Потерянное поколение

Перевод
PG-13
В процессе
48
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 110 страниц, 38 497 слов, 18 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
48 Нравится 15 Отзывы 19 В сборник

18. Секреты семьи Поттеров

Настройки
      Август 1973-го.       Они оказались на Косом переулке, и Сириуса мгновенно ослепили внезапным натиском красочные витрины магазинов; некоторые — с яркими плакатами и баннерами, кричащими о последних предложениях; у других же стояли сами владельцы, зазывая потенциальных покупателей, пока те спешили мимо по мощёным улицам.       Пустота "Дырявого котла" была обманчивой: Косой переулок оказался забит битком. Во "Флориш и Блоттс" выстроилась очередь, а толпа юных ведьм и волшебников прижималась лицами к витрине с качественными принадлежностями для квиддича, и все они громкими, взволнованными голосами обсуждали новую модель Чистомёта. Сириус бросил взгляд на неё, когда они с Тедом прошли мимо, но не стал останавливаться — у них с Джеймсом новейшая модель компании "Нимбус"; а это без сомнения, лучшие мётлы в команде Гриффиндора. А ещё, вероятно, это причина, по которой их команда выиграла так много матчей в прошлом году.       — Ты играл в Квиддич, Тед? — спросил Сириус, когда они шли вверх по улице под пронзительные крики и визги, исходившие из Совариума Илопса.       — Боюсь, это не моё, — ответил ему Тед, слегка пожав плечами. — Так и не смог понять, из-за чего весь сыр-бор. Вот в старый добрый футбик хоть в любой день.       Только Сириус принялся перебирать в голове воспоминания о том немногом, что он узнал от Ремуса за последние два года об этой превосходящей всякое воображение игре, то услышал, как кто-то выкрикивает его имя. Быстро подняв голову и проигнорировав протест болезненно хрустящей шеи, он увидел Джеймса в окружении родителей у входа в "Гринготтс", который отчаянно махал ему рукой; миссис Поттер, махавшая почти так же энергично, как и сын, встала на цыпочки, чтобы увидеть что-то поверх моря покупателей, а мистер Поттер, будучи высоким, — и потому видевшим всё пространство перед собой, — поднял руку в приветствии с мягкой улыбкой на лице.       — Сириус, мальчик мой, — произнёс мистер Поттер, когда Сириус приблизился к ним и пожал его руку. — Рад, что ты вернулся.       Миссис Поттер обняла его, и Сириус отреагировал немного чопорно, слегка похлопав её по спине. Его собственная мать никогда не была особо щедра на физические контакты, и когда мама Джеймса впервые обняла его, он не знал, что делать, и просто напряжённо держал руки по швам, но теперь, как ему показалось, дела стали немного лучше.       С Джеймсом было легче — с Джеймсом всегда легко, — и на лице Сириуса снова заиграла его дурашливая, ослепительная улыбка, и он хлопнул своего друга по спине. А затем услышал тихое покашливание позади себя и, вспомнив о присутствии Теда, Сириус коротко представил его семье Поттеров.       — А я тебя помню, — сказал Тед, пожимая Джеймсу руку. — Был случай, когда ты только учился на первом курсе: я вышел из гостиной Пуффендуя и наткнулся на тебя, пытавшегося выяснить, как пробраться в кухню.       — Ах, да, — произнёс Джеймс с застенчивой улыбкой, взглянув в сторону родителей. Миссис Поттер чуть слышно выдохнула без всякого тяжёлого чувства, мистер Поттер демонстративно увёл взгляд в сторону, всё ещё улыбаясь. — Да, вы сняли с нас пять баллов. Но в конце концов я выяснил, как туда попасть.       — Я был бы разочарован, если бы ты этого не сделал, — дружелюбно ответил Тед. — Что ж, Сириус. Думаю, на этом всё, приятель.       — Увидимся через минуту, — прошептал Джеймс на ухо Сириусу, прежде чем они с родителями удалились, оставив Сириуса и Теда наедине.       — Спасибо за всё, Тед, — произнёс Сириус. — Я это искренне. И мне очень жаль, если я... Ну, знаешь, если я чем-то расстроил Дром.       Тед отмахнулся от его извинений.       — Ты, что, шутишь? Приятель, ты поднял ей настроение на месяц вперёд. Мы бесконечно рады, что ты нас навестил. Во всяком случае, Ним уже тебя полюбила.       — Ним? — Сириус еле сдержался от смеха, представив выражение лица Андромеды, если бы она сейчас слышала своего мужа.       — Унеси это с собой в могилу, Сириус Блэк, — подмигнув, сказал Тед. — Серьёзно, мы хотим, чтобы ты знал, — тебе всегда рады. Ну, — помедлил он после паузы, — когда всё немного уляжется, понимаешь?       Сириус с трудом подавил желание сказать, что нет, он не понимает, что никто не объяснил ему, в чём дело. Вряд ли сейчас подходящее время быть придирчивым и дотошным, не тогда, когда он не знал, как скоро они увидятся, поэтому вместо этого он улыбнулся и пожал Теду руку.       Тед ухмыльнулся, произнёс: "Удачи на третьем курсе, Сириус", и с треском исчез.

