ID работы: 13417450

Дульсина Линарес: жизнь на краю пропасти

Смешанная
NC-17
В процессе
5
автор
Размер:
планируется Макси, написано 104 страницы, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 118 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 15. Белые цветы

Настройки текста
      Нет, глава строительной корпорации Дульсина Линарес де Морено не боялась дурной славы. Она знала, что журналисты грамотно расписали во всех изданиях историю ее похищения. По этой причине нахождение богатой вдовы в наркологической клинике не вызывало вопросов. Точнее, даже делало честь силе её воли: сеньора Морено не опустилась, пристрастившись к опасным препаратам, а добровольно сделала шаг к поправке своего здоровья.       Вот уже несколько дней Дульсина находилась в комфортабельной палате с мягкой кроватью. Здесь было большое окно, правда, с решетками, также маленький телевизор, свежая пресса, книги и модные журналы.       Постоянный постельный режим был женщине уже не нужен: она чувствовала себя вполне сносно, лишь иногда снова в тело возвращались тошнота, озноб и слабость, а вместе с ними и подавленное настроение без всяких причин.       Вот и сегодня Леопольдина, ежедневно навещавшая свою госпожу, застала вдову в подобном самочувствии. Дульсина сидела на кровати, обхватив себя руками.       - Тебе снова плохо? - тихо спросила экономка, присев рядом.       - Не так, как раньше, - ответила Дульсина, закрыв глаза. - Это пройдет. Послушай, Леопольдина, - женщина перевела тему и взглянула на служанку, - я должна рассказать тебе кое-что. Но об этом больше никто не должен знать, поняла?       - Да, Дульсина, обещаю, - улыбнулась женщина.       Линарес обхватила её за плечи и зашептала:       - Леопольдина, ты помнишь Агустина Кампоса?       Лицо экономки приняло презрительное выражение.       - Ну как же, - тихо хмыкнула она. - Человек, который упустил дикарку и разрушил все наши планы.       - Ну, скажем так, упустил не он, а его помощница. Но оставим дикарку, Лео, - Дульсина смотрела ей в глаза и говорила очень тихо, чтобы не было слышно за дверью палаты. - Агустин Кампос - это тот, кому я обязана жизнью. Оказывается, Тигрица тоже знала его - и взяла в сообщники. Но именно он увез меня из той квартиры, где сгорела эта тварь. Это Кампос покупал мне лекарства и помогал бороться с ломкой все эти мучительные дни. Но никто не должен знать, что он замешан в этой истории. Нельзя привлекать полицию, Леопольдина. Мы все трое повязаны с тех пор, как прибегли к помощи Агустина несколько лет тому назад.       На губах Леопольдины заиграла хитрая, задумчивая улыбка.       - Я понимаю, Дульсина. Я никому не скажу. Этот человек искупил прежнюю вину спасением твоей жизни. Вот только...       Вдова недоуменно подняла брови.       - Что?       Служанка замялась.       - Почему он возился с тобой? Не проще ли ему было бросить тебя в той же квартире - ведь ты жертва похищения, а значит, легко могла бы сдать его.       Дульсина пожала плечами и улыбнулась - немного смущенно, что удивило Леопольдину.       - О том и речь... Но я прошу тебя - если мы снова пересечемся с ним, относись к Агустину хорошо.       - Как скажешь. Что принести тебе завтра?       Дульсина пожала плечами.       - Все как обычно, Лео. Ничего особо не хочется. Только скорее выйти отсюда.       Спустя минут пять после того, как Леопольдина покинула палату, в дверь постучались.       - Войдите! - произнесла Линарес. В этот момент она лежала на постели и перелистывала страницы журнала.       - Добрый день, - донесся до неё мужской голос. Вдова вздрогнула и подняла голову.       В палате находился он: Агустин Кампос. В руках мужчина держал небольшой букет белых роз.       Дульсина встала. Её глаза замерли на его волчьем взгляде, совсем как тогда - при их первой встрече.       - И вам добрый день, Агустин. Вы не опасаетесь, что нас увидят вместе?       - Нет, сеньора, - усмехнулся мужчина. - Что они смогут мне предъявить? В крайнем случае скажете, что иногда даете мне курьерские поручения.       Дульсина задумалась.       - Послушайте, Агустин. А может, мне и правда дать вам работу?       Кампос вдруг отступил на шаг и покачал головой.       - Нет, сеньора, благодарю, - решительно возразил он. - Я сейчас занимаюсь тем, что открываю своё дело. Позвольте мне сделать это самому, без вмешательства влиятельной дамы.       Линарес передернула плечами и отвела взгляд.       - Как знаете.       Мужчина приблизился к самой постели, положил букет цветов на одеяло и наклонился к женщине: близко-близко. Дульсина снова подняла светло-карие глаза, пересекаясь с его пронизывающим взглядом.       - К тому же, - горячо прошептал мужчина прямо в её губы, - я не хочу быть вашим подчинённым, сеньора Линарес де Морено.       Дульсине стало жарко, и снова по коже побежали предательские мурашки. Женщина приоткрыла губы. Дышать было тяжело из-за непривычной близости большого, сильного мужчины, от которого веяло опасностью.       Секунду они ловили дыхание друг друга, и Агустин Кампос выпрямился. Щеки вдовы Морено горели.       - И что же, теперь я больше не смогу рассчитывать на вашу помощь, если она мне понадобится? - прошептала женщина.       - На помощь - можете. Вы знаете мой телефон и адрес.       - Спасибо за всё, Агустин, - произнесла Дульсина, вставая. - И за цветы тоже.       Кампос тяжёлым взглядом медленно провёл по её лицу и очертаниям тела под больничной сорочкой: груди, бедрам, ногам. Не оценивающе, а будто бы погладил своими большими горячими ладонями.       - Скорого выздоровления вам, сеньора.       Он прошагал к двери и вышел из палаты, не услышав её тихое растерянное "спасибо".       Дульсина пару минут стояла в той же позе, а рядом на постели лежали белые цветы. Женщина до сих пор ощущала на себе взгляд Кампоса, и от этого ей снова становилось жарко. Соски напряглись, а между ног пришло ощущение влажности и прилива горячей крови. Сердце стучало глухими и сильными ударами, готовое выпрыгнуть.       Да кто он такой?.. В её глазах этот человек был наёмным бандитом - даже не криминальным авторитетом, - который неожиданно спас ее и терпеливо выхаживал.       Разница в социальном положении не позволяла ей заводить с этим мужчиной какие-либо близкие отношения. Так, именно из-за классового различия возникла сильнейшая ненависть Дульсины Линарес к Розе Гарсиа, малолетней дикарке из трущобы, которая выскочила замуж за её брата. Даже несмотря на то, что матерью Розы оказалась богатая и влиятельная Полетт Мендисабаль, в глазах Дульсины Линарес Роза все равно оставалась врагом, соперницей, дикаркой.       Об Агустине же вдова не знала ничего. Ни происхождения, ни родины, ни образования. Неизвестны были ей и причины, по которым он попал в криминальный мир и стал брать большие деньги за деликатные поручения богатых нанимателей.       Дульсина признавалась сама себе, что не горит особым желанием узнать эту информацию. Но физические ощущения будоражили, заводили, зажигали. Что ж, такое со многими бывает, но на то и существует высшее общество, чтобы сдерживать свои низменные и нелогичные желания, подавляя их в угоду социальному положению.       Вдова Морено снова присела на кровать. Взяла в руки букет и вдохнула нежный аромат роз. Определенно, Агустин не мог знать, что она любит именно белые цветы. Догадался.       На днях её уже выпишут. Поскорее бы вернуться домой и приступить к работе в корпорации. Привезти обратно дочь... а со временем съездить куда-нибудь с Леопольдиной. Волею судеб у Дульсины лишь она, собственная экономка, осталась близкой подругой и доверенным лицом. Вдове хотелось сделать ей что-то приятное за все годы преданности и тепла. Может, слетать с Лео в Европу, показать мир?       Линарес улыбнулась. Кажется, всё наконец будет хорошо.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.