ID работы: 13460306

Yandere Todoroki family×reader

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
245
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 128 страниц, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
245 Нравится 106 Отзывы 58 В сборник Скачать

Yandere Godfather Hawks x reader

Настройки текста
Примечания:
Ты не знала, как долго ты бежала. Ты не знала, насколько далеко ты убежала от их дома. Ты даже не знала, куда бежишь, если честно. Но ты знала, что должна убежать как можно дальше. Конечно, у тебя было несколько часов форы. Но для них, самой могущественной семьи в Японии, это пустяки Ты планировала свой побег с учетом их расписания. Энджи приходил домой в 9 вечера; раньше он возвращался в 11, но с тех пор, как тебя удочерили, он старается вернуться домой как можно раньше. Нацуо приходит днем. Обычно он возвращается после смены в больнице. Как только он проверит тебя на наличие травм и удовлетворится, что ты здорова, он присоединится к тебе, Рей и Фуюми для обеда, чтобы потом снова уехать. Обычно ты проводишь день с Рей, Фуюми и Шото, а Энджи приходил к ужину. И как только все ложились спать, Даби приходил к тебе в 2 часа ночи. Он будет стучать в твое окно и мешать тебе спать, но в любом случае у тебя нет никаких дел утром. Как только ты впустишь его, он поговорит с тобой и, возможно, посмотрит фильм. Если он разозлится, он может «случайно» оставить след от ожога на твоей руке (и ты пыталась попросить свою семью о помощи, но они ничего не делают. Нацуо просто перевязал бы тебя, а Шото успокоил. Кроме того, ты не жалуешься на Даби, потому что он разозлится еще больше.) Это был твой распорядок с тех пор, как они забрали тебя, почти 7 месяцев назад. Ну, на самом деле они удочерили тебя год назад, и все шло хорошо. Но потом ты начала замечать их странное поведение. Сначала ты думала, что они просто защищают тебя и это нормально, но со временем их навязчивые наклонности и неуважение к твоим личным границам начали сбивать тебя с толку. И вот однажды тебя просто перестали выпускать из дома. Сколько бы ты ни плакала, ни умоляла, ни боролась, тебя просто не выпускали на улицу, говоря, что ты это для твоего же блага. Сначала они использовали наручники, чтобы обездвижить тебя, потому что ты так много дралась. Но потом ты начала себя хорошо вести, и они потихоньку стали больше доверять тебе и перестали надевать наручники. Чего они не знали, так это того, что ты просто ждала своего часа, ожидая идеальной возможности сбежать. Как сегодня. Шото должен был пойти к своему другу домой, чтобы поработать над школьным проектом, поэтому он не смог присоединиться к тебе сегодня за обедом и вернется домой поздно. После обеда, когда Нацуо ушел, ты спросила Фуюми, может ли она пойти в торговый центр и купить тебе несколько книг. Ты уже давно жаловалась ей на скуку, поэтому она согласилась и ушла за покупками для тебя. Так что в доме осталась только ты с Рей. И хотя у нее была более слабая причуда, чем у остальных членов семьи, твое беспричудное «я» тоже не ровня ей. Но ее было легче обмануть. Ты сказала Рей, что собираешься вздремнуть в своей комнате и чтобы она разбудила тебя, когда ужин будет готов. Рей кивнула, прежде чем пойти на кухню, чтобы начать готовить ужин. Ты пошла в свою комнату и открыла окно, чтобы выйти. Раньше он был заперт на засов, но после нескольких месяцев медленной, но незаметной работы тебе удалось открыть его. Было 6, и ты была уверена, что Фуюми и Шото вернутся домой к 7, так что, не имея времени собирать вещи, ты побежала. Это было глупо. Ты должна была хотя бы надеть пальто и туфли, но не было никакой гарантии, что подобная возможность снова появится. Ты как бы жалеешь об этом сейчас, когда морщишься от боли, когда все камни и ветки режут твои босые ноги. Ты дрожала от холода, который сначала не беспокоил тебя из-за адреналина, циркулирующего в твоих венах, но теперь, когда ты скользила по мусорному контейнеру в переулке, чтобы дать передышку