К вопросу о науке

G
Завершён
19
автор
Оркуэнка гамма
Размер:
9 страниц, 3 320 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
19 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник

Пьеса

Настройки

Действующие лица

      Вэй Ин, имя в быту Вэй Усянь — бывший адепт Ордена Юньмэн Цзян, шисюн Цзян Чэна, ныне заклинатель ордена Гусу Лань, основатель Тёмного пути (Дьявольского Культа), Старейшина Илин.       Лань Чжань, имя в быту Лань Ванцзи — второй господин ордена Лань, один из двух Нефритов ордена Гусу Лань, титул Хангуан Цзюнь.       Лань Хуань, в быту Лань Сичэнь — сюнчжан (старший брат) Лань Ванцзи, нынешний глава ордена Гусу Лань, ещё один Нефрит ордена Гусу Лань, титул Цзэу Цзюнь, эргэ*, второй по старшинству побратим Не Минцзюэ и Цзинь Гуанъяо.       Цзинь Гуанъяо, урождённый Мэн Яо — бывший лидер ордена Ланьлин Цзинь, бывший Верховный заклинатель, титул Ляньфан Цзун, дядя Цзинь Лина, саньди — третий названый брат, побратим, Не Минцзюэ и Лань Сичэня.       Лань Цыжэнь, учитель Лань — старейшина ордена Гусу Лань, шушу (дядя, младший брат отца) Лань Сичэня и Лань Ванцзи.       Лань Сычжуй, урождённый Вэнь Юань — заклинатель ордена Гусу Лань, приёмный сын Лань Ванцзи и Вэй Усяня, поэтому относится к роду основателя ордена Лань Лань Аня.       Лань Цзинъи — заклинатель ордена Гусу Лань из рода основателя.       Цзинь Лин, вежливое имя Цзинь Жулань — нынешний глава ордена Ланьлин Цзинь, племянник цзян Ваньиня.       Цзян Чэн, второе имя Цзян Ваньинь — нынешний глава ордена Юньмэн Цзян, шиди Вэй Усяня, дядя Цзинь Лина, титул Саньду Шэншоу.       Не Хуайсан — нынешний глава ордена Цинхэ Не, единокровный младший брат Не Минцзюэ.       В тексте упоминаются: известная лекарь Вэнь Цин, глава ордена Яо, Сюэ Чэнмэй, более известный, как Сюэ Ян, разумные лютые мертвецы Вэнь Нин, имя в быту Вэнь Цюнлинь, он же Призрачный Генерал и Сун Лань, в быту Сун Цзычэнь.

Картина 1

      Комната цзинши в Облачных глубинах. Два стола в традиционном стиле, на одном в беспорядке разбросаны бумаги, на втором столе всё сложено аккуратными стопочками и стоит набор для каллиграфии. Чуть в отдалении находится столик с гуцинем, стойка с мечами и флейтой, напротив них — столик для чайных церемоний с посудой. На заднем плане ширма.

Явление 1

      Входит Вэй Усянь, в правой руке зажата стопка талисманов в левой держит ручку для письма, за правое ухо закреплен карандаш, а в волосах — кисточка. Вэй Усянь. Я же помню... Я же где-то записывал... (Закрепляет ручку за левым ухом. Ищет.)

Явление 2

      В комнату входит Лань Ванцзи со стопкой исписанных листов. Лань Ванцзи. Вэй Ин? Вэй Усянь. Лань Чжань! Гэгэ, а ты не видел, я вчера записывал...       Лань Ванцзи подходит к столу с бумагами, протягивает свободную руку и выбирает одну из бумаг. Вэй Усянь. (Берет исписанную бумагу. Читает.). А я её ищу. (Садится за стол. Осматривает.) А ручку не видел?       Лань Ванцзи опускает стопку бумаг на стол, аккуратно вынимает ручку из-за левого уха Вэй Усяня, отдаёт. Лань Ванцзи. Эта? Вэй Усянь. Да! (Оглядывает стол.) И карандаш. Лань Ванцзи. (Вынимает карандаш из-за второго уха Вэй Усяня, протягивает.) Здесь. Кисточка... Вэй Усянь. Пока не надо. Лань Ванцзи. ...в твоей прическе. Вэй Усянь. Потом напомнишь. (Небрежно машет рукой, задевая стопку бумаги). Что это? Лань Ванцзи. (Собирает разлетевшиеся бумаги) Отчеты приглашенных учеников о ночной охоте. Вэй Усянь. А ну-ка, ну-ка... (Берет одну из работ и читает) «Я отстал от группы, чтобы осмотреться и увидел страшную тварь. Я схватил меч, а она его выбила. Выхватил талисман, а тварь меня как за ухо схватит и к остальным потащила...» Он Вэнь Нина встретил? Лань Ванцзи. Сун Цзычэня. Вэй Усянь. Не повезло парнишке, Сун Лань растяпства никому не спускает.       Раздаётся стук. Вэй Усянь. Открыто, входите.

