Поиски артефакта
22 апреля 2023 г., 13:51
Л:
Чжунли не покидала мысль, что именно он дал девушке этот артефакт, но в данный момент у него не было этих часов, и он даже не знал, где их искать. Он понимал, что если он хочет, чтобы она смогла вот так появиться перед ним, то должен во что бы то ни стало найти этот артефакт.
Чжун Ли:
Он вернулся в похоронное бюро "Ваньшэн" с большей мотивацией и энергией, чем раньше, но что-то все еще грызло заднюю часть его сознания. Он сидел в своем кабинете и, глубоко вздохнув, наконец решил рассказать Ху Тао хотя бы о том, как он провел время с девушкой. Возможно, она сможет рассказать ему что-то новое о часах или хотя бы подсказать что-то, что поможет ему в поисках.
Сделав еще один глубокий вдох, он позвал Ху Тао в свой кабинет. "Ху Тао, мне нужно тебе кое-что сказать...", - проговорил он с серьезным выражением лица.
"После того, как девушка оставила меня на днях, я начал думать", - начал он и почувствовал, как эмоции, которые он испытывал, когда снова был с девушкой, омывают его, но он не позволил им помешать его рассказу. "Я понял, что часы, которые позволяют ей путешествовать по разным временным периодам, каким-то образом принадлежат мне, но я понятия не имею, где они и как их найти", - говорил он, его лицо все еще сохраняло серьезное выражение. "Есть идеи, где я могу найти эти часы? Возможно, это единственный предмет, который поможет мне снова увидеть девушку".
Л:
Ху Тао внимательно слушала Чжунли. Она вдохновилась идеей помочь своему лучшему сотруднику. Она нашла гору книг о древних артефактах, расспросила друзей и даже встретилась по этому поводу с Путешественником.
Чжун Ли:
"Этот артефакт - наш лучший шанс найти эту девушку, поэтому я готов исследовать весь Тейват в его поисках, если понадобится", - серьезно произнес он, - "Пожалуйста, если вы что-нибудь обнаружите в своих поисках, дайте мне знать. Я должен найти ее...", - сказал он, его голос на мгновение стал мягче, когда он произнес последнее слово, его глаза наполнились теплом и любовью. "Я не могу смириться с мыслью, что больше никогда не увижу ее".
Л:
Чжунли изучил немало древних свитков и даже встречался с Нахидой, архонтом мудрости.
Чжун Ли:
Когда он наконец получил возможность поговорить с архонтом мудрости, он спросил ее, знает ли она о каких-либо таинственных древних артефактах и о тех, которые могут позволить путешествовать по различным временным периодам. Нахида была очень добра и дружелюбна, но, похоже, она не знала, о чем он говорит, и не смогла помочь ему найти древний артефакт, которым они могли бы поделиться. Похоже, эти поиски займут гораздо больше времени, чем он надеялся... Но он будет продолжать поиски, потому что только так он сможет снова увидеть девушку.
Л:
Чжунли беседовал с Нахидой в таверне "Сумеру", попивая чай. Он размышлял над тем, что рассказывала ему архонт мудрости, как вдруг прямо перед ним начал появляться знакомый блеск. Это был первый раз, когда он увидел Лю Цзоу, появившуюся в его время. Практически так же, как она исчезла, внезапно и в море блеска, словно среди ярких звезд. Девушка появилась буквально у него на коленях. увидев, где они находятся и что они не одни, она смущенно пересела на свободное место и тихо поприветствовала присутствующих
Чжун Ли:
Знакомое лицо было словно маяк надежды, когда она появилась посреди незнакомой сцены. Несколько мгновений он просто сидел, глядя на нее, и его глаза искали ее, чувствуя, как глубокое счастье, радость и комфорт наполняют его сердце. В этот момент ничто уже не имело значения... все, что его волновало, - это снова увидеть девушку.
Улыбка медленно распространилась по его лицу, когда он приблизился к ней, его взгляд был полон нежности, и он наклонился, чтобы поцеловать ее. "Я скучал по тебе", - прошептал он, его голос был полон любви и заботы.
Л:
Нахида просканировала артефакт и пообещала поискать информацию о нем в академии. А у Чжунли и Лю Цзоу было целых два дня, чтобы провести их вместе. "Похоже, артефакт дает нам все больше и больше времени. И на этот раз мы в древнем Сумеру, здесь очень красиво", - она оглядела город в кроне огромного дерева.