***

      После быстрой поездки в Гринготтс Джеймс и Сириус встретились с Питером и Ремусом в том же месте, где они расстались ранее. Сквозь гомон студентов, которые рылись в горках книг, заполонившими столы во Флориш и Блоттс, Джеймс заметил Ремуса, прислонившегося к книжной полке и небрежно листавшего экземпляр Нумерологии и грамматики, в то время как Питер слонялся рядом с ним, закатывая глаза от вида абсолютного безразличия со стороны своего друга к происходящему вокруг хаосу.       — Эй, смотрите, кого я нашёл, — воскликнул Джеймс, и голос его перекрыл весь шум в магазине. Затем он дёрнул Сириуса за руку.       Питер помахал им свободной рукой.       — Можете не ждать, что он что-то вам сейчас скажет, — сказал он приблизившимся Сириусу и Джеймсу, указав на Ремуса. — Думаю, он планирует закончить читать весь список литературы до того, как мы доберёмся до школы.       — Даже до того, как я сяду в Хогвартс-Экспресс, если выйдет, — криво усмехнулся Ремус, расплывшись в улыбке, хотя казалось, он всё ещё был поглощён содержимым учебника. Через несколько секунд чтения он аккуратным жестом вставил красно-золотую закладку между страницами и, наконец, закрыл книгу, обратив свой взор на Сириуса и Джеймса. — Привет, Сириус. Как твоя поездка?       Ремус не стал упоминать ни Андромеду, ни Теда, ни местоположение, и Сириус был благодарен ему за это, учитывая, что кто-нибудь в этой толпе мог подслушать или просто услышать.       — Всё прошло хорошо, спасибо. — Он не стал вдаваться в подробности; лучше подождать, пока они вернутся в безопасный дом Поттеров. — Итак. Значит, ты окончательно решился на Нумерологию? — спросил он, указав на книгу; Ремус провёл последние несколько недель в прошлом году после экзаменов, разбираясь в плюсах и минусах каждого предмета по выбору.       — Ты просто псих, — с нежностью в голосе произнёс Джеймс, качая головой.       — Это вы с пеной у рта доказывали мне, как необходимо заиметь кусачие книги, — возразил Ремус, кивнув в сторону клетки, где под замком хранились экземпляры "Чудовищных книг о чудовищах".       Сириус заливисто рассмеялся и, повинуясь внезапному порыву, обвил руками шею Ремуса, и они осторожно соприкоснулись лбами. Как же приятно снова быть среди друзей.       — Это всё ради того, чтобы мы могли научиться лучше заботиться о тебе, дорогой, — буквально промурлыкал он.       Ремус высвободился, и на его щеках выступили розовые пятна, когда он слегка оттолкнул другого мальчика, пробормотав "тише" с улыбкой на лице.       — Мальчики, — позвала миссис Поттер, и все четверо обернулись. Она стояла у клетки с рычащими книгами, подзывая их. — Мальчики, пора приобрести свои экземпляры!       Хозяин магазина вытер пот со лба с мрачным выражением и, кажется, приготовился к выдаче четырёх книг; в одной руке он держал длинный заострённый посох, а в другой — волшебную палочку.       Сириус обменялся взбудораженным взглядом с Джеймсом, который сейчас широко улыбался, и Сириус знал, что их мысли сошлись.       — Потрясающе.

