Глава 1: Кожаная куртка и байкерские перчатки.
22 мая 2023 г., 14:10
Серый день. Тучи заволокли всё небо, не давая хоть краем глаза взглянуть на солнце. На тёмном асфальте покоились лужи, отражая это небо и вывески магазинов и красо-зелёный свет светофоров.
— Льюис! — кричала девушка в форме, — Стой, тебе говорят! Нельзя без напарника на смену!
— Ага, — буркнул что-то себе под нос хмурый полицейский, — Ты опоздала на пятнадцать минут, Мики и Джек будут возмущаться, ты же знаешь.
— Ну-ну, не будь таким букой, — сказала она и села на пассажирское сидение патрульного автомобиля, — Я и тебе кофе взяла, — она поставила подставку с двумя стаканами под лобовое стекло.
Проигнорировав её слова, парень уселся за руль, завёл мотор и они тронулись с места. Тишина угнетала её и она начала мельком посматривать на напарника, придумывая тему для разговора. Сегодня, впрочем как и всегда, у него были тёмные мешки под глазами, уставший взгляд и осунувшееся лицо с двухдневной щетиной. Тёмно-синюю рабочую рубашку он не потрудился погладить, как и постирать со вчерашнего дня.
— Может не стоит так заваливать себя работой? — наконец спросила она.
— Как думаешь, из-за кого мне приходится это делать? — он искоса взглянул на неё с каплей осуждения.
— Уж извини, но мне не очень хочется всю жизнь работать в патруле и писать никому не нужные отчёты! Эти курсы, конечно, дорого мне обходятся, но только закончив их мне удастся получить лицензию детектива, — она начала распаляться, — Да и тебе, Льюис, стоит быть менее мягкотелым! Какую смену подряд ты уже работаешь? Готова поспорить, ты заменяешь не только меня, но ещё и Майкла, может быть, Луизу, а как там Габриэла?
— У неё болеет сын.
— Десятый раз за месяц! — она поняла руки, возмущаясь, — Вы только посмотрите, сколько ухода требуется двадцатилетнему лбу этой прекрасной, но такой неблагодарной женщины.
Вдруг она замолчала и отвернулась к окну, наблюдая за проносившимися мимо автомобилями.
— Я понимаю это, — тихо сказал Льюис, — Понимаю, что просираю к чертям свою жизнь, но миру нужны не только блестящие сыщики вроде тебя, но и те, кто выполняют грязную и скучную работу.
Девушка продолжила молчать и они не разговаривали, пока машина не остановилась напротив маленького мексиканского магазинчика, у которого они всегда парковались, чтобы пешком отправиться патрулировать эту часть города. И как только Льюис собрался открыть дверь, она сказала:
— А ведь ты был лучшим на курсе и вполне мог бы стать блестящим сыщиком, как ты меня назвал… — сказав это, девушка взяла свой кофе и вышла из машины, направилась в мексиканский магазинчик поприветствовать хозяина, как она всегда это делала.
Льюис тяжело вздохнул, провёл рукой по лицу, посмотрел на унылое отражение в зеркале, затем, удручённо качая головой, тоже взял свой стакан и последовал за коллегой. Магазинчик, полки которого были полны дешёвых продуктов, а на кассе ещё и выпивкой с сигаретами, встретил его радостными криками и смехом.
— Синьорита, вы свободны после семи? — говорил высокий тёмный парень, положив руку на талию подруги Льюиса, — Вас давно не видно, я соскучился, — и он осветил тесное помещение своей белоснежной улыбкой.
— Лео, — она пыталась быть строгой, но нелепая улыбка то и дело проскальзывала, — Я вообще-то работаю и пришла поздороваться с твоим отцом, где он?
— На складе, он скоро будет, — быстро пролепетал мексиканец и продолжил свои приставания, — Ты же не всегда работаешь, правда?
— А когда я не работаю, — девушка медленно, и теперь уже открыто улыбаясь, взяла его руку со своей талии, — Мне есть с кем провести вечер.