своим ногам, ты пожалела, что Рей не давала тебе какой-нибудь приличной одежды вместо светлых пастельно-розовых платьев. В ее защиту скажу, что зимой дом отапливался централизованно, так что теплая одежда в доме не требовалась. Но теперь, глядя на темные тучи, сгущающиеся в небе, тебе хотелось, чтобы она подарила тебе хотя бы свитер. Вскоре пошел дождь, и ветер усилился. Дрожа, ты решила остаться у мусорного бака и подождать, пока он не остановится. Им было бы легче найти тебя, если бы вы побежали сейчас, потому что улицы будут пусты из-за дождя. И в полицию ты тоже не пойдешь. Как ты объяснишь им, что тебя похитил герой №1? Вздохнув, ты закрыла глаза. Тебе просто нужно исчезнуть из их глаз, пока они не перестанут искать тебя или, по крайней мере, не найдут кого-то другого, чтобы заменить тебя. Ястреб летел домой, когда начался дождь. Из-за дождя, он пошел домой пешком. Во время дождя летать было опасно; его перья намокнут и станут тяжёлыми . Пока он шел, посвистывая про себя, он услышал, как кто-то хнычет в переулке слева от него. Он шел по темному переулку, готовясь к любым резким движениям. Небольшие всхлипы доносились из-за мусорного бака. В переулке не было света, поэтому он мало что мог видеть. Он подошел ближе к источнику звука и смог различить силуэт дрожащей девушки, которая была полностью промокшей. Ее глаза были закрыты, поэтому она не заметила Ястреба. Он сделал шаг ближе. "Привет. Ты в порядке?"— Как только голос Ястреба достиг ее ушей, она распахнула глаза и отпрянула от него. Хоукс немного попятился, подняв руки. "Все нормально. Я герой." — сказал он спокойно. Как только она, казалось, узнала его или, по крайней мере, поняла, что он не опасен, она немного расслабилась. "Что ты делаешь под дождем?" — спросил он. Она немного помолчала, прежде чем тихим голосом ответить: "Не твое дело." Хоукс улыбнулся: "Вроде так. Теперь ты можешь либо рассказать мне, либо я могу отвести тебя в полицию, и ты им расскажешь. Как тебе этот вариант?" У тебя перехватило дыхание от его вопроса. Если он отведет тебя к копам, Энджи тебя обязательно найдет, а наказание, которое тебя будет ждать… ты даже не хотела об этом думать. "Я просто… бегу." — пробормотала ты, надеясь, что он оставит тебя в покое. "От кого?"—Когда ты не ответила, он вздохнул: "Хорошо. Можешь ли ты сказать мне, почему ты бежишь? Ты немного подумала. Поверил бы он, если бы ты сказала ему правду? Ты знала, что он был близким другом Энджи, и ты слышала от Энджи, что он очень предан ему, поэтому ты сомневалась, что он поверит тебе, если ты скажешь ему, что 1№ герой держал тебя в заложниках 7 месяцев. Но, возможно, он мог бы помочь тебе. Если ты просто скажешь ему, что кто-то тебя преследует, может быть, он сможет высадить тебя в безопасном месте? Сглотнув, ты ответила. "Я… меня похитили. И он, наверное, заметил, что я пропала сейчас и... и мне нужно спрятаться, прежде чем он сможет меня найти. Я не могу, я не могу вернуться туда… "— твой голос сорвался, и ты начала медленно плакать. Глаза Ястреб расширились, когда он услышал твое признание. Он обнял тебя, успокаивающе поглаживая спину: "Ш-ш, все в порядке. Теперь я здесь. Скажи мне, кто это." Ты отрицательно покачала головой. "Не бойся. Я буду держать тебя в безопасности. Просто скажи мне, кто…" — "Нет!' — перебила ты его, понимая, что подвергнешь его жизнь опасности, если скажешь ему правду. Тодороки делали это раньше, с твоей старой семьей и друзьями, ты не сомневаешься. что они сделают это снова. Ястреб был ошеломлен вашей вспышкой. Кого ты так боялась? Это был сумасшедший бывший? Или член семьи? Может быть, ты попала не в ту компанию? Кто бы это ни был, в твоем голосе отчетливо прозвучал страх. Он должен был тебе помочь. "Хорошо. Извини. Как насчет того, чтобы спрятаться от дождя? Может быть, в кафе, где мы можем выпить кофе, чтобы согреться?"