***

      Вечером, перед возвращением в Хогвартс, все четверо собрались в комнате Джеймса. Питер и Ремус поселились в комнате для гостей, в то время как Сириус делил комнату с Джеймсом, но сегодня вечером они сложили все свои одеяла, спальные мешки и подушки здесь, на полу. Дождь размеренно стучал в окно, и всё чувствовалось так приятно и привычно — снова все вместе, как будто они на день раньше вернулись в свою спальню в Гриффиндорской башне.       Сириусу снова удалось, растянувшись, занять бóльшую часть кровати, оставив Джеймсу небольшое пространство, где тот сидел, прижав колени к груди и прислонившись спиной к изголовью. Ремус расположился на стуле у стола Джеймса, снова уткнувшись носом в книгу, а Питер, скрестив ноги, устроился на подушке на полу, складывая носки и запихивая их в свой чемодан.       — Картинки не двигаются, — возмутился Сириус, после того как добрых десять минут тыкал пальцем в свой экземпляр "Введения в историю маглов". Затем, порывшись в сумке, он достал оттуда "Электричество и маглы: как у них это получается?" и снова провёл то же наблюдение. Он взял книги за корешки и хорошенько встряхнул, шурша страницами; боковым зрением он буквально увидел, как у Ремуса в глазу непроизвольно дёрнулся какой-то нерв.       — А чего ты ожидал, Сириус, они же о маглах, — заметил Джеймс, перехватив взгляд Питера и ухмыльнувшись.       Сириусу же было не до смеха; после того, какой восторг у него вызвала книга по уходу за магическимим существами, учебники по магловедению со статичными картинками казались немного скучноватыми. Сириус решил, что с него на сегодня достаточно книг, и он не возьмёт их в руки, пока не начнутся занятия в школе.       — Пфф. — Сириус отодвинул их в сторону, выглядя явно расстроенным. — Мне хотелось чего-то показательного. Например, там есть раздел об их видах транспорта, и эта штука, мотоцикл, выглядит просто отпадно. Я хотел посмотреть, как она движется.       — Заинтересовался магловскими штучками, а? — Заметил Питер, закручивая последнюю пару носков.       — Только потому, что моя мама взорвётся, когда узнает, — пожал плечами Сириус. — Думаю, я буду просить вас с Лунатиком проверять мои работы. Или, может быть, Эванс, — задумчиво добавил он.       — Лили тебя ненавидит.       — Эй, — нахмурился Сириус. — Я бы не стал использовать столь громкое слово. Ну, вот как она назвала меня в прошлом году...       — Невыносимым? — вставил Ремус, заговорив впервые с тех пор, как они вернулись домой, а он сам погрузился в чтение книг. —Надоедливым, раздражающим, самодовольным... Ой, прошу прощения, последнее было про Джеймса...       Он молниеносно поднял книгу, чтобы защитить лицо от ботинка, который Джеймс запустил тому в голову.       — Я не самодовольный, — заверил Джеймс с угрюмым видом, откинувшись на спинку кровати.       Сириус наклонился вперёд, чтобы погладить его по голове, бросив на Ремуса строгий взгляд.       — Эх, Лунатик, посмотри, как он поник. Он ведь такой ранимый.       — Приношу свои извинения, — произнёс Ремус, хоть со стороны было видно, что тот совершенно не испытывал угрызений совести. — Хотя, раз уж вы об этом заговорили, может, Лили была бы лучшего мнения о вас обоих, если бы вы перестали подвешивать Снейпа к люстрам, как иногда бывает, или заколдовывать доспехи, чтобы те издавали рвотные звуки всякий раз, когда он проходит мимо.       