ID работы: 13417403

Быть... Императрицей?

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
176
переводчик
AkinoRive сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
127 страниц, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
176 Нравится 83 Отзывы 63 В сборник Скачать

Часть 7. Привет, Принц/есса

Настройки текста
Примечания:
Хватка на руке Хивон ослабла, и рыцарь случайно отпустила своего принца. Знак телепортации затянул принца первым, вынудив трёх женщин последовать за ним позже. Когда они наконец приземлились во внутреннем дворе дворца, они наконец заметили недостающее звено. "ЧЕРТ, ДОКЧА ПРОПАЛ!" Суён отреагировала первой, когда она взяла себя в руки, стряхивая пылинки со своего костюма и коротко подстриженных волос в парике. "Я уверена, что он добрался до дворца. Он где-то здесь", – добавила Сана. Лёгкое беспокойство отразилось на ее лице. "Давайте найдем его, он должен быть где-то здесь. Если он здесь, то, должно быть, тоже ищет нас". Хивон рассуждала здраво, но напряженное выражение её лица было трудно не заметить. В конце концов, именно она отпустила его руку.

***

"Миледи! Миледи!" Хёнсон позвал её, но симпатичная леди отказалась поворачиваться, поскольку она быстро обходила помещение. Инстинктивно Хёнсон знал, что ее действия были подозрительными, но обеспокоенный и безумный взгляд на лице женщины создавал впечатление, что она потеряна больше всего на свете. Хёнсон поспешно приблизился к ней и, наконец, похлопал её по плечу, что напугало даму. "С вами всё в порядке, миледи?" – спросил рыцарь. Женщина, казалось, не знала, что сказать, поэтому он стоял там и ждал ответа.

***

Ким Докча облажался по крупному. Он не привык, чтобы его называли "миледи", и случайно проигнорировал слова большого рыцаря, который был перед ним. Он был так глуп, что даже не мог найти, где находятся трое его товарищей. "Я в порядке", – принц попытался сделать свой голос немного выше, но недостаточно, чтобы напрячься. Он пытался, чтобы это было как можно более естественно. "Почему вы здесь, миледи? Вечеринка на этом закончилась для вас?" Рыцарь протянул руку, демонстрируя предложение сопровождать "леди", которое Докча проигнорировал, забыв о женском этикете, который вбила ему в голову дерзкая Жрица. "Я ищу своих спутников. Кажется, я потеряла их в толпе, когда искала место для отдыха." Ким Докча высосал ложь из пальца... Ну, это была не совсем ложь, это была полуправда. Это было достаточно логично, чтобы быть правдой, но достаточно натянуто, чтобы внутри рыцаря зазвенели тревожные колокольчики. "Ну, я думаю, что вы с большей вероятностью найдете своих спутников в главном зале", – сказал рыцарь, вновь предлагая свою руку. Докча, наконец, понял этот сигнал и неуверенно накрыл своей рукой руку рыцаря.

***

Ю Джунхёк был в бешенстве. Люди продолжали подталкивать к нему своих дочерей. Они даже близко не подходили к красоте одного из его самых доверенных советников, Ли Сольхва, и они ожидали, что он будет лебезить перед их посредственными отпрысками. Густо накрашенные лица, сильные духи и всё это без конца. Но все они выглядели как пылинка по сравнению с девушкой, которую он увидел на лестнице. Она была простой, обладала естественной красотой и одевалась достаточно приятно, без намека на надменность. Это было так странно для императора – испытывать к кому-либо принуждение и влечение, и то, что такая леди привлекла его внимание, вероятно, было судьбой. Что ж... Настолько близко к судьбе, насколько это возможно. Ему было любопытно узнать, из какой семьи происходила эта женщина, и как бы он договорился встретиться с ней в более неформальной обстановке. После продолжительных приветствий с парой дворян император решил, что с него хватит, и решил непременно поискать эту женщину. Он скорее потратит свое время на её поиски, чем даже посмотрит в сторону неряшливых дворян, практически продающих своих дочерей императору. Как раз в тот момент, когда он входил в затемненный западный зал, появились две фигуры, держащиеся за руки, с приятным выражением на лице рыцаря и довольно неловким на лице женщины. Хенсон, со своей стороны, увидел, что император открыто смотрит на него. Что означает, что разве это не значит, что она должна быть девушкой для него. Немедленно. Рыцарь мастерски растолкал толпу, не давая даме убежать. В это-же время леди продолжала пытаться вырвать свою руку. Рыцарь наконец отпускает её руку, когда два потенциальных соперника встретились лицом к лицу, к нескрываемой зависти толпы, собравшейся поглазеть на нового участника и потенциального кандидата в Императрицы. В то время как мужчины в толпе оценивающе оглядывали леди с ног до головы, к крайнему отвращению леди и императора. Согласно протоколу, император предложил даме свою руку для пожатия. Она выглядела смущенной и оглянулась на глаза, задумчиво смотревшие на неё. Давление, должно быть, отвлекало, потому что она полностью проигнорировала вопиющее наступление Императора. Раздраженный, Джунхёк взял руку леди и поцеловал тыльную сторону ладони, с немного большей силой, чем намеревался. Он игнорировал любой ропот, который распространялся по толпе. Леди была совершенно раскрасневшейся, румянец на её щеках был просто прекрасен, а её поразительно темные глаза казались прикрытыми длинными ресницами. Действительно, очень красивая. "Миледи, могу я пригласить вас на первый танец", – Император сказал это достаточно громко, чтобы разозлить дворян, которые пытались заставить его забрать их дочерей. Некоторые женщины сердито жаловались своим родителям, очевидно, избалованные до краев и всегда получающие то, что хотят. Дама попыталась отдернуть руку, но император сжал её крепче. Он не планирует отпускать даму или отказывать ему, особенно когда все взгляды устремлены на них... В основном потому, что он ещё не спросил её имени. Как по команде, оркестр заиграл мелодию, и император вывел даму в центр бального зала. Он положил руку на бедро леди, одновременно поправляя другую руку. Она нерешительно схватила его за плечо, словно не зная, как танцевать с партнером. "Расслабься". Это было всё, что сказал император, прежде чем быстро начать свое лидерство. К счастью, женщина быстро приспособилась и не отставала от своего партнера. "Имя", – спросил Джунхёк, заставив свою партнёршу выглядеть смущенной. "Как тебя зовут?" – спросил он. Император поправил себя. Леди, казалось, не была знакома с его манерой речи, которая была очень хорошо известна по всей империи. Это означало, что женщина, вероятно, была иностранкой, что объясняло бы её странности. "Ким, меня зовут Ким". Общее имя. На самом деле это общая фамилия. Император скорчил гримасу, ожидая продолжения имени, но его не последовало. "Ты не собираешься мне сказать?" – пробормотал Джунхёк со слегка раздраженным тоном в голосе. Если бы женщина не была проницательной, она бы этого не заметила. Но, очевидно, она этого не сделала и издала тихий смешок. Это звенело как колокольчик, приятный звук. Её голос был довольно низким для женщины, но звучал тепло и приглашающе. Заманчиво. "Что в этом забавного? Тайны должны оставаться тайнами, сэр", – женщина улыбнулась. Глаза в форме полумесяцев, уголки его губ складываются в широкую улыбку. Это делало её ещё красивее, чем раньше, похожей на сирену, зовущую его. "Сэр?" Эта женщина только что назвала его "сэр"? Не "ваше величество" или "ваше высочество"? Эта мысль наконец промелькнула у него. "Она не знает, кто я", – подумал император.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.