Обременительное наследие (Inconvenient Heritage)

Перевод
G
Завершён
119
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Фэндом:
Размер:
6 страниц, 2 206 слов, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
119 Нравится 4 Отзывы 15 В сборник

* * *

Настройки
      Джон уставился на письмо из банка, сжимая пальцами бумагу: — Я не могу в это поверить. Доплата за возврат чека? Но я не выписывал никаких фальшивых чеков! Я всегда осторожен...              Он потянулся к своему телефону, набирая номер службы поддержки клиентов, указанный в письме: — Да, это доктор Джон Уотсон, и мне только что сообщили, что вы вернули мой чек на аренду? Почему вы это сделали? На счету было много денег. — Он назвал номер своего счета и подождал, пока девушка на другом конце введет информацию.              — Согласно нашим записям, ваш адрес был помечен как недействительный, поэтому мы заблокировали ваш аккаунт на случай, если вы переехали, не сообщив нам.              — Переехал? —  Джон почти заикался. — Но я держу письмо, которое вы отправили мне по почте, прямо здесь, в своей руке. Зачем вам это делать, если вы думали, что я переехал? А тем временем с моей квартирной хозяйки сняли двадцать фунтов за то, что она внесла фальшивый чек, который. Не. Был. Плохим. Это не только ужасно несправедливо по отношению к самой милой хозяйке под солнцем, но и совершенно нелепо.              — Мне очень жаль, сэр. Позвольте мне просто подтвердить ваш адрес...               Джон вздохнул, просматривая информацию банка. Похоже, в последнее время ему не везло. Почта не доставлялась, его банковская карта отклонялась без уважительной причины, его пенсионный чек задерживался, а теперь такое? Это было похоже на то, что он попал под проклятие злой феи или что-то в этом роде. Потому что, естественно, пытаться свести концы с концами и выжить в безумии, которым была жизнь с Шерлоком Холмсом, было недостаточно сложно. Ему вдобавок нужен был подобный бюрократический кошмар.              После окончания разговора ему удалось удержаться, чтобы не швырнуть телефон через всю комнату, но с большим трудом. На самом деле, Джон не мог этого понять. Он провел почти двадцать лет в армии и знал, насколько бюрократия может испортить день, но этот постоянный поток проблем? Его словно преследовали…              — Шерлок? — спросил он через мгновение.              — Да, Джон?              — Ты не знаешь ни одной причины, по которой Майкрофт был бы мной недоволен?              Бровь его соседа по квартире наморщилась, но он не потрудился поднять глаза: — Поверь мне, Джон, в таком случае у тебя не было бы ни малейших сомнений. А что?              Джон снова посмотрел на письмо банка и только вздохнул: — Просто так. Наверное, я просто параноик. Я собираюсь заказать китайскую еду, хочешь немного? — он нажал кнопку питания на своем телефоне и получил сообщение «Сервис отключен». Боже милостивый, что дальше? — Э-э, могу я одолжить твой телефон? Кажется, мой был деактивирован.              — Неужели? Разве он не работал минуту назад? —  Шерлок действительно смотрел в свой микроскоп. — Разве ты им не пользовался?              — Да, — сказал Джон с усталым вздохом, стараясь не думать, какой это будет проблемой. — Да, так и есть.              #              Майкрофт удивленно поднял глаза, когда его брат ворвался к нему в кабинет.              — Тебе не кажется, что на этот раз ты зашел слишком далеко, Майкрофт? Никто лучше меня не знает, что ты можешь быть мелочным и мстительным, но я думал, что Джон тебе нравится? Ты одобряешь его проживание со мной? Почему ты пытаешься прогнать единственного соседа по квартире, который когда-либо добровольно решил остаться? Почему? Ты меня настолько ненавидишь?              Когда Шерлок вошел, лоб Майкрофта заблаговременно наморщился, но теперь морщины углубились: — Я не понимаю, о чем ты говоришь, Шерлок.              — Джон! Слишком частые перебои с его мобильной связью, с его автоматическими депозитами в банке. Знаешь, он не единственный, кто страдает. Когда на днях отключили электричество, это повлияло и на меня. Они утверждали, что его чек не прошел, но мы с тобой оба знаем, что, хотя Джон, возможно, и не богат, но он осторожен. Одна ошибка может проскользнуть, но так много? Невозможно. Итак, что ты сделал?              Майкрофт откинулся на спинку стула: — Клянусь, Шерлок, я ничего не сделал доброму доктору или его банковскому счету. Скорее, я бы его пополнил, и ты это знаешь.              — Да, твоя давняя привычка пытаться купить мне друзей хорошо известна, — выпалил Шерлок, расхаживая взад-вперед перед столом. — Но он отказал тебе, не так ли? И ты за это так его и не простил.              — Совсем наоборот, — сказал Майкрофт, наклоняясь вперед за телефоном, — за это я уважаю его. Антея? Мне нужен текущий кредитный отчет для доктора Уотсона, не могли бы вы? Мне нужно знать, есть ли какие-либо необычные флажки или странности.              Шерлок пристально смотрел на брата: — Это действительно не ты?              — Нет, Шерлок, — устало ответил тот. — Веришь или нет, я действительно не хочу лишать тебя самого лучшего, что когда-либо с тобой случалось. Ты говоришь, что его чеки не проходят... ты знаешь о его проблемах с азартными играми? — он старался говорить как можно деликатнее.              — Конечно, но дело не в них — это было проблемой только в Афганистане, когда он скучал между сменами. Я не верю, что он прикасался к колоде карт с тех пор, как переехал ко мне. И нет, у него нет новой девушки.              — Его сестра? Возможно, ей нужна была какая-то помощь?..              — Он бы сказал — или, по крайней мере, не ругался бы в банке за допущенные ошибки, если бы знал, куда уходят деньги, — сказал Шерлок, ссутулившись в одном из кресел. — Джон не винит в своих проблемах других людей.              — В отличие от некоторых людей, которых мы знаем, — сказал Майкрофт, кивнув Антее, когда она вошла и вручила ему папку. Он положил его на стол и открыл, не удивившись, когда Шерлок подошел, чтобы заглянуть ему через плечо. — Боже, у него были какие-то проблемы, не так ли? — Только за последний месяц на аккаунте было, как минимум, пять флажков, и кредитный рейтинг резко упал.              — Как это произошло? — спросил Шерлок. — Если это был не ты?              Майкрофт открыл новое окно на своем компьютере и постучал по клавиатуре: — Я почти впечатлен, — сказал он через мгновение. — Самая хорошо спланированная кампания преследования, какую я видел за годы — по крайней мере, за пределами нашей собственной работы.              — Ты знаешь, кто?              — Нет, я... здесь несколько слоев, но я узнаю это имя. Это фонд графа Андершоу. Если кто-то использовал свои ресурсы, это было по его воле.              — Граф Андершоу?              Майкрофт кивнул, воздерживаясь от поддразнивания своего брата за его полное отсутствие знаний о тех, кто не совершает активных преступлений: — Джонатан Брэндон. Он владеет титулом меньше года. Неприятный человек — любая любезность в нем свернулась много лет назад. Жаль, что титул перешел к нему — его младший брат был бы гораздо более ответственным. Кажется, я помню, что у него был сын. Бог знает, каким он стал, если он хоть немного похож на своего отца....              — Но зачем ему преследовать Джона? — спросил Шерлок. — Они же не могут знать друг друга, верно?               — Это кажется маловероятным, — ответил Майкрофт, снова потянувшись за телефоном, когда Антея вернулась, мягко цокая каблуками по полу, и протянула ему еще одну папку. Майкрофт улыбнулся. Ничто так не радует, как хорошо обученный, эффективный персонал. — А, дело Брэндона, — сказал он Шерлоку, открывая его и беря первый лист бумаги. — Возможно, есть связь, которую мы упускаем...              — Что? Что это? — Шерлок протянул руку, чтобы взять оставшуюся часть файла, пока Майкрофт смотрел на фотографию. Сходство с Джоном Уотсоном было поразительным. — Как это возможно?              — Я не знаю, Шерлок, — отрезал Майкрофт. — Файл же у тебя.              — Здесь говорится, что у него был сын, Джон Брэндон, который исчез, когда ему было восемнадцать, — сказал Шерлок почти слабым голосом. — Джон Хэмиш  Уотсон Брэндон. Не было никаких успешных попыток найти его, и, по-видимому, этот человек расточал все свое отцовское внимание своей дочери Гарриет. — Он посмотрел на брата. — Я понятия не имел.               — Я тоже, — сказал Майкрофт, автоматически переклассифицируя все, что, как он думал, он знал о Джоне Уотсоне. — У него нет никаких признаков того, что он вырос в доме графа. Даже его акцент... Никто бы не подумал, что служба в армии приведет к такому радикальному изменению гласных...              Шерлок все еще выглядел ошеломленным: — Как ты думаешь, когда он собирался мне сказать?              Майкрофт наклонил голову, размышляя: — Что заставляет тебя думать, что он собирался? Он, конечно, отделился от своей семьи — или они выбросили его, — довольно основательно. После двадцати лет он, вероятно, вообще не думает о своем воспитании.              — Повезло, — пробормотал Шерлок, глядя на досье графа. — Ты говоришь, Брэндон недовольный... возможно, мстительный?              — Я думаю, что это весьма вероятно, — ответил Майкрофт. — Там сказано, как исчез его... сын?              — Только то, что это было вскоре после смерти его матери от рака, и что Брэндон настаивал на том, что в поисках нет необходимости, что он знал, куда делся его сын. Однако он, по-видимому, отрекся от него, исключив из линии наследования — это вообще законно?              — Сомнительно, когда требуется наследование по крови, — задумчиво произнес Майкрофт. — Это кажется чрезвычайным, тебе не кажется? Никаких контактов за последние двадцать лет?              — Если бы мне так повезло, — сказал Шерлок, листая бумаги. — Как будто он хотел, чтобы сын держался как можно дальше.              — А теперь Джон вернулся в Лондон...              — И у него внезапно возникли бюрократические проблемы, — Шерлок бросил папку обратно на стол Майкрофта, словно не желая больше к ней прикасаться. — Если его отец — граф, и, следовательно, предположительно не просто мстительный, но мстительный с властью...              — Я думаю, мы нашли источник проблем Джона.              — Действительно. Теперь вопрос в том, что нам с этим делать?              — Нам? — спросил Майкрофт.              — Разве не ты только что сказал, что Джон является лучшим, что когда-либо со мной случалось? Возможно, это преувеличение, но отнюдь не неправда, Майкрофт, и либо ты поможешь мне нанести ответный удар от имени Джона, либо я прямо сейчас отправлюсь в дом графа и сделаю это сам.              Майкрофт чуть не рассмеялся от ярости в голосе брата. Действительно, Джон Уотсон был ценным дополнением к жизни Шерлока, существенно уменьшив беспокойство Майкрофта за брата. Если доктор подвергался нападению, то, казалось, только для того, чтобы обеспечить Шерлоку какое-то прикрытие. Бог знает, его жизнь с Шерлоком и так была достаточно трудной. Если они позволят изгнать его из Лондона из-за этого мстительного злоупотребления… об этом было невыносимо думать.              Кроме того, он ненавидел, когда люди злоупотребляли своей властью из-за мелких обид.              (И нет, он не счел это противоречащим его собственному поведению в отношении брата. Очевидно, что там, где дело касалось Шерлока Холмса, были необходимы крайние меры.)              — Я не думаю, что в этом будет необходимость, — сказал Майкрофт брату. — Я полагаю, что, возможно, графу следует попробовать свое собственное лекарство, не так ли?               #              Несколько дней спустя Шерлок полулежал на диване, прислушиваясь к шагам, поднимающимся по лестнице: — Клянусь, — сказал Джон, добравшись до вершины, — иногда я даже не знаю, почему беспокоюсь. Учитывая, как идут дела, я мог бы также заплатить им, чтобы они позволили мне там работать.              — Неужели? — спросил Шерлок, его голос был как можно более ровным и незаинтересованным. — Ну, тебе еще одно письмо из банка.              — О, боже, — произнес Джон со стоном. — Что теперь?              Раздался звук рвущейся бумаги, шуршание письма, вынимаемого из конверта: — Подожди, что?              — Еще проблемы? — протянул Шерлок. — Я надеюсь, что в следующий раз они не собираются отключать наш интернет, Джон.              — Что? Нет, — рассеянно ответил Джон, как будто был занят чтением. — По-видимому, они обнаружили какую-то мошенническую деятельность на моем аккаунте, которая вызывала все эти проблемы. Они внедряют новые функции безопасности — и как раз вовремя, поскольку я жалуюсь уже несколько месяцев, — и зачисляют на мой счет сотню фунтов в качестве извинений.              Шерлок фыркнул: — Вряд ли этого достаточно. Одни только дополнительные банковские сборы... Разве это не повлияло на твой кредитный рейтинг?              — Да, — сказал Джон, тяжело опускаясь на стул. — Они сказали, что покрывают это, чтобы я не остался без средств, и делают что-то... техническое... чтобы вернуть мою репутацию. Удивительно.              — Банк, раздающий деньги? Я согласен, — сказал Шерлок, все еще закрыв глаза, но внутренне ухмыляясь. — У тебя есть какие-нибудь идеи, почему они, наконец, нашли время, чтобы все исправить?              — Без понятия, — задумчиво произнес Джон. — Может быть, они просто устали от того, что я постоянно им звоню. В любом случае, надеюсь, это все уладит. Чаю?              — Пожалуйста, — сказал Шерлок и, после того как Джон включил чайник, поднял сегодняшнюю газету.              Фонд графа жертва мошенничества с личными данными.              — Похоже, твоя учетная запись была не единственной взломанной. Здесь есть статья о том, как пострадал даже граф, так что, по крайней мере, ты в хорошей компании.              — Да уж, это большое облегчение, — крикнул Джон из кухни. — За исключением того, что я уверен, что у графа, кем бы он ни был, есть прислуга, чтобы справиться с неудобствами, вместо необходимости делать это самому.              — Если только им всем не отказали в выплате зарплаты, и они его не бросили, — сказал Шерлок, наслаждаясь фырканьем смеха из кухни. — Я слышал, его не очень любят. Кстати, это Андершоу. Пострадавший граф.              Шелестящие звуки приготовления чая внезапно прекратились. Затем: — Андершоу? Это... ну … не похоже, что я имею к нему какое-то отношение, верно?              — Это даже к лучшему, — сказал Шерлок, стараясь, чтобы его голос звучал небрежно, когда он переворачивал страницу в газете. — Майкрофт однажды сказал мне, что этот человек был довольно неприятным. «Свернувшийся» — вот слово, которое он использовал. Совместное использование банка, вероятно, наибольшая близость, которую ты хотел бы иметь с этим человеком.              — Ага, — отозвался Джон, когда Шерлок снова услышал какое-то движение на кухне. — Учитывая все обстоятельства, может быть, мне все равно стоит сменить банк.              — О, не знаю. Похоже, они предпринимают шаги, чтобы убедиться, что твоя учетная запись в безопасности. Однако, судя по газете, у графа имеется несколько неприятных финансовых проблем, которые нужно уладить, а он оттолкнул большинство людей, на помощь которых обычно можно было бы положиться.              Он не был уверен, но ему показалось, что он мог слышать, как Джон пробормотал себе под нос: «Хорошо», — прежде чем принести чай.               На самом деле, Шерлок должен был отдать Майкрофту должное. При соответствующей мотивации он действительно был хорош в том, чтобы мучить людей. (В конце концов, годы практики на Шерлоке.) Однако в данном случае Шерлок был рад этому и совсем не сочувствовал графу. Он надеялся, что Джон когда-нибудь расскажет о своем прошлом, но сейчас? Он получал удовлетворение от легкой улыбки, когда Джон вносил чай. В конце концов, его сосед по квартире со многим мирился, но если он мог помочь прикрыть его спину? Ну, разве не для этого существовали друзья?
119 Нравится 4 Отзывы 15 В сборник
Отзывы (4)