ID работы: 13403516

Не оборачивайся

Слэш
NC-17
Завершён
48
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
48 Нравится 4 Отзывы 10 В сборник Скачать

...

Настройки текста
      Шерлок еле слышно матерится себе под нос, когда слишком поздно замечает обилие машин впереди. Но поздно, он уже повернул руль, а не сократил дорогу через дворы, как изначально хотел. Как мог бы успеть сделать, не будь настолько уставшим. Черт бы побрал этот Лондон с его светофорами. Холмс тормозит (пожалуй, чересчур агрессивно вдавив педаль тормоза в пол), под давлением ремня безопасности чуть подается вперед по инерции, после чего медленно закрывает глаза: ехать в полицейский участок и торчать там ещё несколько часов кажется безумно жутким времяпровождением, но… Работа есть работа. Да, быть устроенным в полицейском участке и иметь официальное звание — детектив полицейского участка как никак — означало иметь свои плюсы и минусы. Правда, на сегодняшний день проблем на голову Холмса взвалилось куда больше, чем хотелось бы. И каждая проблема, словно по ниточке, тянула за собой другую. Сначала остывший кофе, потом проблемы с напарником и трудности прочих коллег, в неразберихе вынужденно перепихнувших на детектива свои обязанности, а как следствие — ответственное задание довезти в одиночку до участка преступника, пойманного (якобы) с поличным.       Шерлок поднял глаза в зеркало заднего вида. Через тонкую решетку, отделявшую водителя от сидящего сзади пассажира, виднелась весьма довольная улыбка. По лицу так и не скажешь, что поймали случайно. Скорее уж наоборот. Заметный загар, отдохнувший вид, явно брендовая рубашка поло; мужчина как будто ехал в личной машине на очередную выставку в галерее. Да и улыбался уж слишком довольно. Шерлок бросает мельком взгляд на часы, светящиеся на приборной панели, после чего поднимает рацию. Местоположение, кодовый номер, все исправно отточено. — Вынужденная задержка. Минут… тридцать. Прием, — он тихо кашляет, оглядываясь по сторонам на соседние полосы. — Вас понял, прием, — недолгое шипение и вновь воцарившееся молчание. А в голове Шерлока все по кругу крутилась мысль, что надо было настоять на своем и отказаться. Довезти преступника — не вырывающегося — мог бы и Гэри. Салли. Как там их вообще звать… Он ведь даже никак не препятствовал задержанию, так почему эту задачу свалили на Холмса? Который, к тому же, ехал без сопровождения. Дерьмовый день и странное стечение обстоятельств. Внезапно прямо над ухом раздался пронзительный лязг железа, от которого Холмс резко обернулся в полной неожиданности, ударившись локтем о руль. Преступник крепко сжимал пальцами решетку, разделяющую его и детектива, а вот звяканье металла было вызвано «браслетами», стукнувшимися о нее. — Уф. Вот так досада, — мужчина с улыбкой смотрит вперёд, на обилие стоящих впереди автомобилей, после чего переводит сощуренный взгляд на Шерлока. — Что ж, я всегда рад побыть в компании бравого полицейского. — Твою мать. Это было действительно внезапно.       Эмоции столь же быстро подавляются, уступая место холодному спокойствию и равнодушию. Глаза детектива быстро и рефлекторно скользят по аккуратно подстриженным ногтям и гладко выбритому лицу, находящемуся сейчас на расстоянии сантиметров пяти. А исходящий от мужчины запах лосьона для бритья теперь был разбавлен нотками мятной жвачки.       Не то, чтобы Шерлок не рассматривал доверенного ему преступника в момент задержания и не проводил зрительный анализ, но вот подобные детали становятся видны лучше при более близком контакте. Как сейчас. В голове мелькнула возмущенная мысль: этот тип как будто на свидание собирался? Что-то с ним не так. Вернее, всё. Всё с ним не так. Начиная от вида, заканчивая поведением. Детектив медленно отворачивается, хоть и задержал зрительный контакт аж до десяти секунд. Конечно, вести дела со странными личностями было не впервой. Быть может, Шерлок бы даже неприкрыто был заинтересован этим специфичным «кадром», но… не сегодня. Холмс устал, чертовски устал за всю прошедшую неделю, хочет спать даже после тонизирующих таблеток, а уж вести диалог со странным ирландцем и подавно не входило в планы. Наступило очередное затишье. Кажется, спонтанное буйство сидящего позади человека столь же быстро сошло на нет, как и внезапно появилось. Шерлок устало и облегченно