ID работы: 13464233

Связанный

Слэш
PG-13
Завершён
14
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      - Чтож, мистер Воробей, - отчётливо прозвучало в комнате, - которая по счету эта встреча?        - Не могу вспомнить, - несколько задумчиво, но тем не менее задорно был сказан ответ.        - А я могу. Это третий раз вашего нападение на наши корабли за последние время. Прошлые два раза вы удачно уходили.        - Я вам обещаю, что это был последний раз! - перебивая отвечал Воробей, - К тому же это произошло совершенно случайным образом!        - То есть, вы хотите сказать, что вы случайно напали на наши корабли?        - Да! Именно! • Джек, улыбаясь, глядел на командора, который в свою очередь смотрел на пирата нахмурившись.        - Может, сначала вы меня развяжете? - протягивая вперёд связанные руки произнес Джек.        - Может. Но по закону мне подлежит вас наказать...        - По закону вам это следовало сделать в самый первый раз.        - Как вам превосходно известно, - Джеймс подошёл поближе к собеседнику, - у меня были такие попытки, но успехом они не закончились.        - И очевидно вы решили сдаться, - насмешливо сказал Джек.        - Да, пожалуй, я сдался, раз позволяю пирату насмехаться надо мной. • Джек уткнулся ладонями в руку Норрингтона, какбы напоминая о том, что он всё ещё связан и желал высвободиться. Джеймс легко улыбнулся.        - Связанным ты мне нравишься куда больше, - сказал тот, хлопая Джека по плечу.        - Мне кажется это звучало несколько... - пират замер, подбирая нужные слова.        - Странно? - развеял недолгую паузу командор.        - Да. Пожалуй, можно сказать и так.        - Да... - повторил Норрингтон, - пожалуй так. • Он ещё раз похлопал Джека по плечу, а после добавил;        - Позвольте я проведу вам воспитательную беседу. • Джек непонимающе взглянул на командора. "Воспитательную"? Он уже давно не ребенок и его совершенно не нужно воспитывать. • Джеймс видел этот озадаченный взгляд и лишь несколько ухмыльнулся. Он усадил пирата на стул, а следом и сам сел напротив.        - Пиратство может быть бравым делом, и это вы сами мне доказали...        - Да, да, я очень рад, но... - перебивал его Джек.        - Я уверен, - перебивая на сей раз Джека продолжал Норрингтон, - что вы хоть может быть и дурак, но имеете чувство морали. И всё-таки какое вам дело до королевского флота?        - Довольно большое дело! Вы ведь и так прекрасно знаете, что я пират, и оттого в этом нет ничего удивительного!        - Но вы когда-нибудь думали о том, чтобы оставить все эти пиратские дела и заняться чем-то более честным и благородным? - казалось командор говорил с какой-то насмешкой.        - А вы когда-нибудь думали о том, чтобы оставить свой пост, командор?        - Позвольте, мы говорим о разных вещах.        - Но с одинаковой сутью! - ухмыльнулся Джек. • Джеймс явно не понимал всего глубинного смысла слов собеседника и был несколько озадачен.        - Я думаю, что эта беседа окончена, поэтому будьте так добры, - Джек вновь протянул связанные руки.        - Потерпи, я ещё не закончил. • Джек обиженно взглянул на командора. Прошло не так много времени, но он уже успел устать от него. А их беседа казалась похожей на простое насмехательство друг над другом. • В целом, в моменты собственных насмешек было даже приятно видеть озадаченного собеседника. Однако когда некие подобные слова приходились на твою учесть, то было уже не так радостно.        - По-моему, по закону вы должны меня повесить, раз поймали.        - Да. Так оно и есть. Однако не всё так быстро. Может быть то, что у меня не вышло повесить вас два раза является знаком.        - И может быть это является знаком, что меня стоит сейчас просто отпустить? - Джек кивнул в сторону двери.        - Я не желаю видеть вас на виселице, но это ещё не значит, что вы уйдете от меня совершенно безнаказанным.        - Боюсь представить, что вы собираетесь делать, - пробурчал себе под нос пират.        - Не бойтесь, от смерти я, считайте, вас освободил. А что-либо страшнее казни делать не в моем праве. • Джек задумчиво кивнул.        - И что же тогда?        - Я хочу, чтобы ты понял какой глупостью занимаешься. • Джеймс знал насколько бессмысленно об этом говорить с пиратом, а особенно с Джеком, которого в своей жизни устраивало абсолютно всё, но Норрингтон видел, как пташка возмущается и это, пожалуй, и было тем самым наказанием.        - И чем вы мне предлагаете заниматься в таком случае?        - Чем-нибудь полезным для общества... К примеру, ты не плохо торгуешься и лукавишь, думаю, из тебя вышел был знатный торговец!        - Надеюсь вы шутите, - недовольно бросил Джек.        - В целом, в спокойном, мирном обществе довольно много занятий, которые могли бы вам подойти. И не смотрите так на меня! - почти смеясь говорил Норрингтон.        - А почему бы вам не заняться "чем-то полезным для общества", а не воспитывать здесь пирата, которого можно просто вздернуть на рее?        - Потому что я желаю вас несколько облагоразумить, чтобы впоследствии вы перестали разбойничать на морях и, возможно, передали свое благоразумие другим своим сородичам.        - Наверно, я предпочту быть повешенным, чем такое унижение.        - Бросьте, не все так плохо! К тому же мне кажется, вы настаиваете на повешевание. И если так, то готов вас обрадовать, меня никто не останавливает, даже наоборот. Я могу попросить установить виселицу хоть сейчас же.        - Нет, нет! В этом нет необходимости! И вы не могли бы меня наконец развязать, я вас очень прошу!        - Нет, я не буду вас развязывать, - улыбнулся Джеймс. • На самом деле Джеку просто хотелось свободы. Да, он провел не очень много времени в этом помещении, но ему становилось в нём душно. Он чувствовал себя, как птичка в клетке. • А запястья уже казалось жгло от веревки. Да и просто приходилось сдерживаться, чтобы не ударить в лицо этому несносному командору. И на самом деле, это было не слишком сложно, руки же связаны. • Возможно, это была ломка, жажда свободы, которой так не хватало в эти секунды пташке. • Джек в негодовании не отводил глаз от командора. Хотя бы взглядом, но он его желал побить. Джеймс в свою очередь тоже с него глаз не спускал. Однако во взгляде Норрингтона Воробей видел лишь какую-то насмешку. Это его раздражало.        - Ладно, а все же что вы собираетесь со мной делать?        - А все же вы признаёте свою неправоту в плане прожитой жизни?        - Это ответ?        - Лёгкий намек.        - Хорошо, да, я согласен со всем что вы сказали! - начал лукавить Джек, кажется уже понимая подвох. • Норрингтон ухмыльнулся.        - Тогда скажите мне о том, что вы были не правы и что вы отказываетесь от пиратства. • Джек смотрел на командора, улыбаясь и, вероятно, собираясь с силами для этих слов.        - Да ладно вам! - подбадривал его Джеймс, - Чего вам стоит наврать как всегда. Вы и не опозоритесь передо мной, ибо мне, безусловно, все понятно. Я же не попросил вас признаться мне в любви! • В ответ пират все ещё молчал. Ситуация была кажется безвыходной.        - То есть... Я либо признаю, что отказываюсь от пиратства, либо признаюсь вам в любви?        - Пусть будет так, - принял новые правила Норрингтон.        - Чтож... Для первого я ещё, кажется, не лишился чести, для второго тоже, но и слишком трезв.        - К сожалению, я не могу вас напоить.        - Я и не прошу. Не можете и не надо.        - Но так бы не отказались?        - Да, - уверенно отвечал пират, хотя был без понятия к чему собственно этот вопрос.        - Понятно... Ну, так в чем вы мне желаете признаться?        - Я признаюсь, - вздохнул Джек, - что был не прав и отказываюсь от пиратства, и более никогда в жизни этим заниматься не буду.        - Молодец, - ухмыльнулся командор.        - Надеюсь, теперь то вы меня развяжете?        - Нет, я хочу чтобы вы признались мне и во втором.        - Но в правилах было только одно из двух!        - Правила игры быстро меняются, Воробей. • Пират был, мягко говоря, в недоумении и возмущении. Но раз уж он набрался смелости на первое признание, придется огласить и второе.        - Я признаюсь вам, - он на немного замолчал, а после продолжил, - что люблю вас.        - Прошу более красочно.        - Я люблю вас до потери памяти, командор. Мне ничего более в жизни не нужно, кроме как быть рядом с вами. Вы - мой смысл в жизни. Когда я смотрю на вас, мое сердце сжимается, - сказав это, Джек опустил глаза, чтобы не видеть ликующего над его позором командора.        - Продолжайте, пожалуйста. • Встретив непонимающим взгляд пирата, Норрингтон добавил;        - Ваш рассказ показался мне немного незаконченным.        - Я... Я никогда до этого никому ничего подобного не говорил. Особенно мужчине. Вы у меня первый в этом плане. • Норрингтон кивнул, вероятно вновь призывая Джека продолжить речь.        - По-моему, я сказал достаточно.        - Неужели ваше красноречие закончилось?        - Закончилась и моя честь...        - Ладно, пожалуй, да, хватит на этом... Полагаю, что теперь вы свободны, - улыбнулся Джеймс.        - Вы просто хотели, чтобы я сказал вам, что люблю вас?        - Может быть. • Сказав это, Джеймс аккуратно взял Джека за руки и наконец развязал.        - Теперь вы вновь можете идти на все четыре стороны, - Норрингтон похлопал пирата по плечу.        - Премного вам благодарен. • После Джек благополучно удалился. А Норрингтон же остался наедине с собой, где мог спокойно баловать себя тем признанием, которое он насильно вытряс из пирата.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.