Тут за кассой появляется пухлый мужчина с пышными седыми усами в ярко-жёлтом фартуке. Как только он увидел полицейских в своём магазине, глаза его округлились от удивления и он даже уронил картонную коробку, что держал в руках.
— Энджи! — прокричал он и стал очень неуклюже вылезать из-за прилавка, чтобы обнять её, — Как давно я тебя не видел! Помню ты была ещё вот такая кроха, — он чуть ли не свёл ладони вместе, чтобы показать, какой маленькой она была, — А теперь посмотри — у тебя форма, у тебя значок, да ты даже можешь меня арестовать! — хохотал он, хоть и видит девушку раз в две недели в этой же форме, с таким же значком.
— А есть за что, мистер Серрано? — смеялась она.
— Ну что ты, нет конечно, — смеялся он в ответ, — А зелёный куст, что виден из окна — так это фикус!
Льюис встал у выхода, явно чувствуя себя лишним, но он нисколько не жалел, что отошёл от веселья — отсюда ему был виден угол, в котором на высоком барном стуле сидел мужчина и также тихо наблюдал за остальными. Около него на подставке стояла стопка с журналами на испанском. Выглядел он довольно подозрительно: кожаная чёрная куртка и множеством застёжек, рваные джинсы, высокие сапоги, растрёпанная тёмная копна волос. Льюис решил с ним заговорить.
— Добрый день, — поздоровался он, но мужчина даже не посмотрел на него, — Извините пожалуйста, не могли бы вы предоставить ваши документы.
Тот грозно взглянул на патрульного, от чего-то сморщился и вернулся к своему наблюдению. Проследив за его взглядом, Льюис обнаружил, что смотрел он в упор на Энджи. В это время они как раз слушали видимо очень весёлую историю Лео и девушка смеялась так, что ей приходилось утирать слезинки в уголках глаз.
— Знаете, если вы не выполните мою просьбу, мне придётся отвести вас в участок, — сказал Льюис во внезапно возникшей тишине.
К ним подошёл хозяин, Донато Серрано, вытирая руки от невидимой грязи об жёлтый фартук. Он был на голову выше Льюиса, но того это, видимо, никак не беспокоило.
— Ты Борелли, так? — прогремел он и положил свою пухлую ладонь на плечо парня, — Это мой четвероюродный племянник, Матео. К сожалению, он не говорит по-английски. Я за него ручаюсь, — последнее он сказал Энджи, а не Льюису, на что та просто кивнула, уже не улыбаясь.
— Мы всё же, наверное, пойдём, Донато, до свидания! — она махнула рукой, — Пока, Лео!
— Пока-пока, — отвечал мистер Серрано, — Передавай привет отцу!
Они с Льюисом вышли на улицу, которая после душного помещения магазинчика казалась раем.
— Вечно тебе надо позанудствовать, — улыбалась девушка.
— Да ну тебя… Ты бы опять на час там осталась и мне бы пришлось одному бродить по всем этим скверным улицам.
— Ладно-ладно, прости. Работа есть работа, поболтаю с ними позже, — Энджи пихнула его легонько в бок, — Кстати, какая музыка тебе нравится?
Два копа шли по грязным улицам посредственного района, обсуждая мелочи вроде любимой музыки и еды наравне с проблемами государственного масштаба вроде введения новой пенсионной реформы. Но тут мимо них прошло три ужасно подозрительных типа в испачканной и порванной одежде и явно в нетрезвом виде. Не сговариваясь, патрульные направились за ними. Парни завернули в узкий переулок. Преследователи знали этот район, как свои пять пальцев, поэтому им было известно, что переулок ведёт в тупик и возможно их заманивали в ловушку. При выходе с переулка остался стоять Льюис, а идти за подозрительными личностями вызвалась Энджи. Она шла спокойно и даже уверенно, но руку с кобуры не убирала.
