ID работы: 13419069

Haaveilijoita

Гет
PG-13
Завершён
5
автор
Размер:
9 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Заброшенный дом, белое двухэтажное бунгало с убогой лужайкой, заросшей одуванчиками, встречает его оскалом побитых окон. Билл помнит этот дом, помнит, что стоял он в Детройте, в жилом районе, не тронутом сильно общей разрухой, и манил к себе уличных маргиналов, обрастая нелепыми городскими легендами. Много лет Билл не видел его. За долгие годы дом будто и не изменился. Разве… его не снесли? Бушует ливень, в небе ни единого проблеска. Укрыться от непогоды больше и негде… Внутри дома неожиданно тепло: в разорённой гостиной, исписанной граффити, горит старый камин. Пламя пожирает бумагу: детские рисунки, письма, вырезки из журналов. Припасённое для растопки свалено в кучу. Билл находит там газету и усмехается, сразу откладывает её. «Большие Парни» на «Большой воде» Манхеттена. Неподражаемый Бёртон теперь…» Ностальгия — ничего не скажешь. Билл подносит ладонь к пламени и не чувствует, что обжёгся. Может, он попал в ад, где есть лишь этот ужасный дом? Ведь всё здесь, даже огонь — будто ненастоящее. Отчего же тогда веет теплом?.. Возле камина, в углу — овчинные шкуры. В Африке людям Хао приходилось на таких спать. Билл устало протягивает руку — и изумлённо отстраняется: на овчине уже кто-то спит. Кто-то маленький, в огромной солдатской куртке. Девчонка. Вся продрогла от холода, лежит, свернувшись калачиком во сне… Вдруг с неожиданной резвостью она поднимается, впивается в Билла злым напуганным взглядом. И восклицает на незнакомом языке, голосом, полном боли, — но отчего-то смысл её слов предельно ясен: «Не подходи ко мне! Никуда не пойду! Богом клянусь — убью тебя!» — Я не знал, что здесь кто-то есть, — признаётся Билл. — Извини, если потревожил тебя. — Ты… иностранец? — изумляется она. Под солдатской курткой у неё лишь сорочка — грязная, детская. Белые ноги босы и покрыты синяками. — Я — иностранец? — хмыкает Билл. — И у тебя с этим какие-то проблемы? — Что ты здесь делаешь, иностранец? — Что ты здесь делаешь? Сбежала от родителей, да? — Н-нет. Долго шла через лес и… — Лес? — Не перебивай! И увидела… как это на английском? — Что? — «Izbushka». Билл задумывается на мгновение. — Бревенчатый дом, — уверенно подытоживает девчонка. — Это Детройт, — говорит Билл, — США. — Нет, — возражает она, — это деревня под Сортавалой. — Что, и во многих заброшках твоей… Сортавалы рисуют граффити с карикатурами на американскую политику? Девчонка глядит на исписанную пошлостями стену: — Красивая мозаика. Ёлочки… — Так, детка, — Билл садится перед ней и весело щурится, — какие наркотики ты принимаешь? С пламенным возмущением она отстраняется от него и лезет в карман. И вдруг достаёт монету незнакомой Биллу валюты. Советский рубль? — Глупо, может, но… бросим? — Орёл, — скалится Билл. Девчонка решительно кивает, вытягивает вперёд лежащую прямо ладонь и делает резкий бросок. Но монета не падает обратно ей в руку, а ударяется об пол, подскакивает со звоном… Рубль встаёт ребром — застревает в трещине между бетонными плитами (или всё же — старыми досками?). — Кто ты? — спрашивает Билл. — Зо… Зоя, — отвечает девчонка странно, будто глубоко зевает, — Зоя Гагарина. …Билл просыпается от боли в груди — и понимает, что лежит на матрасе, пропитанном кровью, расстеленном прямо на ледяном полу. — Не вставай, — говорит Брокен. — Будет плохо, если рана откроется. Чёрт, и нам даже помощи не у кого попросить… — Куда все подевались? — Ушли с мастером на новую миссию… — А тот малец? И Айсмен? Ты убил их? — Нет. Их унёс ангел… Но мы ещё доберёмся до них. Когда наступит Звёздный фестиваль… Билл фыркает: — Знаю я. По ночам на заброшенной базе особенно холодно. Мастер не хочет, чтобы его последователи прибывали в комфорте. «Лишения сделают вас сильнее», — говорит он. Он вообще много что говорит — Билл давно не отличает правду от лжи в его словах. — Что случилось? — спрашивает Брокен дрожащим голосом. — Ты, кажется, обеспокоен чем-то? — Пустяки, — отзывается Билл. — Сон… странный приснился.

