Отблески Древнего Египта

G
В процессе
50
Размер:
планируется Миди, написана 31 страница, 12 172 слова, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
50 Нравится 41 Отзывы 14 В сборник

Астерикс и Клеопатра

Настройки
Фильм с почти аналогичным названием мы уже разбирали, но у данного сюжета была ещё одна экранизация в анимационной оболочке. Участие в её создании принимали сами авторы комикса, так что мультфильм должен быть на высоте Олимпа. Так ведь? Я знаю, что в фанатском комьюнити эту картину очень любят и считают её лучшей из всех экранизаций Астерикса, а на коробке от DVD диска и вовсе значится гордое «лучший европейский мультфильм», но поскольку в описании фанфика чётко указано «строго субъективные», рискну всё же высказаться, что лично мне киноверсия показалась лучше мультфильма. Скажу сразу, пока меня не пришли колотить, я не считаю мультфильм плохим, просто он для меня не любимый. Даже, если не сравнивать с фильмом, из мультипликационных проектов про Астерикса мне больше нравятся «12 подвигов» и «Земля богов». Это чисто мой рейтинг на основании вкусовщины, а не критика мульта. Не вижу смысла пересказывать сюжет, в прошлом обзоре мы его уже видели. Поговорим об отличиях в подаче. Самая яркая разница между фильмом и мультфильмом, это образ архитектора Нумернабиса. С одной стороны здесь решение Клеопатры доверить ему строительство дворца кажется чуть более оправданым, так как здесь его печальная известность обусловлена не вечным опозданием по срокам, а тем, что все его дома просто разваливаются. Возможно, царица руководствовалась главным правилом русской смекалки: пусть будет тяп-ляп и рухнет на завтра, но задачу свою выполнить перед этим успеет. Главное, чтоб Цезарь приехал и увидел дворец, а будет ли этот дворец потом стоять или рухнет на следующий же день под ветром это уже неважно, спор-то всё равно будет выигран. Но если Нумернабис из фильма это харизматичный и очень живой персонаж, настолько, что его потом даже засветили в качестве камео в другом фильме про Астерикса, то тут он несколько…нытик. У него есть пара забавных реплик (например, когда он переживает, что священным крокодилам будет невкусно его есть), есть свои принципы (когда он отказывается сотрудничать с нечистым на руку Гоблинусом, но в основном персонаж для франшизы на редкость скучный. Следующее отличие уже в плюс мультфильму. Если сравнивать по уровню юмора в принципе, то в фильме шутки поактуальнее будут, но поскольку это рисованный проект, то у создателей было больше возможностей для визуальных шуток. И действительно, здесь чувствуется рука Рене Госинни и Альбер Удерзо. Особенно, хочется выделить визуализацию выражение «лить в уши» и то, как мастерски они обосновали, что смыкание губ у персонажей не совпадает с тем, что они говорят не потому, что художникам было лень синхронизировать рисовку и озвучку, а потому что герои в мультфильме говорят на древнеегипетском, а мы с вами смотрим дубляж, поэтому липсинг и не совпадает. Кстати, говоря о дубляже: какому петербуржцу аля лихие девяностые пришло в голову назвать друида Наркотиксом? Теперь снова минус. Музыкальные вставки здесь явно лишние. Кроме, возможно, песни про готовку отравленного торта, она забавная. Но остальные на мой взгляд смело можно перематывать. Жанр мьюзикла Астериксу, я считаю, решительно не идёт. Ну и закончим на позитивной ноте. Ещё один плюс, причём внушительный: нормальный Цезарь. А не режиссер, играющий влюблённого подростка, играющего хитроумного военачальника-императора. Итого два плюса и два минуса. Но мне всё равно предпочтительней фильм. Разрешите свалить всю вину за это на великолепных актеров. Кроме того, который играл Цезаря, о Юнона, разве можно было сыграть этого человека бездарнее? Хотя может и можно, я ведь ещё «Астерикса в Поднебесной» не посмотрела. Кто знает насколько там всё плохо?
50 Нравится 41 Отзывы 14 В сборник