На лице Питера возникло ностальгическое выражение.       — Это было здорово, — изрёк он с мечтательным вздохом.       Сириус улыбнулся.       — В любом случае, нам всё равно, что там думает Эванс. Верно, Джеймс?       Джеймс уклончиво пожал плечами, проведя рукой по волосам на затылке. Он старался избежать встречи глазами с Ремусом, который, как он знал, смотрел сейчас на него с недоверием.       — Да, — лениво произнёс Джеймс. — Какая разница.       В комнате воцарилась приятная тишина, нарушаемая лишь случайным шелестом переворачиваемой страницы, шумом дождя за окном или беспокойным шуршанием ноги Сириуса, пока не раздался настойчивый стук в дверь, а за ним — голос отца Джеймса.       — Джеймс? Можно тебя на пару слов, сынок? — серьёзное лицо Флимонта Поттера высунулось из-за двери.       Сириус взглянул на Джеймса, и на его лице было написано: "Что ты натворил на этот раз?", на что Джеймс озадаченно пожал плечами. Затем он всё же встал с кровати и последовал за отцом через лестничную площадку в его кабинет.       Комната от стены до стены была заставлена полками с книгами, как магловскими, так и волшебными; Джеймс провёл здесь много часов, будучи ещё маленьким. В голове всплыли воспоминания, как он рассматривал корешки незнакомых и знакомых книг, водя пальцами по странным названиям. "Три мушкетера". "Повелитель мух". "Повесть о двух городах". Всё это и многое другое перемешалось со Сказками Барда Бидля, Квиддиче сквозь века и другими бесчисленными книгами по заклинаниям, истории волшебства и генеалогии.       Однажды Джеймс поинтересовался у своего отца, зачем им магловские книги — Флимонт Поттер улыбнулся, посоветовал сыну выбрать книгу и попробовать почитать; сам он вышел из комнаты, оставив Джеймса наедине с библиотекой; вернувшись через четыре часа, он застал своего сына сидевшим, скрестив ноги, на письменном столе, и прочитавшим уже внушительную часть романа о приключениях Гекльберри Финна. Остаток того месяца Джеймс провел, пытаясь построить свой собственный плот для переправы через реку возле их дома, и несколько раз чуть не утонул, а вскоре после того, как он обнаружил приключенческую литературу в кабинете отца и провел несколько часов, вчитываясь в мелкий шрифт и рассматривая забавные неподвижные иллюстрации, он понял, что ему также впервые понадобится проверить зрение.       Флимонт сел за свой большой деревянный стол, указав на кресло напротив, и Джеймс устроился на него, выжидающе воззрившись на отца. Долгое время отец молчал, просто продолжая смотреть на Джеймса со странной, загадочной улыбкой; Джеймс начал ёрзать, задумавшись, не сделал ли он что-то не так и в его голову не приходило ни одной мысли о том, что именно. Он опустил взгляд на свои руки, уже готовый заранее принести извинения за проступок, когда его отец прочистил горло. Джеймс поднял глаза, и, увидев, что губы отца расползлись в ещё более широкой улыбке, с облегчением понял, что неприятностей не будет, потому что его отец совсем не выглядел суровым; наоборот, он выглядел воодушевлённо, глаза сияли за круглыми очками.       — Хочешь, открою тебе один секрет?