***

«Большие Парни вновь в нападении, — вещает диктор. — Их соперники — команда из Нью-Йорка — новички, которые, однако, очень везучи. Так кому суждено победить — юным талантам или прославленным, опытным игрокам?» Билл подаёт пас Ричарду. Ричард быстроногий, рыжий и острый на язык — не в одну драку влезал и не единожды ломал себе нос. В аварии он остался без головы — Билл помнит. Ричард принимает пас. Соперники бросаются на него, точно быки. Им мешают. Стэнли, Крис, Брайн (перелом позвоночника; кровоизлияние в мозг; скончался в больнице от травм). В перерыве между второй и третьей четвертями Билл замечает Зою. Она сидит на тренерской скамейке и задумчиво следит за игрой. — Ничего не понятно, — признаёт она, когда Билл приближается к ней, снимая шлем. — В России футбол совсем не такой. — И какой же? Ответ оказывается неожиданным: в лицо Биллу прилетает круглый европейский мяч. — Коляда! — восклицает Зоя. — Смотри хоть, куда пинаешь! Билл возвращает мяч — да так, что субтильного «Коляду» сбивает с ног. Пацан, впрочем, мгновенно вскакивает и что-то кричит — Билл ни слова не понимает. — Футбол — спорт для настоящих мужчин, — ворчит Билл и, наверное, сам сейчас напоминает мальчишку. — А эта детская игра никакого отношения к футболу не имеет. Зоя хихикает: — Он сказал, что в следующий раз… залепит тебе шайбой в ворота. — Как посылать на русском? Потупившись, она с улыбкой говорит: — Очень неприлично, но… Кое-как Билл повторяет то, что она сказала. «Коляда» в ответ показывает фигу. — Зря ты так, — насмеявшись, качает головой Зоя. — Его, дурака, комендант застрелил… — Как это? — Он пытался из окна вылезти. И зачем? Всё равно б не сбежал. Там речка замёрзшая была… и мороз в минус тридцать. Билл садится рядом с ней, глядит в сторону своей команды. Футболисты хохочут, подзадоривают друг друга, передают воду и полотенца, сплёвывают жвачки. — Не понимаю, — говорит Билл. — Дину ведь челюсть оторвало… Я его труп едва опознал. Весёлый светловолосый Дин оборачивается к капитану и скалит в улыбке белые зубы. — Смотри, — Зоя указывает туда, откуда прилетел мяч её друга, — Марена… Тёмненькая девочка сидит в тени дерева и, завесившись волосами, старается читать. Однако шумная мелюзга, бегающая с мячом, не даёт ей сосредоточиться. — Вся синяя стала, — поясняет Зоя. — Трижды за ночь её уводили — накачивать… — Кто? — Не перебивай! Вынесли её труп в мешке… но мешок сполз… а там… Марена захлопывает книгу и смотрит в их сторону: ага, обо мне говорите! — У меня мечта была: вернуться… — вздыхает Зоя. И Билл вдруг понимает, что она гораздо старше, чем казалась ему. Какие взрослые, измученные у неё глаза… — Тогда я спасла бы их всех! Но теперь… уже ничего не изменить. — Капитан! — кричит Ричард. — Пора! …Зан-Чин отпихивает его. — Завалился на меня! Придурок! — Прости, — отзывается Билл. — Кажется, задремал… На трибунах стоит гогот: болельщики радуются очередному свершившемуся шаманскому поединку. — И всё пропустил! Проклятая Гандара победила! Видел бы ты их в бою! — Ты думаешь, Зан-Чин, — вмешивается Брокен, — что им удастся сравниться с господином Хао? — Я такого не говорил! Но если выпадет шанс избавиться от них не в открытой битве… Господин Хао оборачивается и смотрит на Билла. Почему-то лишь на него. — Пути Великого духа неисповедимы, — произносит он с улыбкой. — Не дай ему обмануть себя, здоровяк. — Не понимаю, о чём вы. — После благословения Великого духа каждый из нас видит странные сны, — продолжает Хао. — Даже Сати Сайган, даже я… даже какие-нибудь Айсмен. — Я не запоминаю свои сны. Мне не интересна… подобная ерунда. — Пусть так. Но Великий дух — хороший лжец. Поэтому будь настороже, Большой Билл. Великий дух — хороший лжец. Билл Бёртон, напротив, очень плохой.

