишь? Называй меня Дазай, Я с моста кричу «банзай», Куникида, тут ЧП, ЧП. Называй меня Дазай, Я с моста кричу «банзай», У тебя красивый вид, Не желаешь? Куникида, тут ЧП, Подойди ко мне поближе, Я поймал кота-печеньку, Только никому, ты слышишь? Так как архив у нас на первом этаже, то мне в окно заглянул один тип, за что я показала ему фак и он ушел. А нечего было подглядывать. Среда: Всерьёз подумываю убиться. Четверг: Взяла у Дазая «Полное руководство по самоубийству». Мне эта книга не понравилась, я положила её на место. Пятница: Нервы сдали, а я похоже не сдам этот экзамен, который уже в понедельник. Пошла к Дазаю. — おお、グダニスク湾の海岸に横たわる、琥珀色の目をした美しい青年よ、私と心中したいですか? (О прекрасный юноша с глазами цвета янтаря, который лежит на берегу Гданьского залива, не хотите совершить со мной двойное самоубийство?) — стала ластиться. — いや、それでも生きたい。 (Нет, я еще пожить хочу,) — ответил мне Осаму. — Чего? — オサムさん、大丈夫ですか? (Осаму, с тобой всё хорошо?) — удивился Куникида, — 病院に行って、行って、アレクサンドラ、ふざけるなよ (Иди в больницу сходи, а ты, Александра, не майся дурью) А я вообще стояла ныла в этот момент: — МНЕ ДАЗАЙ ОТКАЗАЛ В ДВОЙНОМ СУИЦИДЕ! ЧТО ВО МНЕ НЕ ТАК? ЧТО Я ТУТ СДЕЛАЛА НЕ ТАК? ЧЕМ Я ХУЖЕ ДРУГИХ ДЕВУШЕК? Суббота: Захотела пойти убиться, пока я нашла ножик, меня нашла Акико. И сказала мне: — ふざけるのはやめてください!死にたいなら、今なら20回死に近づくことになる。 (Хватит маяться дурью! Если хочешь умереть, то сейчас раз двадцать окажешься рядом со смертью.) Меня пилили 38 раз. Мне этого хватило, больше умирать не хотелось. Воскресенье: Я после этого пришла в себя и стала спокойно смотреть лекции. — 私と一緒に自殺する気はありますか?(Согласна со мной на самоубийство?) — предложил мне вдруг Дазай. — そしてもう手遅れだ (А всё, уже поздно, ) — ответила я. — まあ、それは良いことです (Ну и хорошо. ) В него полетела книга, которая в тот момент была у меня в руках. — ああ、当たらなかった (Хах, не попала. ) Только я развернулась, как со стороны Осаму послышался хлопок. — そして分かりました (А я попал, ) — услышала голос Куникиды. У него уже просто, по-любому, глаз на это наточен. Весело мы тут живём.
Примечания:
925 Нравится 2216 Отзывы 306 В сборник
Отзывы (9)