RPG Alpha: Ударная поддержка

NC-17
В процессе
46
1
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написана 141 страница, 38 458 слов, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
46 Нравится 240 Отзывы 6 В сборник

Отчет 8

Настройки
— Вижу, вы уже вернулись — прозвучал незнакомый голос. Май отвлеклась от поедания пресных батончиков. Подле их столика стоял рослый мужчина. Он резко выделялся на фоне остальных, будучи одетым в черный деловой костюм. Пиджак сверху непривычно завершался капюшоном из которого сверху торчали узкие собачьи уши. А ещё у незнакомца лицо частично скрывалось под маской-воротником, из-под которой выглядывали лишь маленькие глазки. — А вы... — Это Дарен. Наш попутчик — объяснил Блуф. — Дарен Браун, представитель компании DTS — формально представился мужчина. Он учтиво наклонился, протягивая двумя руками визитку. Май механически её приняла. На прямоугольном листке ламинированного картона значилась эмблема дрели и расшифровка названия компании — Drill Tech Solutions. — А вы что... Не из Острова Родос? — удивилась Май. — Идиотка, ты что, решила, будто весь караван принадлежит нам? Нас тут всего несколько человек и один фургон с прицепом — усмехнулся Блуф. — Я и мои компаньоны являемся производственным филиалом Рим-Биллитона, ориентированным на экспорт — пояснил мистер Браун, хотя Май, если честно, едва ли что-то поняла. — Дарен, хватит распинаться перед этой новенькой — пренебрежительно бросил Блуф — лучше расскажи, чего хотел? — ...Как я уже говорил, мистер Блуф, я вижу, что ваши люди уже вернулись и хотел бы услышать какие-нибудь вести. — А-ааа... Пока ничего не нашли. Но вернулись ещё не все. Появятся ещё двое наших с той проводнуткой, тогда и поговорим. — Ясно. В таком случае прошу меня простить. Мужчина развернулся и удалился прочь, не теряя осанки. — Так значит, мы не единственные участники каравана? А кто есть ещё? — тут же спросила Май. — Ну знаешь... Я тебе не справочное бюро — проворчал волк. Блуф откинулся на спинку и забросил ноги на стол. — Этот чопорный Дарен из какой-то Рим-Билитонской компании, они перевозят шахтерские приблуды на продажу. Вон тот хрен в коричневой куртке, что торчит в середине и важничает — Карл Перес. Он что-то вроде начальника каравана. Большинство машин здесь принадлежит ему. Остальные — это мелкие торговцы, либо обычные переселенцы, что присоединились к каравану. В общем, полный сброд. Есть пара негодяев, но они вряд ли будут хулиганить, пока находятся здесь. — Это почему? — Потому что башку открутят по законам пустыни. Пусть и нехотя, но Блуф рассказал об отдельных участниках каравана, на которых следовало обращать внимание и даже указал носком ботинка. Это что было, проявление заботы? Только она подумала о том, что он не такой уж плохой парень, как тот резким движением утащил со стола последний батончик, к которому она уже было потянулась. Оказалось, что он просто заговаривал ей зубы. Блуф встал из-за стола. — Ладно, я тоже спать пойду. Эй, Закуска, если заняться нечем, то может поищешь способ сделать эти штуки хоть немного вкусными? — сказал он, указывая на батончик. И не дожидаясь ответа, ретировался.

***

— Только консервированная зелень? — Да. Путешествия проходят долго, поэтому мы запасаемся лишь тем, что можно долго хранить. — А как насчет тушеного или сушеного мяса? — Извините, но им я поделиться не могу. У самих осталось мало. — Вот как... Карл Перес, начальник каравана, которого Блуф окрестил, как 'хрен в коричневой куртке', оказался достаточно вежливым ковбоем, пусть и не носил шляпы. Он охотно рассказал, что караван пересёк саргонскую пустыню и сейчас движется в окраинный кочевой город Сэнди-Коув, что в Колумбии. К сожалению, её память не позволяла разобраться в нюансах географии и понять, где она примерно находится. Названия вроде и были смутно знакомыми, но в тоже время казались неправильными. Ещё она поинтересовалась, не торгует ли кто в караване едой, но ей ответили, что сейчас среди них нет торговцев продовольствием. Большинство участников каравана сами обходились сухпайками, крупами, да консервами. И не спешили ими делиться. Консервированная зелень, что ей была предложена, не звучала как что-то вкусное. — А что готовят эти парни? — Май указала на большой котёл в центре каравана, над которым колдовали несколько человек. — Они добыли большую ящерицу на охоте этой ночью, теперь варят суп. — А они могут поделиться? — Попробуй спросить их сама. Но они так давно грезили о мясе, что сомневаюсь. Словом, всё что удалось добыть девушке — это пару банок шпината. Для чего-то более существенного пришлось бы предложить что-то взамен. Добыча оказалась скудной. С этим чего-то вкусного не приготовить. Поблагодарив Карла, она вернулась к фургону Острова Родос. Сноудроп безвылазно сидел в своем медпункте, Блуф и Бигдиппер всё ещё спали. Май застала лишь Пичфейри, которая сидела на корточках перед фурой. Из-под днища фургона периодически появлялась рука парня-быка и девочка отдавала ему очередной гаечный ключ из ящика инструментов. — Мы сломались? — обеспокоенно спросила девушка, приблизившись. — Нет. Просто... — Просто подвеска издает странные звуки при поворотах, вот я и провожу профилактику — раздался голос парня из-под днища. Он ненадолго выглянул наружу, весь чумазый от смазки. — Ты та новенькая, да? Я Дайс. Водитель этой красотки. — Очень приятно, я Май. — Угу. Парень-бык вновь вернулся к работе. — Сломаться в пустошах — хреновая перспектива. Поэтому лучше устранить проблему загодя. Мы не часто делаем долгие остановки. Когда ещё предоставится такая возможность? Май, что думаешь о нас? — О нас? — Об Острове Родос. — Ну... Я до сих пор не совсем понимаю, чем мы занимаемся. — Амнезия это плохо. Хотя о нас и так не многие знают. Вон в том прицепе мы везем несколько тонн лекарств в Сэнди-Коув. Одна клиника в том городе вроде как согласилась на сотрудничество с нами, так что мы выполняем первую поставку. А ещё некоторое количество легких препаратов будет распространяться бесплатно. — Блуф говорил, что Остров Родос не занимается благотворительностью — припомнила Май. — Это не совсем так. Гуманитарный груз выполняется в качестве рекламы. Мы раньше не возили препараты так далеко, а потому важно заявить о себе. Сэнди-Коув город шахтёрский, а значит заражённых в нём много. Так что благотворительностью это сложно назвать. Скорее уступка, чтобы извлечь прибыль в будущем. — А ты много знаешь для водителя. — Удивлена? Я раньше в одной курьерской службе работал. Логистика требует больше знаний, чем может показаться поначалу. — Поразительно. — Хе-хе... — раздалось из-под фургона. Кажется Дайс выпросил свою похвалу, а потому с приподнятым настроением продолжил работу. — О. Слышу, земля дрожит. Наши едут.