***

«Бояться уколов не нужно, — уверяет профессор Седов. — Укол — как укус комара. Что такой храброй девочке один маленький укус?» Но Зоря боится. Не может не бояться. Ей известно, что бывает с теми, кого «комарик кусал» слишком часто… Известно, где хранят огромные чёрные мешки. И что прячут в холодильной камере в подвале… Поэтому, пока у Зори есть силы, она борется, пытается освободиться от связывающих её ремней. — Увеличить дозу, — командует профессор Седов. — В прошлый раз вещества было мало для раскрытия потенциала. Ассистентка наполняет шприц и наклоняется к Зоре. Лицо ассистентки сокрыто медицинской маской — видны лишь глаза, смотрящие равнодушно и тупо. — Да что такое! В руки не даётся, дурёха! — Соберитесь, Верочка, — раздражается профессор. — А то сошлём вас куда-нибудь в село под Барнаул. Будете там алкашей откачивать. — Пожалуйста, — молит Зоря, — хватит… Профессор Седов залепляет ей пощёчину. — Вот нахалка. Не лезь, когда взрослые разговаривают. — Седов глядит в исследовательские записи. — А как гордо звучит — «Заря»!.. Жалко мне вас, сироток — если б не мы, куда б вы, бедные, делись? Сидели б в полуразваленных детдомах, спивались, помирали… Теперь хоть польза от вас есть. Верочка, чего вы ждёте? Приступайте. Но ассистентка стоит, белая от страха, и таращится на дверь. А Зоря видит Билла. Зоря видит Билла! — Вот что ты имела в виду, — угрюмо говорит он. Чтобы пройти в дверь, ему приходится склонить голову. Какой он большой, какой высокий! На его плечах уместилась бы планета! — Я её забираю. — Ты ещё кто такой? — вопрошает профессор Седов. Вместо ответа Билл хватает его за шкирку и швыряет в кресло напротив Зори. Профессор неуклюже приземляется и теряет очки. Без мерцающих толстых стекляшек его глаза кажутся совсем маленькими — будто две свинячие бусинки, тонущие в глубоких морщинах. — Эй, — обращается Билл к ассистентке, — понимаешь английский? Та осоловело кивает. Билл небрежно указывает на шприц. — Засунь ему это в зад. — Вера! Не смей! — Профессор пытается подняться и нащупать очки, но Билл вынуждает его сесть обратно. — В Сибирь поедешь! — Делай! — рявкает Билл. Несчастная ассистентка роняет шприц, срывает маску и заходится в истеричном рыдании. Зоря тихо смеётся. Билл поднимает её на руки — бережно, почти нежно, словно он спасатель и собирается вынести её из горящего здания. Зоря тянется к нему, берёт в ладони серьёзное лицо и благодарно целует — в насупленные брови, в лоб, в глаза. — А я думал, это стереотип, — в смятении говорит Билл, — что русские любят целовать всех без разбора. — Глупый! — Она обнимает его за шею. — Глупый… Они уходят (он уносит её!) из холодной лаборатории, из её кошмара, — от уколов, капельниц и смертоносных веществ, от вездесущих камер, через которые за подопытными следят мучители-учёные… Билл ставит её на пол больничной палаты — просторной, уютной. Светлые шторы колышутся от морского бриза. На столе возле окна — фотография… Ветер вдруг опрокидывает её. Слышится звон стекла. Зоря невольно кидается к ней, садится на колени, поднимает из осколков… И видит на фотографии Билла — совсем молодого, неузнаваемо счастливого. — Кажется, в этой больнице меня откачали, — усмехается он у Зори за спиной, — когда я чуть себя не убил… — Глупый… — снова вздыхает Зоря. Билл забирает у неё фотографию и садится на кровать. Смотрит на улыбающегося себя, сминает изображение и отворачивается. Зоря, поднявшись, прижимается к его могучей спине. Билл глядит на Зорю вполоборота и хмыкает. — Не нужно, малышка. Я сам виноват. Слабак… Уголок его рта рассечён неровным шрамом, спускающимся к шее. Очень знакомым шрамом… Зоря бережно касается его пальцами. Билл отстраняет её руку осторожно, ласково. В чёрных глазах его почему-то глубокая тоска. — Не стоит тебе меня жалеть.