Чжун Ли:
"Как ты можешь определить, сколько времени дает нам артефакт?" - спросил он с любопытством, его глаза наполнились такой радостью от того, что он снова видит ее, он не мог не смотреть на нее, впитывая ее прекрасные глаза и великолепное лицо. "Но я не жалуюсь, каждый час с тобой более чем ценен в моих глазах. Мне просто любопытно, что это за артефакт", - сказал он, тихонько смеясь.
Ему вдруг пришла в голову одна мысль. Он повернулся, чтобы посмотреть на нее, и поднял бровь: "Как часто ты на самом деле посещаешь меня?" - спросил он с любопытством: "Это всегда раз в несколько дней?"
Л:
"Ты очень ответственно подошел к поиску артефакта. - ей было приятно осознавать, как сильно он старается, чтобы он смог ее увидеть - Смотри, - она достала хрустальные часы, - здесь несколько граней, - она тщательно показала все детали артефакта, - каждая показывает день, месяц, часы, минуты и даже секунды. Я не знаю, как ими управлять, и не уверена, что кто-то может. В какой-то момент они останавливаются, в другой - начинают двигаться, и я оказываюсь здесь. Может быть, этот песок имеет какое-то значение, - она указала на золотые песчинки корлаписа. - - Может быть, именно благодаря им часы приводят меня к тебе?
Чжун Ли:
"Я готов на все ради возможности увидеть тебя снова, - мягко ответил он, - неважно, сколько времени или усилий мне потребуется, чтобы найти этот артефакт. Для меня это стоит того, чтобы иметь лишь возможности увидеть тебя". Он с большим вниманием рассматривал детали артефакта, а затем снова перевел взгляд на нее. Его глаза были наполнены такой любовью и привязанностью к ней, что его сердце едва не заколотилось. "Я уверен, что твои визиты случаются не просто так", - тихо проговорил он, - "Я просто хотел бы, чтобы они случались чаще".
Л:
"Возможно, ты прав, и мое появление не случайно, - она внимательно посмотрела на часы. - Надеюсь, я смогу помочь в поисках артефакта".
Чжун Ли:
"Я уверен, что твои визиты не случайны", - согласился он, его глаза встретились с ее глазами в одном долгом взгляде, и все его существо наполнилось глубоким чувством тепла и любви, когда он это сделал. Он все еще не мог поверить, что снова видит ее, это было похоже на сон. Это чувство было почти невозможно описать, но просто знайте, что он был самым счастливым, каким только мог быть за всю свою жизнь. "Ты - моя причина жить...", - сказал он тихо, но с большой уверенностью в голосе. "Я никогда не прекращу поиски, пока не найду этот артефакт"
Л:
Они провели два замечательных дня, наслаждаясь обществом друг друга, гуляли по городу, посещали выступления местных музыкантов и танцоров. К вечеру второго дня они снова встретились с Нахидой, которая принесла рисунки и свитки описаниями артефактов, похожими на часы. Хотя некоторые различия все же были. Лю Цзоу рассматривала карты: "Ты как-то рассказывал мне об острове, которого нет на картах, с руинами древнего храма". она передала одну из карт Чжунли. Возможно, поиски стоит начать оттуда?
Чжун Ли:
"Какой прекрасный способ провести эти несколько дней", - говорил он, и его сердце наполнялось безграничным счастьем. Не было места, где бы он хотел быть лучше, чем здесь, рядом с этой прекрасной девушкой, которую он так сильно любил. Он прижимал ее к себе, наблюдая за танцорами и слушая музыку, и понимал, что эти дни действительно особенные и драгоценные, но через несколько дней они закончатся.
Его сердце наполнилось проблеском надежды, когда он взял карту, которую протянул ему Лю Цзоу. "Возможно", - согласился он с нежной улыбкой, - "мы начинаем наши поиски".
Л:
Она исчезла, как и сказала, через два дня. Чжунли отправился на остров, искать заброшенные руины и артефакты. Остров находился к востоку от Мондштата. Когда-то там поклонялись богу времени, казалось, что именно там он найдет артефакт.
Чжун Ли:
Побродив по острову, он заметил, что руины поизносились, и время наложило на них свой отпечаток. Стены осыпались, статуи и резьба потускнели. Но все же он видел остатки могущественной и богатой цивилизации, которая когда-то была здесь. С одной стороны, было жаль, что их здесь больше нет, но, глядя на эти строения, он чувствовал их любовь и заботу об этом месте, и то, каким прекрасным оно было раньше. Все они ушли, но их след остался...