— Он снова спросил тебя, пытаясь смотреть на твое лицо в темноте. Ты снова покачала головой, прежде чем заговорить: "Не могли бы вы... не могли бы вы просто вывезти меня из этого города? Или, по крайней мере, как можно дальше отсюда?" Кого ты так боишься, что хочешь покинуть город? Он мог бы расследовать это позже, но сначала ему нужно вытащить тебя из-под дождя. Он кивнул: "Хорошо. Дождь все ещё идет, так что я не могу вылететь с тобой прямо сейчас. Как насчет того, чтобы дойти до моей квартиры и согреться, а потом я могу отвезти тебя куда угодно?" Это было лучшее, что ты собиралась получить. Ты знаешь, что тебе нужно покинуть город прямо сейчас, но это был единственный шанс уехать. Итак, ты согласилась. Ястреб улыбнулся. "Ты можешь идти?" — спросил он тебя. Ты кивнула, но как только сделала шаг, взвизгнула от боли и чуть не упала. К счастью, Ястреб был рядом, чтобы поймать тебя. Он дал тебе свою куртку. "Ты простудишься". Как только ты надела его большую теплую куртку, он поднял тебя на руки и пошел из переулка к своему дому. Когда он вышел из переулка, уличные фонари наконец осветили твое лицо. Ты выглядела знакомой, как будто он уже видел тебя раньше, но он, кажется, не может вспомнить, где именно он видел тебя. Его глаза сканировали твое лицо. Твои брови были нахмурены, и ты продолжала смотреть через его плечо. Ты выглядела испуганной, почти как ребенок. Посмотрев вниз, он заметил, что твое розовое платье было полностью испорчено. Он перевел взгляд на твои ноги. Они истекали кровью из-за пронзивших их камней, веток и битого стекла. На твоих ногах были крошечные ожоги, некоторые уже поблекли, другие выглядели еще свежими. Тебе причиняли боль? Ты поэтому бежишь? Он хотел задать тебе эти вопросы, но знал, что должен подождать, пока ты откроешься. "Спасибо" — твой тоненький голосок вернул его к реальности. Ястреб улыбнулся своей знаменитой героической улыбкой: "Нет проблем." Ты слегка улыбнулась. Это было довольно мило. "Почему ты все время оглядываешься?" — спросил он тебя. Твои глаза слегка расширились, и ты стала похожа на ребенка, которого поймали на краже печенья. Ты снова начала плакать. Твои губы дрожали, когда ты медленно кивала головой. Он остановился, заставив тебя посмотреть на него снизу вверх. "Все в порядке. Я обещаю, что больше никогда никому не позволю причинить тебе боль. Я обещаю."— В его голосе была такая искренность, что ты начала плакать ему в грудь, продолжая благодарить его. Ястреб имел в виду каждое слово. Он собирается убедиться, что никто никогда не тронет тебя пальцем. Как можно причинить вред такому милому созданию, как ты? Он погладил тебя по плечу одной рукой, чтобы успокоить. Как только ты перестала плакать, он снова заговорил. "Эй смотри. Дождь прекратился."— Ты посмотрела вверх, и он был прав; небо прояснилось. "Ну что, ты готова лететь?"— Ты слегка улыбнулась, прежде чем кивнуть. Он сказал тебе крепко держаться за него, и ты уткнулась лицом ему в грудь, прежде чем он полетел. Как только вы оказались в воздухе, Ястреб сказал тебе открыть глаза. Ты сделала это, и вид был захватывающим. Высокие здания и небоскребы были по всему городу, а крошечные огоньки машин и уличных фонарей выглядели как звезды. Это было похоже на сцену из аниме. Очень красиво. "Вау"— наконец сказала ты. Ястреб усмехнулся. Ты выглядела так, словно только что увидела Санту. Такая очаровательная. "Я рад, что тебе понравилось." — сказал он, направляясь к своему дому. Ты улыбнулась. "Эй! Ты так и не назвала мне свое имя." — сказал он, изображая фальшивое удивление. Ты хихикнула: "Я Т/И." И именно тут Ястреб наконец-то вспомнил, где он тебя видел. Год назад Старатель попросил его найти все, что можно, об этой девочке. Ястреб подумал, что, возможно, ты связана с каким-то делом, но твое личное дело было чисто, поэтому он подумал, что, возможно, Энджи просто искал кого-то для Шото. Хоукс подумал, что это было странно, когда месяц спустя ты внезапно исчезла из поля зрения публики. Он пытался расспросить Энджи о тебе, но тот просто отмахивался от него, говоря, что принял тебя за кого-то другого. Это было странно, но Ястреб в конце концов забыл это. Стоп. Значит ли это, что Энджи причинял тебе боль? Нет, этого не может быть. Энджи работал с ним во многих миссиях за границей, и следы от ожогов на твоих ногах были довольно свежими. —"Что не так?"