***

— Значит… это был ты, да? Столб густого чёрного дыма поднимается в небо. Корабль, на котором Айсмен пытались покинуть остров, снова пылает в Зорином сне. — Поджечь его было моей идеей, — вдруг признаётся Билл. — Брокен счёл это бесполезной тратой сил, но мне хотелось поиграть в благородство. Дать вам время прочувствовать бессилие и сдаться без попыток сбежать. Он смотрит на Зорю и скалится: — Видишь? Зря ты меня целовала. — Дурак… Билл продолжает, опустив тяжёлый взгляд: — Господин Хао намекнул мне, но я понял всё сразу. Утаивать правду было бы неправильно. Как жестоко, оказывается, шутит Великий дух… — У тебя ведь всю жизнь отняли, — тихо говорит Зоря. — Как я могу тебя судить? — Столькое перенесла, — он снова чуть улыбается, — а находишь в себе жалость к такому паршивому человеку, как я. Даже не знаю, что на это сказать. — Перестань, Билл. Мы и сами на турнир не с добром пришли. Что посеешь, то и пожнёшь. — Не думаю, что мы когда-нибудь свидимся наяву, Зоря… Но эти сны о тебе — лучшее, что случалось со мной за последние много лет. Она снова поднимает руку к его лицу: «Останься, пожалуйста…» Теперь он не отстраняет её.

***

— Люди не должны лезть в битву шаманов, — начинает Брокен. — Поэтому нам приказано уничтожить человеческий флот. Ветер приносит запахи крови, и дурное предчувствие не покидает Билла ни на мгновение. Сколько ещё бессмысленных жертв понадобится Хао? Насытят ли его тысячи жизней несчастных идиотов, наивно решивших вмешаться в турнир? — Уф, — ёжится Зан-Чин. — Но если мы перебьём их всех, то станем врагами всего мира… — Не говори глупости, — осаждает его Турбин. — Когда господин сядет на трон Короля шаманов, то сотрёт человечество с лица Земли. К тому же нельзя забывать о зле, которое они сами творят изо дня в день. — Наши соперники не шаманы, — говорит Билл, — они — обычные люди. Сражаться с ними будет неправильно. — Тебе не понять, Билл, — фыркает Канна. — Люди всегда преследовали ведьм, — полубезумно подхватывает Марион. «Разве ты страдал, как мы?» Он многое может ответить на это, но молчит. — Господин… — бормочет Матильда, — хочет создать новый мир. — Ничего он не хочет, — подаёт голос Пейот. — Откуда вы знаете, что он не врёт? Мы провалили столько его заданий, которые были к тому же совершенно бессмысленными. Не находите, что с ним что-то не так? Слова Пейота заставляют напрячься всех, даже Билла. Слышать подобные откровения от человека, которого никогда не волновали чужие жизни, который боготворил Хао больше, чем многие здесь — странно. И жутко. — Следи за языком, — говорит Турбин. — Сейчас неподходящий момент, чтобы высказывать сомнения в господине. — Ты не понял меня. Я не хочу ни с кем из вас ссориться… — Пейот снимает сомбреро, картинно кланяется Канне, Матильде и Марион. Подмигивает Биллу. — Друзья мои… — Ну, хватит, — Зан-Чин глупо улыбается, — ты меня пуга… Зан-Чин падает первым — кинжал Гранде Фантазма рассекает его пополам. «Кто следующий?» — невольно думает Билл. Всё происходит так быстро, он не сразу и понимает, что огромное лезвие вонзается ему в грудь. Билл падает вторым. Билл падает… …В оконце маленькой покосившейся избушки горит неясный свет. Идёт снег, не видно ни зги кругом, и никто не пробирается сквозь метель по заваленной тропинке. Но девчонка, босая, в старом ватнике и больничной сорочке, стоит у окошка и отчаянно ждёт.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.