выдыхает наблюдая не меняющуюся на дороге картину около семи минут, когда вдруг отшатывается в сторону: преступник прижался к решетке губами, умудрившись провести кончиком языка по чужой шее. — Вы такой чувствительный, мистер Холмс, — тот смотрит с азартом на чужую реакцию, на ступор, а затем на сменяющее его возмущение, искажающее лицо. И как будто бы неверие. Происходящее в машине, действительно, напоминало полнейший сюр. — Интересно, если я лизну что-нибудь еще, вы так же будете дёргаться? Шерлок сжимает кулак, осознавая, насколько резко потерял весь свой выстроенный контроль над своими эмоциями после столь нехитрой провокации. Один загадочный богатый псих на заднем сидении, а Холмс уже не то в смятении, не то в крайне агрессивной манере готов превысить свои полномочия. Ну нет. Оно того не стоит. Правда, Шерлок, держи себя в руках. Под едкий смешок детектив выдыхает сквозь стиснутые зубы, после чего зажимает рычаг под креслом, чтобы максимально отодвинуться от решетки. Отвечать он по-прежнему не хочет: Джеймс провоцирует его, это видно и невооружённым глазом. Вот только какую цель он этим преследует? Кстати, да. Джеймс. Джеймс Мориарти. Это имя назвал один из полицейских, и почему-то оно очень уж хорошо отпечаталось в мозгу, осело в нем. Имена коллег за время работы до сих пор не были выучены Шерлоком, но эта информация закрепилась на удивление быстро. Пока Холмс нарочно игнорирует и обрубает все попытки вывести себя, Мориарти лишь поджимает губы, состроив обиженное лицо. Хотя, даже вот так, паясничая, чувствуется в его колючем и темном взгляде что-то хищное. — Уже молчите? А ведь я ещё даже не заткнул вас. Ненормальный. — У вас есть право хранить молчание. Вот и храните его, — металлическим тоном чеканит Холмс. Он зажимает пальцами переносицу, все же поймав себя на мысли, что немного нервничает. Наверное, потому что он без сопровождения? Или это общая усталость так показывает себя. Хочется выпить таблетку от мигрени и поскорее распрощаться со своим пассажиром. Не важно, в какой очередности. — Знаете, что бы я сделал с вами, мистер Холмс? — Джеймс и не думает затыкаться, быстрым движением облизывая уголки губ. Он прижимается к решетке и жарко выдыхает, так, что даже сейчас умудряется обжечь чужую шею своим дыханием. Очень настойчиво. — Прежде всего, я бы стащил с вас эту дурацкую жилетку, существование которой само по себе уже возмутительно. Уверен, вы и без нее неплохо смотритесь. А вот галстук я бы предпочел скрутить и засунуть вам в рот. Думаю, было бы немного неприятно, но вам бы определенно понравилось. Джим отпускает решетку, чтобы скользнуть руками вниз и с нажимом погладить себя через брюки, тогда как Шерлок зависает, теряя всякое понимание, как ему реагировать на… подобное. Прежде, чем он вообще хоть что-то внятное успевает вымолвить, воздух снова наполняется сочными фантазиями Джеймса. — Ремнем можно было бы зафиксировать кляп, но связанные за спиной руки мне нравятся куда больше. Главное — не затянуть слишком сильно. Так вы любите пожестче, Холмс? Зачем, почему именно сегодня. Сморгнув, Шерлок вроде как освобождается от охватившего его оцепенения. Да, попадались ему сумасшедшие по работе, но таких приставаний не случалось прежде никогда. И вот что ему стоит сделать? Пригрозить словесно? Опять смолчать? Детектив все же поворачивает корпус, вновь встречаясь глазами с Мориарти. И теперь, несмотря на разделяющую решетку и ограниченный обзор, по неторопливому движению чужих рук становится прекрасно понятно, чем занят Джеймс. Маниакальный взгляд прожигает, улыбка не сходит с чужого лица, и только прерывистое дыхание нарушает воцарившуюся в машине тишину.       Шерлок не видит расстегнутых брюк и того, как чужие пальцы лениво, но с нажимом ласкают член, чему совершенно искренне рад. — Прекратите это цирк, иначе я… — Иначе вы что? — Мориарти толкается вперед и касается губами решетки. Вновь тяжело выдыхает, и этот жар из его рта обжигает щеку Шерлока, заставляет опешить. — Вы меня видите впервые в жизни, понимаю. Как и мое имя вам совсем не знакомо. Вы думаете, меня поймали за простое нарушение, но, уверя-яю вас, если на суде что-то и докажут, мне грозит пожизненное, — его улыбка становится шире, а в голосе тут же проскальзывает ирония. — Думаете, меня можно напугать? Холмс невольно поджимает губы, тут