Джули Джойфул
— Вау... — удивлённо выдыхает девушка, открыв рот, а после она улыбнается, — Это очень круто! А какие слова у тебя с чем ассоциируются?![Для Джули это было огромным удивлением! Она хочет узнать об этом больше, так что она будет расспрашивать тебя.]
Фрэнк Фрэнкли
— Интересно, — задумчиво говорит парень, положив руку на подбородок, — А ты можешь рассказать,как это у тебя проявляется?[Фрэнк очень заинтересован. Он был бы рад, если бы ты побольше рассказал об этом и поотвечал на его вопросы.]
Барнаби Б. Бигл
— Удивительно, — говорит шутник, глупо похлопав глазами, — Получается, ты чувствуешь слова на вкус? А можешь привести примеры?[Барнаби это показалось очень интересным. Он искренне хочет послушать ещё об этой синестезии.]
Эдди Дир
— Как... необычно, — говорит сбитый с толку почтальон, а потом неловко улыбается, — Какие слова ты ощущаешь на вкус?[Эдди это показалось необычным в хорошем смысле. Любопытство берёт верх, поэтому он задаст тебе несколько вопросов.]
Салли Старлет
— Ничего себе, — говорит она, пока в её голове рождаются уйма вопросов, — а какое на вкус слово "солнце"? Ммм, а "дом"?[Салли это очень заинтересовало. Она обязана расспросить тебя об этом больше. Так что крепись.]
Хауди Пиллар
— О, звучит интересно, — удивлённое лицо продавца сменяется на лёгкую улыбку, — А можешь рассказать поподробнее?[Хауди удивился. Ему интересно будет послушать об этом, однако только если ты будешь не против рассказать.]
Поппи Партридж
— Ого, — девушка с удивлением смотрит на тебя, — А это как-то мешает в повседневной жизни? И ты абсолютно все слова ощущаешь на вкус?[Конечно эе Поппи удивилась. И ей очень интересно, влияет ли это как-то на повседневщину.]
Уолли Дарлинг
— Ох, правда? — художник заинтересовано смотрит на тебя, даже не моргая, — Можешь ли ты побольше об этом рассказать?[Уолли посчитал это увлекательным. Ему правда хочется послушать об этом. И если ты расскажешь, то он будет рад.]
Бонус: — Итак, где мы устроимся? — спрашиваешь ты у друзей. — В лесу, где же ещё! — говорит с улыбкой Джули, — Там уже во всю падают листья, это так красиво! 《Лес, значит? — думаешь ты. Ты чувствуешь, как на языке появляется вкус травы, отчего твоё лицо слегка кривится.》 — Ты чего? — спрашивает Барнаби, видя, как ты морщишься. — Слово "лес" вызывает у меня на языке вкус травы, — поясняешь ты и высовываешь язык, чувствуя, как вкус усиливается. Почти в унисон раздаются смешки Барнаби и Уолли. Ты смотришь то на одного, то на другого обиженным взглядом. Дуэт лишь сильнее начал хохотать. Тут уже не удержалась Джули, хрюкнув. Вот начал смеяться и Фрэнк. Ты посмотрел на них как на предателей, а после отвернулся. — Ну же, не дуйся, — Джули тычет тебе в щёку. Губы дрогнули. Ты слышишь громкий хохот Барнаби и мелодичный смех Уолли. Ты не выдерживаешь и тоже начинаешь смеяться.