— твой мягкий голос вывел его из задумчивости. "Хм? О ничего. Почему ты спрашиваешь? "— Ястреб улыбнулся. Ты уставилась на него. Что-то было не так: "Ничего. Просто вы задумались, я полагаю." Ястреб рассмеялся. — "Ты очень наблюдательная, не так ли?"— Решив проверить свою теорию, он продолжил: "Что ж, ты права. Я думал о коллеге по работе. Возможно, ты слышала о нем. Старатель, хм?" При произношение его имени ты напряглась, подтверждая его подозрения. Ты как-то связана с ним. Ястреб не знал как, но собирался это выяснить. "Эм, д-да. Он г-герой номер один, верно?"— в твой голос вернулся страх, хотя ты изо всех сил старалась его скрыть. Ястреб кивнул. "Ага!"— Он должен был выяснить, как вы связаны с Энджи. Внезапно он развернулся и начал лететь туда, откуда начал. "Ч-что ты делаешь? Почему мы возвращаемся?" — спросила ты его. Он посмотрел на тебя и ответил: "Нам нужны бинты для твоих ран. Иначе в твои ноги попадет зараза." Ты кивнула. "Ой. Хорошо."— Ты закрыли глаза, чтобы они не высохли на ветру. Примерно через полчаса ты открыла глаза, чтобы посмотреть, куда вы летите. Ты посмотрела вниз и, к своему ужасу, увидели приближающийся знакомый дом. Ты посмотрела на Ястреба, и он, казалось, знал, о чем ты думаешь. "Мы летим туда" — он кивнул головой в сторону поместья Тодороки. Твои глаза расширились, а тело начало дрожать."Нет! Нет! Мы-мы не надо! Мы не можем полететь туда!"— Ты начала мотать головой. "А почему бы и нет?"—Ястреб перестал лететь к поместью, просто взмахнув крыльями, чтобы остаться в воздухе. Ты только покачала головой. "Мы не можем. Я не могу. Просто высади меня где-нибудь в другом месте. Я буду в порядке. "— Ястреб хотел знать настоящую причину. Он нахмурился: "Скажи мне правду прямо сейчас, или я сейчас же отведу тебя туда." Ты сглотнула, его глаза показывали, что он не блефует. Твои глаза заблестели от непролитых слез, когда ты наконец сказала ему правду. Ты рассказала ему все; о том, как Энджи похитил тебя, как он избавился от твоей настоящей семьи, как они с Рей пытались держать тебя в секрете от всех, как их дети узнали о тебе, но вместо того, чтобы помочь тебе, привязались к тебе так же, как их родителей, о том, что знаменитый злодей Даби был сыном Энджи и как он иногда обжигал и бил тебя тебя. К тому времени, когда ты закончила, по твоим щекам текли слезы, когда Ястреб пытался обдумать то, в чем ты только что призналась ему. —"Ты мне доверяешь?"—вдруг спросил он тебя. Ты растерянно посмотрела на него: "Что?"— Он повторил. "Ты мне доверяешь?"— Честно говоря, не очень, но он был единственным, кто собирался тебе помочь, так что ты медленно кивнула. "Да?": Пусть и с подозрением, но Ястреб все равно принял ответ. "Хорошо."— Сказав это, он полетел к дому. Ты снова начала биться в его объятиях. "Нет! Ты сказал, что отвезешь меня в безопасное место! Ты же сказал" —ты рыдала, пытаясь вырваться из его медвежьей хватки, но Хоукс не слушал. Вы посмотрели вниз, и тогда ты увидела их. Энджи, Рей, все они стояли в саду и смотрели на тебя и Ястреба. Даже Даби был там. Рей, должно быть, запаниковала и позвонила всем. И по выражению его лица можно было сказать, что у тебя будут проблемы. Ты металась в руках Ястреба, умоляя его улететь, но он совсем не слушал тебя. Как только вы достигли земли, ты прижалась головой к груди Ястреба. Ты не хотела видеть их ярость. "Эй, Старатель!"— Первым нарушил молчание Ястреб: "Миссис Тодороки, дети." Он кивнул в их сторону. "Ястреб. Кто у тебя там?" — спросил Энджи, делая вид, что не знает тебя. Ястреб рассмеялся: "Не надо притворяться! Я все знаю. Я знаю,что Даби активировал свою причуду, и что он был готов кремировать Т/и, но Шото его остановил." Подумав, что это какой-то шантаж, Энджи спросил: "Чего ты хочешь? Деньги?" Ястреб ухмыльнулся. "Неа! Послушай, я знаю, что вы похитили ее и все такое, но вы заботитесь о ней, верно?"