ID работы: 13486935

Черный хвост, зеленое сердце

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
15
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Цзинь плавает уже без остановки последние два часа. Он хочет позвать Юнь-фата и Синь-чи исследовать северную часть бухты, но они оба заняты другими делами. Тогда накатывает скука, и Цзинь решает плыть дальше. Он решает, что это лучший способ поднять себе настроение. Возможно, по пути он даже поохотится на голубоперого тунца. Но внезапно он слышит отдаленный ревущий звук. Это отличается от грохота океана во время шторма. За ревущим звуком последовал приглушенный. Почти как будто кто-то кричит под водой. Он считает, что это сухопутники. Сухопутники известны как безжалостные существа и часто они совершают непостижимые поступки. Вероятно, это одна из их злобных попыток погубить океан. Цзинь хочет не обращать внимания на помехи, но как раз в это время он понимает, что приглушенный звук становится слабее. Ему следовало позволить землеходцам делать свое дело. Однако любопытство Цзиня все сильнее овладевает им. Взбудораженный адреналином от своего путешествия, он подплывает к источнику звука. Резкий свет встречает его, когда он приближается к поверхности океана. Цзинь чувствует, как опасность пронзает его инстинкты, она захлестывает его. Странно, но это побуждает его плыть быстрее, навстречу свету, яркому, как солнце, и на мгновение Цзинь приостанавливает свое плавание, чтобы полюбоваться им. Это, действительно, прекрасно. Затем огромная тень закрывает свет, прежде чем падает в воду и нарушает безмятежную тишину океана. Оправившись от шока, Цзинь осторожно приближается к тени. Все его чувства в полной боевой готовности на случай, если это что-то злобное и неистовое. Две вещи поражают его одновременно, когда он достигает таинственной тени. Во-первых, это сухопутник мужского пола, во-вторых, упомянутый сухопутник не может дышать и медленно тонет на дно океана, как брошенная кукла. Цзинь знает, что должен бы позволить сухопутнику утонуть. В конце концов землеходцы разрушают его дом своими вредными делами. Но почему-то этот странник кажется Цзиню другим. Его инстинкты и совесть как живое существо кричат ​​на него. Поэтому, он не проявляет никаких колебаний, когда цепляет свои руки под руки землеходца и плывет к поверхности океана, обезумев от беспокойства. Пожалуйста, не умирай у меня на руках. Пожалуйста, не умирай. Цзинь понимает, что вес этого сухопутника больше, чем он ожидал, и ему нужно приложить все усилия, чтобы не потерять его. Сухопутник большой, даже больше, чем сам Цзинь. Вдобавок ко всему, он носит странную чешую, покрывающую все его тело, и они отягощают землеходца. Несколько раз его руки чуть не соскользнули, из-за чего он потерял хватку над землеходцем. Однако он отказывается позволить другому снова утонуть. Ловя воздух Цзинь вырывается на поверхность. Его мускулы вопят от усилий, которые он прилагет, дабы донести землеходца до ближайшего берега. Цзинь плывет к ближайшему берегу, который только может найти. Он продолжает ползти по поверхности, движения медленные и осторожные, чтобы свести к минимуму травмы потерявшего сознание земнобудителя. Добравшись до места назначения, Цзинь толкает его на песчаный берег, а затем осматривает окрестности. Других землеходцев и подозрительных лодок нигде не видно. Глубоко вздохнув, Цзинь наклоняется, чтобы вглядеться в лицо землеходца, которого он только что спас. Его глаза закрыты, и, прижав ухо к груди, Цзинь обнаруживает, что сердце его бьется, хоть и слабо. Тревога наполняет Цзиня, как чума. Он касается шеи землеходца, чтобы пощупать его пульс, его перепончатые пальцы слегка дрожат из-за учащенного сердцебиения. Он не может позволить другому живому существу умереть на его глазах, после всех его усилий выплывания на поверхность. Его хвост нерешительно дергается, когда