«Эргэ, умри вместе со мной»
«Нет, ты, А-Яо, живи вместе со мной»
Лань Сичэнь всегда думал, что способность сердец их семьи выбирать нужного человека, пренебрегая любыми препятствиями («укрепление положения», «наращивание духовных сил», «здравый смысл, в конце концов!») — это дар. Дарующий надежду, силы в трудную минуту и тёплое ощущение ожидания чего-то важного, когда смотришь в одиночестве на цветение персика. Лань Сичэнь смотрел, насколько недосягаемо далёким стал А-Яо, несмотря на то, что они были заперты друг с другом в одном помещении, когда раньше были нежно близки на расстоянии тысячи ли, и думал, что нет, это всё-таки не дар. Это проклятие. «Прекрати обманывать себя — недостаточно ли правил ко произошло, чтобы ты прозрел, глупый слепой невежда?» Лань Сичэнь смотрел и чувствовал, как из тьмы дыры — тоже в груди, тоже от Шоюэ, но не т а к — подступало что-то липкое, сковывающее, имеющее над ним полную власть. На него накатывал ужас — медленно и неотвратимо, как прилив, сжирающий береговую линию и выплёвывающий опустошённую отмель. Это был тихий ужас — сродни тому, что испытывают маленькие дети, оставшись запертыми наедине лишь в компании своих страхов. Упоение от несвойственного ему почти бунтарского поступка прошло, как и все чувства — зыбкие и непостоянные, будто поникшие в слезах ветви ивы, что утром высушит ветер. Остались лишь обсидиановые зеницы тьмы, сросшиеся с его нутром. Пути назад не было — все прямые дороги и бревенчатые мосты сожжены. Муравей погубил огромную дамбу. Мир Лань Сэченя разрушился. Он собирал его по крупицам. Как и пытался собрать А-Яо обратно — лоскут к лоскуту, с его обидами, достоинствами, любовью к музыке, растениям и ляньсиню. Но он — именно он, не Не Хуайсан, не все эти прославленные заклинатели, возбуждённо ждавшие низвержения — убил этого А-Яо. Стоило чаще напоминать себе об этом. Лань Сичэнь подавил тяжёлый вздох, на который у него не было права, и потянулся забрать остывшие нетронутые пиалы. Его остановило тихое, как бессмысленный стук в вечно запертую дверь: — Эргэ? — Не называй меня так, — «не называй меня так, потому что ты убил дагэ. Не называй меня так, потому что я убил тебя». Получилось резче, чем хотелось, но весь Лань Сичэнь все дни их заточения — натянутая, готовая порваться струна гуциня. А, может, он был в таком состоянии ещё раньше. Вся жизнь до — как в туманной дымке. Лань Сичэнь думал, что созерцает облака, но оказалось, что он всё время был на непроглядном дне глубже диюя, а то, что ему привиделось умиротворяющим туманом на склонах гор, было всего лишь зыбкой обманчивой дымкой. Он учился жить заново. И в этой новой жизни А-Яо, наконец, ему ответил — сколько истлело палочек благовоний? Лань Сичэнь смотрел на замолчавшего А-Яо и думал, что видит его впервые. Это всё тот же мягкий контур лица, лисий острый нос, миндалевидные глубокие глаза, но обида, пролегшая между ними, недосказанность, смерть — всё сделало их чужими. Стёрло те двадцать лет — словно снегом запорошило землю. Внешне — вместе, сердцами — врозь. Но Лань Сичэнь сам выторговал им этот шанс. Он поднялся и неловко кашлянул, склоняясь перед А-Яо в уважительном церемонном поклоне, который ранее мог отвесить разве что отцу или Небу: — Имя этого скромного человека — Лань Хуань. Я оказался заперт здесь, потому что был слеп и глуп всю свою жизнь, как император Вэнь-ди, пригласивший мудреца не для беседы о народе, а о духах, и не смог помочь тому, кто был мне дорог… — Лань Сичэнь едва не запнулся, что неумолимо бы не дало завершить эту нелепую затею, о которой он практически сразу пожалел, пока не случилось это — тихий шорох тканей, одно движение и…уцелевшая единственная кисть А-Яо, что остановила его поклон. До зуда на кончиках пальцев. Лань Сичэнь осмелился поднять веки и взглянуть в лицо А-Яо. В глубоких блестящих глазах — нечитаемое выражение, практически можно услышать щёлк-щёлк, привычное продумывание ходов на доске для вэйци, где нет значения, чёрные или белые. Лань Сичэнь практически сглотнул горчащую тоску, но… — Моё имя — Мэн Яо. Кажется, я оказался здесь, потому что единственное, что умел — это предавать, и даже посмел причинить боль единственному человеку, чей хрупкий и прекрасный мир я хотел хранить до последнего вздоха. Почему-то этот человек решил, что такой, как я, достоин второго шанса, — он будто тоскливо вздохнул, всё ещё не убирая тонкие пальцы со сложенных рук. Пальцы дрожали — холодно. Не отдавая себе отчёта, не обращая внимания, что трижды семь — двадцать один, Лань Сичэнь накрыл ладонь своими, пытаясь согреть. Не поднимаясь выше запястий, потому что — слишком интимно, особенно для незнакомцев. Без золота юаньлиншаня и своей чёрной шапочки А-Яо выглядел обманчиво хрупким и уязвимым, но Лань Сичэню на своем опыте удалось убедиться, сколько силы в этом теле и сколько — в этом человеке. — Чабрец заварен весьма недурно. Лань Сичэнь сам испугался тому, как быстро спохватился, только заслышав эти слова, но ему не дали заварить новый чай. Тогда он, словно в раздумьях, произнёс: — Целители долгое время ссылались на Нэй цзин и говорили, что причина моего неисправимого недуга кроется в нарушении гармонии Ян и Инь, повлиявшем на равновесие Ци, и что все беды — из семи чувств и шести страстей. Достаточно будет уйти в уединенную медитацию, пропить отвар из женьшеня и не забывать о практике цигуна. Почему-то мне кажется, что мне пытались выдать молоток за иголку. — Хуань-гэ действительно пытались обмануть шарлатаны, слишком заботящиеся о своём статусе лекарей. Лань Сичэнь увидел почти забытые в этом беспросветном, растянутом на целую вечность, кошмаре ямочки и понял… что пропал. Опять.