— Он остановился, чтобы посмотреть на них. Все кивнули. Он продолжил. — "И вы просто держите ее дома, чтобы защитить ее?"— Все снова кивнули: "Но ей все же удалось сбежать от всех вас, даже несмотря на то, что у нее нет причуды, а у вас есть." — "Ближе к сути"— нетерпеливо сказал Даби. Ястреб вздохнул. "Очевидно, вам нужна помощь. Я вам нужен. Я могу помочь вам сохранить ее здоровье и безопасность!"— Он сделал паузу, прежде чем его глаза загорелись: "Я не могу допустить, чтобы моя крестница снова пострадала." Все странно посмотрели на него. —"Как насчет того, чтобы отдать ее, и ты сможешь летать?"— Даби угрожал, синее пламя охватило его руки. Ястреб снова рассмеялся. Он был прав. Эти ужасные ожоги нанес не Энджи, а Даби. "Если со мной что-то случится, у меня достаточно улик против тебя."— Он указал на Даби: "И тогда копы вмешаются и, может быть, заберут Т/и." Мысль того, что кто-то заберет тебя у них, заставила их сердце сжаться. Рей, которая до этого рыдала, положила руку на плечо Даби, говоря ему успокоиться. Ястреб усмехнулся Энджи, подняв брови: "Так каков твой ответ, Старатель?" Энджи понял условие, которое поставил Ястреб. Либо впустить его в семью, либо рисковать потерять тебя из-за властей. И он знал, что Ястреб не из тех, кто раздает пустые угрозы. Глаза Энджи метнулись к тебе. Ты пыталась зарыться в грудь Ястребов, пытаясь спрятаться от них. Он не был так зол на тебя за то, что ты сбежал, скорее беспокоился. Неужели его семья так напугала тебя? Ему придется побеспокоиться об этом позже. Сначала ему нужно вернуть тебя в свои объятия с Рей. Энджи вздохнул, прежде чем кивнуть: "Ладно. Мы сделаем по твоему." Ястреб засиял: "Отлично!" Он был рад, что Энджи согласился. "Теперь тебе нужно забрать Т/и, пока она не простудилась; хотя я уверен, что она уже простужена. О, и ухаживай за ее окровавленными ногами тоже! Бедняжка просто бежала босиком."— Он усмехнулся. Шото двинулся вперед, чтобы отобрать тебя у Ястребов, но ты крепко вцепилась в плечи Ястреба. —"Пожалуйста. Пожалуйста. Просто забери меня отсюда. Пожалуйста."—Ты прошептала ему, слезы наворачиваются на твои глаза. Ты выглядела такой испуганной. Твои глаза были широко раскрыты, нос покраснел от холода, а щеки раскраснелись. Страх. Но чем дольше он смотрел на твое лицо, он нашел в нем еще кое-что. Надежду. Невинность. Наивность. И хотя ты была напугана, ты надеялась, и он хотел защитить тебя. "Ястреб."— Голос Энджи вывел его из транса. Ястреб улыбнулся. Обращаясь к тебе, он начал успокаивающе круговыми движениями гладить твою спину. "Все в порядке, принцесса."—Ты продолжала плакать, в твоих глазах читалась мольба чтобы он унес тебя куда угодно, только не сюда. Ты была так похожа на него, когда он был маленьким. "Слушай, ты помнишь, что я тебе обещал?"— Ты в замешательстве нахмурила брови.Ты такая милашка. "Я обещал тебе, что никогда больше никому не позволю причинить тебе боль, не так ли?"—Ты медленно кивнула. — "Я намерен сдержать это обещание, птичка. На самом деле, я поговорю с твоим отцом сегодня вечером! Но тебе принять теплую ванну. Я не хочу, чтобы ты заболела, хорошо?" Ты, казалось, успокоилась, когда медленно кивнула и позволили ему передать тебя Шото, который быстро повел тебя внутрь, а Нацуо, Рей и Фуюми быстро последовали за ним, оставив Ястребов с Даби и Энджи. —"Пойдем в твой офис, Старатель! Я должен обсудить некоторые детали как новый крестный Т/и"— Энджи кивнул и пошел в свой домашний офис. Ястреб собирался последовать за ним, но был остановлен Даби: "В какую игру ты играешь, урод?" Ястреб усмехнулся, прежде чем быстро вытащить очень острое перо и приблизить его к сонной артерии Даби: "Я здесь только для того, чтобы убедиться, что никто больше не причинит вреда Т/и. И если я увижу на ней еще один ожог, я найду тебя и пущу на фарш."
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.