же теряется в словах, вновь не имея ни малейшего понимания, как действовать. Что он вообще знает об этом мужчине? Ничего. Кроме имени и той информации, что смог прочесть по внешнему виду. А она будто еще сильнее искажала реальность и превращала в бредовый фильм с порнушной вставкой. Всякое происходило в этой машине, ругательства, обблевывание сидений, но чтобы самоудовлетворение?.. И что за идиотизм: дорого одетый мужчина, который словно в веселом трипе направлялся в участок, решив, что ему все позволено. Что за дела вообще творил этот ирландец, если он говорит правду? Но по глазам и по мимике читается — ни слова лжи. Никакого приукрашивания. И Шерлок озадаченно хмурится. Действительно, чем ещё он может пригрозить тому, кто уже ничего не боится?        Мориарти криво усмехается, едва ли не полностью вжимаясь лицом в решетку. Тонкие металлические линии отпечатываются на его переносице и лбу, но ни одному из мужчин сейчас нет до этого дела. Джеймс тяжело дышит, раздевает своим шальным и внимательным взглядом, держит в напряжении даже при том факте, что не сможет ничего сделать. По крайней мере, физически, что немного утешает. Но Шерлок, словно под гипнозом, не может отвернуться. Почему-то сейчас он действительно ощущает себя совершенно голым. Кулаки сжимаются так сильно, что ногти вонзаются в кожу, и Шерлок, правда, пытается сконцентрироваться на этом. Переключить свое внимание и хотя бы зажмуриться на мгновение. А Джеймс подается вперед еще сильнее, сидит буквально на краю сидения, уставившись совершенно черными от похоти глазами на чужое лицо. Он смакует замешательство, растерянность, возмущение, а затем и тихо хрипло смеется, заметив покрасневшие кончики ушей детектива. Крайне очаровательно. — У вас частый пульс, — он с усмешкой замечает быстро пульсирующую жилку на шее Холмса. Пальцы тут же чуть сильнее сжимают член, на пару секунд обхватывая его плотным кольцом возле головки, мягко размазывают предэякулят, а затем продолжают двигаться, скользя вновь с привычной скоростью по всей длине. Сначала медленно, а постепенно начиная ускоряться. — И я могу сделать вывод, что вы нарочно не хотите меня прерывать. Мистер Холмс. Шерлок шумно втягивает воздух, даже не замечая, как пальцы тянутся к внезапно душащему воротнику рубашки, чтобы расстегнуть верхнюю пуговицу. Как будто Джеймс владел гипнозом, мог влиять на чужое сознание (детектив готов был в это поверить). Иначе почему их зрительный контакт не прерывался уже… Пару минут? Или даже пять? Боковым зрением Холмс подмечает, что стоящая впереди машина наконец-то тронулась с места. — Почему бы вам не делать свою работу, детектив? — Мориарти голодно сглатывает, чуть вскинув подбородок вверх и почти жмурясь от наслаждения, но тут же широко скалится, когда видит, что Шерлок медлит. Медлит с тем, чтобы отвернуться. Взяться за руль. Не будь на запястьях наручников, Джеймс бы хотел протянуть пальцы сквозь решетку, немой просьбой (или даже велением) заставить детектива коснуться их. Может быть даже крепко сжать до побеления костяшек. От такого представления Мориарти закрывает глаза, с наслаждением толчками кончая на спинку водительского сидения, тогда как Шерлока внезапно будто отпускает охватившее оцепенение. К нему возвращается способность шевелиться.       Оказывается, сзади раздается недовольный сигнал, пара машин уже объезжает его, и детектив поспешно отворачивается обратно, хватаясь чуть трясущимися пальцами за руль. Боже. — Тебе придется прибраться за папочкой, Холмс, — раздается тихий и насмешливый тон. Его как будто облили водой из ведра, благосклонно вернули возможность распоряжаться своим телом, своими руками и головой. И Холмс не помнил, чтобы когда-либо так крепко держался за руль, маниакально не позволяя себе поднять глаза и хотя бы посмотреть в зеркало назад. Мысль о том, чтобы обернуться, сводила с ума не меньше. _____________________ Шерлок не помнил, как они проехали остаток пути. Кажется, это было в полном молчании, несмотря на длительность поездки. Дальнейшие разбирательства в полицейском участке и суд, который действительно был. Но Шерлок на нем не присутствовал. Зато на следующий день узнал, что его карточка с личной информацией и адресом таинственным образом исчезла, а Джеймса признали невиновным.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.