***

Дайс оказался прав. Вскоре вернулся уже знакомый внедорожник Магворта, а с ним и ещё трое людей. Ими оказались две девушки и парень. У парня была длинная белая шевелюра завязанная позади в хвост и такой же пышный, собственно, хвост. Ростом он не уступал Блуфу, а длинные лошадиные уши казалось, делали его ещё выше. Он носил форму Острова Родос и был вооружен арбалетом. Девушка, что выбралась как и он, с заднего сиденья, выделялась прежде всего, парой рогов. Они были черными и угловатыми. Май не могла припомнить животного, которое могло бы их носить. У девушки были красивые длинные, черные волосы, что ниспадали до талии. Красивое лицо. Белоснежная кожа. Глаза смотрели строго. Одежда на ней была похожа скорее на парадный китель, чем на полевую форму. Черная и с красными вставками. Тем не менее, на ноге из-под юбки едва выглядывал браслет, который носят операторы. А вот вторая девушка выделялась от остальных разительно. Прежде всего, она носила оленьи рога и уши. Кремового цвета волосы доставали до плеч. Поверх зеленых курточки и юбки накладывались множество элементов из кожи — корсет, пояса, перчатки, и тому подобное, превращая наряд в небольшой кожаный доспех. Она носила лук со стрелами и большую сумку из шкуры животного. При виде их, Пичфейри тут же побежала будить Бигдиппер. А ещё тут как тут объявились мистер Дарен из DTS и Карл, начальник каравана. — Рейчел, вы нашли путь? Олениха помотала головой. Новость отразилась на лицах ожидающих весьма не радостно. — Господа! Давайте не будем торопиться и дождемся всех. Пути нет, но нам есть, что обсудить! — объявил парень с арбалетом. Спустя уже пару минут, на площади промеж вагончиков собралась толпа из караванщиков и пассажиров. Бигдиппер и Блуф, недовольно зевая, также присоединились к обсуждению. По такому случаю Сноудроп выбрался из своей каморки. Взобравшись на груду ящиков, как на подиум, девушка-олень заговорила: — Катастрофа изменила ландшафт. На нашем пути выросло много кристаллов ориджиниума. Они заслонили собой все въезды в каньон по эту сторону. После её заявления, в толпе поднялся шум. — Да как так-то!? — Эй, не говори, что теперь нам придется делать крюк! — Проклятые катастрофы! — Нам же еды теперь не хватит! Что делать? Эти и подобные фразы посыпались отовсюду. Люди были справедливо обеспокоены. — Эй Дарен, разве вы не буровую установку перевозите? Может, раскурочим ею кристаллы на пути? — предложил начальник каравана. — О чем вы только думаете, сэр? — возмутился джентльмен в капюшоне — Это не полевая установка. Да даже если бы мы могли привести её в рабочее состояние, нам попросту неоткуда брать такой большой источник энергии, чтобы запитать её. К тому же во время бурения, кристаллы ориджиниума... Дарен принялся объясняться техническим языком и понять о чем он говорит, стало практически невозможно. Между тем Май заметила, как Бигдиппер что-то обсуждает с Магвортом. Потом она выбралась в центр. Ей даже на ящик не требовалось вставать, чтобы привлечь всеобщее внимание. — Прошу меня выслушать! — сказала она. Громогласное заявление заставило людей притихнуть. — Прежде чем мы отправимся обходным путём, позвольте Острову Родос попробовать проложить новый путь. — сказала она. — Это как? — раздалось из толпы. — В одном месте, недалеко от старого входа в каньон, есть уязвимое место. Наш специалист утверждает, что если подорвать там несколько зарядов взрывчатки, то стена каньона рухнет, образовав пандус, по которому мы сможем спуститься и продолжить путь. — У них правда получится? — пронеслась новая волна обсуждений. — Мы ведь ничего не теряем в случае неудачи? — уточнил Дарен. — Только немного времени — заявила Бигдиппер.
Примечания:
46 Нравится 240 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (7)