***

      — Ну и везёт же тебе, засранец, — выдохнул Сириус, ткнув Джеймса локтём в бок. — Ты хоть представляешь, насколько это редкая вещь?       Джеймс улыбнулся в ответ, перебирая в руках лёгкую, как перышко, прозрачную ткань мантии.       — Это потрясающе, — писклявым от восторга голосом произнёс Питер. — Надень ещё раз, Джеймс!       Джеймс с готовностью согласился, набросив мантию на плечи и издав смех от восторга, когда всё, начиная с шеи, исчезло из виду. Сириус и Питер восхищённо вскрикнули, но Ремус, поджав губы, уставился на парящую голову Джеймса.       — Сириус прав, — высказался он. — Мантии-невидимки бесценны. Где твой отец вообще раздобыл этот раритет?       Джеймс снял мантию и протянул её Сириусу, и тот с небывалым энутзиазмом натянул вещь на себя.       — Фамильная реликвия, — объяснил он. — Она принадлежала семье Поттеров на протяжении многих поколений. Не могу поверить, что папа не рассказывал мне об этом раньше!       Из угла комнаты донёсся голос Сириуса, гулкий и глубокий.       — Я призрак Дома Поттеров. Мухахаха!       Питер подскочил так внезапно, словно его кто-то ударил — что, конечно же, и произошло.       — Бросай, Сириус, — возмутился он, потирая щеку. — Теперь моя очередь, а ты себе захапал!       — Расслабься, — сказал Сириус, вновь возникнув совсем рядом с Ремусом, который поспешно отступил на шаг от внезапной близости. Он бросил плащ Питеру, и в воздухе на секунду что-то мелькнуло, прежде чем мантия опустилась Питеру на голову, и всё, что они теперь видели, — это его торс и ноги.       — Просто чума, — произнёс Питер, и его ноги развернулись в сторону зеркала Джеймса, висевшего на стене.       — Он сказал, почему отдал её тебе именно сейчас? — Спросил Ремус, с недоверием оглядывая часть тела Питера, прежде чем сесть на кровать и уставиться на Джеймса.       Джеймс пожал плечами.       — Не-а. Просто сказал, что, по его мнению, самое время передать мантию мне. Сказал, чтобы я ею воспользовался. Вы понимаете, что это значит, да, парни?       — У меня почему-то такое чувство, что это по-твоему не значит "хранить в надёжном месте, пока не станет очевидно, что эта вещь действительно понадобится".       — Мерлиновы подштанники, Лунатик, ты вообще подросток или как? — Грубо спросил Сириус. — Пошевели мозгами. Это же потрясающе. Мы будем единственными в школе, у кого будет нечто подобное. Это значит, что мы сможем бродить по коридорам после комендантского часа, не беспокоясь о том, что старикашка Филч поймает нас за хвост.       Ремус прикусил нижнюю губу, и между его бровями пролегла морщинка. Питер вернул плащ Джеймсу, и тот, сложив его, крепко зажал подмышкой. Его отец упомянул несколько моментов, связанных с ответственностью и что-то про избежание небрежного отношения, но прямо в этот момент рядом с Джеймсом находился Сириус, глаза которого блестели от воодушевления, и Питер, который выглядел раскрасневшимся и охваченным благоговейным трепетом, и стало практически невозможно не думать обо всех открывавшихся возможностях.       — Мы можем взрывать любые навозные бомбы, какие только захотим, и никто никогда не узнает, что это были мы.       — Мы можем проследить за каким-нибудь слизеринцем до их гостиной и узнать пароль!       — Мы можем тайком пробраться на тренировки других команд по квиддичу и узнать их стратегии!       — Мы можем проникнуть в спальни девочек!       Ремус поднял свою книгу и демонстративно уткнулся в страницы, будто хотел отгородиться от разговора друзей. Сириус подтолкнул Джеймса локтем и понизил голос.       — Эй, Джеймс, знаешь, как она ещё сможет нам помочь? — спросил он, не сводя серых глаз с Ремуса.       Он вдруг стал серьёзным, деловитым.       Джеймс внутренне обрадовался тому, что они с Сириусом мыслили настолько схоже, что не нужно было слышать дальнейшие объяснения своего лучшего друга, потому что он точно знал, к чему тот клонил. И Сириус был чертовски прав: имея мантию-невидимку, они без проблем смогут пробраться в запретную секцию библиотеки, чтобы найти книги об анимагах. Мальчик широко улыбнулся Сириусу, и тот кивнул, зная, что они друг друга поняли.       — Блестяще, — прошептал Джеймс, чувствуя, как внутри у него всё перевернулось от возбуждения.
48 Нравится 15 Отзывы 19 В сборник
Отзывы (5)