Л:
Чем дальше в храм он заходил, тем больше монстров встречал. Конечно, все они были слабы для него, и он легко справлялся с ними. Даже с самыми большими и злобными. Отразив очередную атаку монстра, перед ним снова появилась она. Он вовремя помог ей увернуться от удара монстра и тут же активировал свой щит на ней. Она ничуть не испугалась, только сразу схватила свое копье и присоединилась к битве. "Интересно, в разгар битвы я еще не появилась", - улыбнулась она.
Чжун Ли:
В тот момент, когда она появилась, он почувствовал прилив спокойствия, облегчения, радости и комфорта, как будто с ее появлением вся тяжесть мира соскользнула с его плеч и исчезла. Это чувство комфорта и тепла в его сердце распространилось по всему телу, когда она присоединилась к нему, и он испустил вздох удовлетворения. "Да, это очень интересно и, безусловно, очень приятно", - ответил он, улыбаясь ей, и все его существо наполнилось такой чистой любовью, что ему почти хотелось плакать. "Лучшего спутника в этом путешествии я и не мог ожидать. Я так рад, что ты пришла".
Л:
В этом храме оказалось немало монстров и немало древних сокровищ. Кажется, никто еще не успел его разграбить. Чжунли и Лю Цзоу тщательно изучали комнаты храма, их беспокоил только один артефакт. Но они не нашли ничего похожего на часы. Один осколок, небрежно лежащий в углу, привлек внимание Чжунли. Он внимательно рассмотрел его. Он был похож на осколок часов, но был обычным, он не светился, в нем не было песка из корляписа.
Чжун Ли:
Он перевернул осколок, рассматривая его более внимательно. Возможно, это был ключ, часть головоломки, ключ к поиску настоящего артефакта, который мог вернуть девушку к нему. Он надеялся и молился, что это приведет их туда, куда им нужно идти дальше, и он будет держать этот осколок рядом с собой. "Лю Цзоу, посмотри на это", - говорил он, его сердце переполняло волнение. "У меня такое чувство, что это приведет нас к настоящим часам", - сказал он, - "нам просто нужно разгадать этот кусочек головоломки".
Л:
Девушка достала свой артефакт. Осколок был словно частичка от него, как будто принадлежал ему. "Похоже, нам придется потрудиться, чтобы собрать все вместе", - в голосе Лю Цзоу слышались озорство и радость. "У нас целая неделя на приключения", - сказала она, сверяясь с часами.
Чжун Ли:
"Я всегда с нетерпением жду приключений", - с улыбкой произнес он, притягивая ее к себе, и все его существо наполнилось всепоглощающим чувством любви и привязанности. "Особенно, если оно приведет меня к тебе", - добавил он, его голос был наполнен такой любовью и заботой, что казалось, сердце может выскочить из груди от переполненности. "Но в этом случае, похоже, у нас есть неделя, чтобы сделать это приключение еще более незабываемым", - продолжил он, его голос был наполнен такой любовью, что у него чуть не перехватило дыхание. "Я не могу просить ни о чем большем".
Л:
Их путешествие к следующей части артефакта заняло около четырех дней, но это были прекрасные четыре дня путешествия по миру. Наслаждение от созерцания прекрасных пейзажей и от общения друг с другом.
Чжун Ли:
Эти четыре дня были одними из лучших дней в жизни Чжунли, полные такого глубокого счастья и привязанности. Всякий раз, когда он чувствовал усталость или его разум начинал колебаться, ее нежное присутствие приводило его в чувство и напоминало ему о том, зачем он это делает и за что борется. Он чувствовал к ней так много, что даже не мог найти слов, чтобы выразить это. Он просто знал, что достаточно одного взгляда в ее глаза, чтобы наполнить его радостью, от которой его сердце казалось, что оно вот-вот разорвется.
Он не мог представить себе ничего более совершенного.
Л:
В этом храме не было ни чудовищ, ни стражников, но его защищало множество ловушек. Лю Цзоу помогала разгадывать загадки этих ловушек, вспоминая истории, которые Чжунли когда-то рассказывал ей как сказки. Открыв очередной проход, она с улыбкой посмотрела на него: "Так вот почему ты столько раз рассказывал мне эти сказки, - она поняла, что в будущем Чжунли знал, с чем ей придется столкнуться, - я рада, что внимательно слушала тебя" . Чжунли улыбнулся, понимая, что в будущем ему придется придумывать множество историй, чтобы рассказать об этих приключениях.
