ID работы: 1342045

The Halloween Party

Слэш
Перевод
R
Завершён
1121
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
52 страницы, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1121 Нравится 172 Отзывы 303 В сборник Скачать

Глава 3.4

Настройки текста
На следующее утро, когда Шерлок с Джоном мирно завтракали под газету, к ним заглянул Майкрофт. К счастью, он уже вернул себе человеческий облик. − Чашечку чаю? – предложил Джон, откладывая спортивную хронику. − Нет, благодарю, − Майкрофт слегка усмехнулся. – Поберегите силы. Джон мельком взглянул на него и залился краской. Шерлок никак не отреагировал, видимо, полностью поглощенный разделом некрологов. В руке он держал забытый бутерброд. − Смотрю, вам удается заставлять моего брата есть. Похвально. Шерлок с вызовом взглянул в ответ, откусил большой кусок и начал жевать. − Спасибо, что помогли нам вчера, − сказал Джон. – Полагаю, именно вам я обязан тем, что ночевал не в тюрьме. − О, что вы, я тут ни при чем, − буквально промурлыкал Майкрофт. – Хотя, конечно, я сделал все, что мог. Вы ведь спасли жизнь моему брату. Снова. Но в этот раз обо всем позаботился наш дорогой инспектор, кажется, он от вас в полном восторге. То, как Шерлок посмотрел на него чуть раньше, и близко не стояло с этим поистине испепеляющим взглядом. Майкрофт самодовольно усмехнулся. − Шерлок, отрадно видеть, что ты уже не такой лазурный, но должен признать, что немного ярких красок пошло бы тебе на пользу. Ты слишком бледен. Шерлок схватил газету и снова уткнулся в некрологи, заметив: − Все яркие краски теперь на Джоне. Но не думаю, что он тебе покажет, где именно. − Разве? А где? – с любопытством спросил тот. − Я думал, что все смыл. − Внутренняя сторона правого бедра, − сказал Шерлок, переворачивая страницу. − О, спасибо, буду знать. Майкрофт деликатно кашлянул: − Если вы хотели шокировать меня тем, что перешли к интимным отношениям, то, уверяю, для меня это не новость. И я счастлив, как никогда. Шерлок, не упусти его. Тот фыркнул: − А ты не ему должен это говорить? Ты же все-таки мой брат. − Несомненно. – Майкрофт повернулся к Джону: − Не облажайтесь. – Он приподнял бровь: − Я серьезно, Джон. Тот безмятежно улыбнулся в ответ: − Приложу все усилия. − Вот и замечательно. А теперь к делу: я зашел пригласить вас на рождественскую вечеринку. − Нет, − моментально отреагировал Шерлок, даже не поднимая головы. − Выслушай, прежде чем отказываться. Это для дела. Последние три года некто, одетый определенным сказочным персонажем, вламывается в дома в сочельник, а потом грабит и терроризирует гостей. У меня есть весомые причины полагать, что этот… человек… появится на празднике. А теперь… − Нет! – так вышло, что этот решительный ответ они дали хором. Прежде чем Майкрофт сумел подыскать убедительные аргументы, на кухню ворвался злой Лестрейд, размахивая отчетом так, будто разгонял густой дым: − Шерлок! Черт побери, и как я объясню начальству это?! − А в чем, собственно, проблема, инспектор? – с любопытством осведомился Майкрофт. Того, казалось, его присутствие застало врасплох: − Э-э… Джон невинно посмотрел на Лестрейда: − Так в чем дело, Грег? Шерлок наконец удовлетворил свой интерес к умершим за последнее время и взялся за первую страницу газеты, сухо спросив: − Да, что там такое, Грег? Пожалуйста, объясни моему брату Майкрофту, о чем ты говоришь. − Я… − Лестрейд посмотрел на отчет, а потом беспомощно уставился в потолок. − Инспектор Лестрейд, − сладко начал Майкрофт, − думаю, нам настало время познакомиться поближе, учитывая, какую большую роль вы стали играть в жизни моего брата. Позвольте угостить вас чашечкой кофе? Заодно мы могли бы обсудить… результаты лабораторных анализов. Согласны? Лестрейд несколько мгновений молча смотрел на него, краснея: − Да. Хорошо. Майкрофт улыбнулся: − Вот и славно. Встретимся внизу. Шерлок, Джон, − Майкрофт откланялся и ушел, чуть-чуть сильнее покачивая бедрами, чем обычно. Лестрейд наблюдал за тем, как тот идет. Уверившись, что его не смогут услышать, он зашипел на Шерлока: − Если еще хоть раз я обнаружу что-то подобное, то, клянусь богом… Джон, а от тебя я такого точно не ожидал. Это место преступления! А не какой-то там клуб или долбаная спальня! − Ну, вообще-то это была как раз спальня, − заметил Джон, отпивая глоток чая. − И неплохая, − Шерлок перевернул очередную страницу. – Просторная кровать… − он сделал небольшую паузу. – Особенно снизу. Лестрейд задохнулся от возмущения и вылетел из кухни. Шерлок с Джоном переглянулись и расхохотались.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.