Явление 3

      Входят Цзинь Гуанъяо и Лань Сичэнь. Цзинь Гуанъяо одет в белые одежды клана Лань, но на голове привычная всем шапочка умао, одной рукой он прижимает к груди конторские книги, рукав второй пуст. Лань Хуань несёт счеты, скреплённые скрепками бумаги, несколько ручек, меч. Цзинь Гуанъяо неловко кланяется. Лань Ванцзи. Сюнчжан. Ляньфан Цзун. Лань Сичэнь. Ванци, А-Ин, мы у вас поработаем, если можно.       Вэй Ин и Лань Чжань переглядываются. Лань Ванцзи. Мм**. Лань Сичень. Спасибо. Можно второй столик занять? Вэй Усянь. Располагайтесь.       Лань Сичэнь опускает принесенное им на столик и помогает Цзинь Гуанъяо. Цзинь Гуанъяо. Спасибо, эргэ. Лань Сичэнь. Ты не обижайся на старшего брата, А-Яо. Вэй Усянь. Не Миндзюэ снова начал ругаться? Лань Сичэнь. Хуже. Цзинь Гуанъяо. Ему привезли его саблю и он, вместо того, чтобы готовиться к докладу, едва не отрубил мне голову. А она мне нужна. Я смету составляю. Вэй Усянь. Погодите. То есть сейчас по Облачным Глубинам бегает суперлютый мертвец Не Миндзюэ и машет Бася? Лань Сичэнь. Вэнь Нин и Сун Лань пытаются отвести его на тренировочное поле, но...       Лань Ванцзи встаёт, берёт меч, гуцинь и уходит. Лань Сичэнь. (Вслед.) Ванцзи, только не покалечь, ему текст доклада учить. (Себе. Печально.) А мне речь. Приветственную. (Отходит к авансцене, смотрит в бумаги. Читает.) «Глубокоуважаемые главы кланов и уважаемые заклинатели... » Цзинь Гуанъяо. Хуань-гэ, это не правильно. У тебя получается, что главы кланов глубокоуважаемые, но не обязательно заклинатели. Лань Сичэнь. Но «Уважаемые главы кланов и заклинатели» ты тоже отверг. Вэй Усянь. (Прыскает со смеху.) «Уважаемые»... Цзэу Цзюнь, вы и сами знаете, половина глав орденов — те ещё лягушки мечтающие взобраться на вишню. Обходятся только дорого. (Смеётся.) Цзинь Гуанъяо. (Указывая на Вей Ина.) Видишь?       Лань Хуань смотрит на Цзинь Гуанъяо, переводит взгляд на смеющегося Вэй Ина и снова на Мен Яо. Лань Сичэнь. И как ты предлагаешь их приветствовать? Цзинь Гуаньяо. Просто. Глубокоуважаемые гости: главы орденов, представители кланов, заклинатели орденов и свободные заклинатели. Лань Сичэнь. Да. Такой вариант звучит лучше. Спасибо, А-Яо. Что бы я без тебя делал... Сейчас исправлю. (Присаживается возле Цзинь Гуаньяо, правит текст.)