ему приходит в голову одна идея. Это смущает, но у Цзиня нет другого выбора. Он упирается руками по обе стороны от головы землеходца и наклоняется ближе. Одна рука Цзиня скользит к подбородку, поднимает его, прежде чем прижаться губами к приоткрытому рту. Он медленно дышит через рот, надеясь, что сможет снова дать ему жизнь. Проходит минута и ничего не происходит. Цзинь почти отказывается от своих усилий, когда слышит внезапный вздох внизу. Отклонившись от лица странника, Цзинь наблюдает, как он яростно кашляет водой. Землеходец еще не заметил его, и Цзинь должен был бы оставить его сейчас. Но вместо этого он продолжает смотреть на кашляющего землеходца еще минуту, прежде чем нарушить молчание. — Теперь ты в порядке? Землеходец, который не знал о нем, вздрагивает и чуть не бьет Цзиня по голове своей головой. Его глаза расширяются, когда он видит черный хвост у своих ног. Цзинь с удовольствием наблюдает за его реакцией. Для крупного существа землеходец легко пугается, как новорожденная акула. Поэтому он решает немного подразнить его. — Красивые у тебя глаза, землеходец. Другой мужчина потирает лицо рукой, прежде чем тихо спрашивает: «Ты правда русалка?» Цзинь фыркает на его вопрос. — Я — водяной, землеходец. — Водяной... — У тебя нету травмы головы, но ты продолжаешь говорить так, как будто что-то мешает твоей речи. Кроме того, не найдется ли благодарности после того, как я вытащил тебя из непостижимого океана? Грубиян, — Цзинь взмахивает хвостом, дабы шлепнуть землеходца по ногам, когда тот краснеет со стыда: "Спасибо, что спас меня. Меня зовут Мэттью. А тебя?" — Цзинь. — Цзинь. Ты прекрасен, — Мэттью заправляет его волосы за уши. Но тот быстро бьет Мэттью по руке. Он надеется, что тот не заметит его румянца. — Похоже, теперь ты можешь вернуться к своим людям. Мэттью, кажется, не беспокоит дерзкое поведение Цзиня. Вместо этого он, кажется, очарован водяным. — Тебе обязательно возвращаться сейчас? — застенчиво спрашивает он. — Да. Если только ты не хочешь, чтобы меня обнаружили другие землеходцы, — Цзинь почти вздрагивает при мысли, что его поймают эти злобные сухопутные. Его бровь слегка приподнимается, когда он замечает грустное выражение лица собеседника. — Что? Я спас тебя, что тебе еще нужно? — Цзинь, мы встретимся вновь? мужчина тянется к его руке и подносит ее ближе к своим губам, прежде чем поцеловать нежно. Сладко. — Я хотел бы подарить тебе кое-что в качестве благодарности за спасение моей жизни. Цзинь смотрит на него, взвешивая свой ответ. Конечно, Мэттью привлекателен, но ему нелегко общаться с этими чудиками, не говоря уже о том, чтобы заводить друзей среди них. Он вздыхает полной грудью и выдергивает руку из хватки Мэттью, — Вы, землеходцы — странные существа. — Так ты нас называешь? —Мэттью улыбается. Его зеленые глаза кажутся ярче, чем раньше. — Да, — Цзинь подбирается ближе к краю, чтобы его хвост не пересыхал. Ему действительно нужно вернуться в океан сейчас. — Ты можешь называть нас людьми. — О, — Цзинь моргает, — какой странный термин. Не имея возможности сделать остроумное замечание, Джин решает попрощаться. Он слишком долго был на берегу. — Я должен вернуться в свою бухту. Тем не менее, прежде чем он успевает нырнуть обратно в океан, Мэттью снова хватает его за руку, умоляюще смотря на него своими зелеными глазами, — Цзинь, ты не ответил. — Хорошо! Будем видеться каждую пятницу вечером, — Цзинь огрызается на своего человека, — Счастлив? — Спасибо, Цзинь, — с этими словами он отпускает его руку. Не в силах сопротивляться, Цзинь ухмыляется мужчине: «Не забудь, или я просто выманю тебя своей песней». Мужчина лишь сдавлено смеется над его саркастическими примечаниями. — Я буду ждать тебя, Цзинь. Удовлетворенный обещанием, Цзинь ныряет обратно в океан. Ведь до пятницы осталось всего три дня.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.