В тесном грязном углу собралась целая куча оборванцев, схожих с теми, за кем следили полицейские. Они громко разговаривали, грели руки об импровизированные камины из старых бочек, некоторые пытались торговать краденными журналами и книгами за сущие гроши. Среди них Энджи углядела знакомый силуэт, сильно выделявшийся из серой массы. Лица видно не было, но кожаную куртку с застёжками не узнать было довольно сложно. Пробиваясь через толпу, она хотела всё же задать несколько вопросов четвероюродному племяннику Серрано и заодно узнать, по какому поводу здесь собралось так много полубездомных парней. Она подошла к нему достаточно близко, чтобы хлопнуть по плечу, но он обернулся до того, как она это сделала.
— Что тут происходит? — прокричала Энджи, потому что здесь было довольно шумно.
Мужчина сначала вопросительно взглянул на неё, потом вдруг кивнул и улыбнулся.
— Здесь всегда так, когда известно, что скоро приедет мистер Мортон, — мексиканец провёл рукой, показывая на толпу, — Дело в том, что мистер Мортон очень добр к ним и щедр, если они готовы выполнить несколько его несложных поручений.
— А ты, значит, всё-таки говоришь по-английски? — Энджи насторожилась.
— Если бы твой напарник не мешал мне, лгать и не пришлось бы.
— И чем же ты занимался таким важным? — она всё ещё не сводила с него глаз, стараясь не упустить ни малейшей детали.
— О, — он улыбнулся своей шикарной добродушной улыбкой, — Я наслаждался видом семейной идиллии. Не поверишь, но дядя Донато такой добряк только с тобой, поэтому очень обидно было бы пропустить это его хорошее расположение духа.
— Ясно.
Они вместе прошли до переулка, ведущего к выходу на улицу.
— Так допрос окончен? Я свободен? — спросил мужчина.
Энджи внимательно осмотрела его с головы до ног. Растрёпанные тёмные волосы скрывали довольно красивое лицо. Мощные скулы несильно выпирали, создавая смуглому лицу резковатые очертания. Тёмные глаза таили в себе какую-то искру детского озорства.
— Пожалуй, — сказала девушка и направилась к своему напарнику, который с подозрением осматривал мужчину.
Полицейские уже собирались продолжить патруль, но он преградил им путь на своём байке, качественно собранном и начищенном до блеска. Энжи заворожил вид машины и она теперь не могла оторвать от неё взгляда и уж тем более отправиться работать. Льюис с лёгкой настойчивостью тянул её за рукав.
— Не хочешь прокатиться вечерком? — спросил Матео, заметив интерес девушки к его байку.
— Хочу, — ответила она, не поднимая глаз.
— Тогда… — он был немного в замешательстве, — Давай встретимся здесь же часов в восемь, пойдёт?
— Ага… — тут напарник потянул за рукав сильнее, — Да, отлично, а пока мы поработаем. До вечера!
Мексиканец только кивнул на прощание и незамедлительно уехал, оглушая узкую улицу рёвом своего железного зверя.
— Что с тобой?! — возмущался Льюис, — Я что-то не помню, чтобы ты соглашалась на общество такой сомнительной компании так просто.
— Да-да, но ты видел! Это же последняя модель!
— Не верю, что ты согласилась только из-за байка… — Льюис покачал головой.
— И правильно делаешь, — Энджи хитро улыбнулась, — Он очень подозрителен и что-то хочет лично от меня. А ещё этот мистер Мортон… Не знаешь кто это такой?
— Странный богатей, возомнивший себя чуть ли не графом, от того, что всякий сброд исполняет все его приказы за деньги. Хочешь сказать, что те парни, за которыми мы пошли, собирались к Мортону?
— По крайней мере, так сказал Матео, — она пожала плечами, — Никогда раньше о нём не слышала.
— Так что по поводу этого четвероюродного?
Льюис остановился и внимательно посмотрел в глаза напарницы. Хоть она и улыбнулась, в них читался страх. Она боялась идти с Матео вечером, потому что знала, что с самого начала именно она являлась его целью. Целью, непонятной для чего.
— Как «что»? Покатаемся, а заодно и узнаю, что этот тип скрывает, — заметив лёгкое беспокойство на лице Льюиса, Энджи добавила, — Как говорится, кто не рискует, тот не пьёт шампанское!
— Ты ж его не выносишь…
— Да не в этом суть!