Явление 4

      Возвращается Лань Чжань, несёт меч, гуцинь и голову Не Миндзюэ. Вэй Усянь. (Быстро встаёт, подбегает к Лань Ванцзи.) Гэгэ, тебя не ранили? Лань Ванцзи. А такое возможно? Лань Сичэнь. Ванцзи, ты отрубил голову... Вэй Усянь. Потом снова приладим, да, господин Чифэн Цзюнь? (Забирает голову Не Миндзюэ у Лань Чжаня.) Лань Сичэнь. Но голову зачем рубить было? Лань Ванцзи. Договорились. Голова учит. Вей Усянь. (Догадывается.) А тело тренируется на полигоне. Лань Ванцзи. Мн. Лань Сичэнь. Почему сразу так радикально...       Цзэу Цзюнь забирает голову Чифэн Цзюня, устраивает на столе, присаживается у стола, раскладывает перед головой бумаги. Мен Яо отодвигается подальше от головы Не Миндзюэ. Лань Сичэнь. (Голове старшего названого брата.) Дагэ, это твой доклад, моргни дважды, когда запомнишь первую страницу.       Лань Чжань и Вэй Усянь возвращаются к своему столу, садяться за него. Вэй Ин роется в бумагах, что-то черкает. Лань Ванцзи проверяет отчёты учеников, Цзинь Гуанъяо считает на счётах, записывает, Вэй Ин постепенно раскладывает листы с записями по полу вокруг себя. Лань Сичэнь читает листы с речью, переворачивает страницу перед Не Миндзюэ. Лань Сичэнь. «Глубокоуважаемые гости, главы кланов, заклинатели кланов и свободные заклинатели, как глава ордена Гусу Лань и Верховный заклинатель приветствую вас ... » Цзинь Гуаньяо. (Поправляет.) «... позвольте мне поприветствовать вас на проходящей каждый век в Облачных Глубинах научной конференции «Второй путь или мракобесие?», посвященной проблемам заклинательства.» Лань Сичэнь. Ты прав, так лучше. (Исправляет у себя в бумагах.)       Мен Яо помогает, поправляя иероглифы в тексте. Крик. Вэй Ин! Лань Сичэнь. О! Дядя наконец начал называть господина Вэя личным именем. Лань Ванцзи. Мм.

Явление 5

      Лань Цыжэнь врывается в цинзши, потрясая бумагами. Следом входят Лань Сычжуй и Лань Цзинъи. Лань Чжань встаёт, проходит вперёд, становится возле стола, прикрывая Вэй Ина. Лань Цыжэнь. Это ещё что такое, Вэй Ин?       Лань Цзинъи останавливается возле двери, виновато разводит руками. Лань Сычжуй вежливо кланяется присутствующим. Лань Сычжуй. (Приветствует.) Глава клана, Хангуан Цзюнь, учитель Вэй, господин Цзинь. Вэй Усянь. (Пытается выглянуть из-за Лань Чжаня). Разработки... Я же говорил, что компас переделываю и флаги для призыва совмещаю с ловушками для нечисти. Я и заявку на разрешение исследований подавал. Цзинь Гуанъяо. И на финансирование. Вэй Усянь. Разве? Лань Ванцзи. Дядя, заявка заверена. (Вынимает из вороха бумаг Вей Усяня нужную и демонстрирует Лань Цыжэню.) Лань Сичэнь. Вы сами её подписывали после одобрения совета старейшин и моего одобрения.       Лань Цыжень молча читает написанное на бумаге. Вей Усянь. (Тихо.) А-Юань, а что произошло? Лань Сычжуй. (Шепотом.) Учитель... (Оглядывается на Лань Цыженя.) Старший учитель Лань читал отпечатанный график проведения мероприятий. Лань Чзинъи. А потом как закричит: «Вэй Ин!» и бегом сюда. Лань Цыжэнь. Ты!.. Два раза переписать раздел о надлежащем поведении! Лань Чзинъи. (Кланяется.) Да, старший учитель Лань. Лань Сичэнь. Дядя, чем вызвано Ваше негодование?       Встаёт и подходит к учителю Лань. Лань Цыжень. Этим! Лань Сичэнь. (Берёт у дяди бумагу. Читает.) «План проведения научной конференции «Второй путь или мракобесие?» (Недоумённо смотрит на учителя Лань.) Лань Цыжень. Ты дальше читай. Лань Сичэнь. (Читает.) «Первый день. Встреча и размещение гостей. Второй день. Начало торжественного мероприятия. Приветственная речь главы клана...» А-Яо помог мне убрать все шероховатости, и я готов хоть сейчас зачитать свою речь. Лань Цыжень. Ты дальше читай. Лань Сичэнь. (Себе.) ...встреча и расселение гостей... (Читает.) «Второй день. Завтрак. Начало торжественных мероприятий. Приветственная речь главы ордена Гусу Лань. Праздничный обед по строгим традициям Облачных Глубин. Ознакомление гостей с планом мероприятий.» (Недоумённо смотрит на дядю.) Вопль. Вэй Ин! Я тебе ноги переломаю!