Чжун Ли:
"Я так рад, что тебе нравятся мои истории", - ответил он, все его существо наполнилось таким теплом к этой удивительной девушке, что казалось, его сердце разорвется от радости. "И похоже, что в конце концов они тебе помогли, похоже, что твоя память не так уж плоха", - пошутил он, с нежностью глядя на нее. "Эти приключения с тобой будут одними из самых дорогих воспоминаний в моей жизни", - сказал он, чувствуя, как глубокое чувство любви к ней наполняет его, когда он протянул руку и взял ее за руку, чувствуя ее мягкую и нежную ладонь в своей.
Л:
Прошло много времени с момента их последней встречи. Чжунли сидел в своем кабинете и рассматривал все собранные части артефакта. Он собрал все части, они лежали перед ним, как пазл, в котором чего-то не хватало. теперь артефакт выглядел как простая безделушка, а не как нечто, способное перемещать человека во времени. Когда он услышал тихие шаги, то поднял голову и оторвался от своих мыслей. В кабинет вошла Лю Цзоу, сияющая от радости. Она посмотрела на лежащий на столе артефакт: "Похоже, я пропустила все самое интересное", - сказала она, поняв, что Чжунли пережил все приключения без нее.
Чжун Ли:
Он улыбнулся ей, глядя на нее снизу, и все его существо наполнилось таким счастьем и радостью от одного только вида ее лица. Он не мог не улыбнуться еще шире, когда увидел яркость в ее глазах, и это наполнило его сердце такой любовью. "Ты была со мной все время... В моих мыслях и в моем сердце", - тихо сказал он, - "Ты не упустила ни одного момента", - добавил он, его голос был наполнен такой любовью и заботой, когда он снова посмотрел на нее. Он не мог удержаться от эмоций, просто глядя в ее глаза.
Л:
Он встал из-за стола и подошел к ней, взял ее лицо в свои руки, заглянул глубоко в ее глаза, и улыбка расплылась по его лицу, когда он посмотрел на нее. "Я так скучал по тебе", - сказал он чуть слышным шепотом. Она радостно обняла его: "У нас впереди целый месяц".
Чжун Ли:
Он улыбнулся ей, его глаза наполнились таким глубоким чувством любви и привязанности, когда он прижал ее к себе. Когда она придвинулась, чтобы обнять его, его сердце заколотилось, и весь мир словно остановился, когда он увидел ее прекрасное лицо прямо перед собой. Он не мог не чувствовать себя счастливым, просто находясь рядом с ней, и ощущая ее тепло в своих объятиях. "У нас есть целый месяц... и целая жизнь", - произнес он с глубочайшим чувством преданности и верности в голосе, его глаза были полны такой чистой любви и привязанности.
Л:
Время шло быстро, как потоки горных рек. Ему хотелось показать ей весь мир, все удивительные места, в которых он побывал, пока искал части артефакта. некоторые он успел показать ей, о некоторых рассказывал истории, которые приготовил для нее. Это было удивительное время, отвлекавшее его от мыслей о том, как активировать часы. Он знал, что обязательно найдет ответ, рано или поздно. пока же он хотел насладиться их совместным времяпрепровождением. И когда она снова исчезла, он внимательно посмотрел на блестки, в которых она растворилась. Они остались на его руках и, казалось, с каждым разом их становились все больше и больше. Он собрал их в горсть и поднес к лежащему на столе артефакту. Блестки словно примагнитились к часам, придав им легкое свечение. Похоже, он нашел ответ, который искал.
Чжун Ли:
Эти дни были наполнены таким глубоким счастьем, а он наполнил их такой любовью и заботой о девушке, что его сердце стало цельным и полным. Каждое мгновение с ней было бесценным и драгоценным и наполняло его таким глубоким чувством блаженства. И каждый прошедший день заставлял его любить ее еще сильнее, он не думал, что это возможно, но он был живым доказательством того, что это возможно. Он был так искренне счастлив, что даже не мог найти слов, чтобы выразить это. Все, что он знал, это то, что ощущение, когда она находится в его объятиях, было чистым совершенством.
Блестки были недостающей деталью, ключом к активации часов, и он почувствовал себя невероятно счастливым, когда обнаружил то, на что надеялся. Он смотрел на часы перед собой, чувствуя, что его сердце сейчас разорвется от счастья и умиления, и он едва сдерживал слезы, наполнявшие его глаза. "Я сделал это...", - слабо произнес он, его сердце наполнилось такой любовью и привязанностью к девушке, что казалось, все счастье в мире не может сравниться с тем, что он чувствовал сейчас.