Явление 6

      В окно влезает Цзинь Лин. Цзинь Лин. (Вэй Ину.) Дядя, там у тебя мертвецы дерутся и... (Замечает присутствующих. Кланяется.) Приветствую Старшего учителя Лань, главу ордена Гусу Лань Цзэу Цзюня, Хангуан Цзюня, голову Чифэн Цзюня, Старейшину Илина. (Мен Яо.) А тебя, дядя, я не простил. Сычжуй-сюй, Лань Цзинъи! (Бросается к Лань Сычжую и Лань Цзинъи.) Лань Цзиньи. (Толкает Цзинь Лина.) Это почему он сюй, а я нет? Другом не считаешь? Зазнался? Лань Цыжэнь. Глава ордена Ланьлин Цзинь, покиньте цзинши и войдите как положено, через дверь! Вэй Усянь. (Беззаботно.) Он не может, там А-Чен.       Грохот.

Явление 7

      Врывается Цзян Чен, тащит за руку вслед за собою Не Хуайсана. Цзинь Лин прячется за спинами Лань Сычжуя и Лань Цзинъи. Цзян Чен. Вэй Ин, ты!.. (Замечает племянника спрятавшегося за спинами адептов клана Гусу Лань.) Цзинь Лин, паршивец, ты что в окно влез?! Да я тебе ноги переломаю! Вэй Усянь. Чэн-Чэн, какая встреча. Не Хуайсан. Лань Ванцзи. Мн!       Присутствующие раскланиваются, обмениваясь приветствиями. Цзян Чен. Там у вас мертвецы дерутся. Вэй Усянь Тренировка. Скажи, Лань Чжань. Лань Ванцзи. Мм. (Идет готовить чай.) Не Хуайсан. Но мой брат Не Миндзюэ, он же... снова без головы. Вэй Усянь. А голова к докладу готовится. (Указывает на голову Не Миндзюэ.) Не Хуайсан. (Бросается к голове.) Брат. Лань Сичэнь. Не волнуйтесь, глава ордена Цинхэ Не, дагэ в полном порядке и уже выучил две страницы из своего доклада. Не Хуайсан. Ты в порядке, дагэ ? Ой, он моргает. Лань Сичэнь. Перевернуть страницу? Не Хуайсан. Снова моргает... Снова... Лань Сичэнь. (Переворачивает лист перед головой Не Миндзюэ.) И третий лист выучил. Молодец, старший брат. Еще две страницы и Ванцзи вернёт тебя на тренировку. Не Хуайсан. Да? Это хорошо. Но почему брат?.. Вэй Усянь. А нечего было ему Бася привозить. Не Хуайсан. (Принимается обмахиваться веером.) Я не знаю, как сабля оказалась в моих вещах. Я не знаю. Я в самом деле не знаю... Цзинь Гуанъяо. (Ехидно. Тихо.) А мы в самом деле тебе верим. Не Хуайсан. Как не стыдно! (Лань Сичэню.) Брат, зачем ты откопал... (Делает жест рукой с веером.) Вэй Усянь. Затем, что спустя несколько лет после запечатывания гроба на советах глав орденов некоторые идиоты... Лань Цыжэнь. Злословить запрещено! Сплетни запрещены! Вэй Усянь. (Продолжает как ни в чём не бывало.) ... стали кричать, будто Цзэу Цзюнь не заслуживает своего титула, поскольку его духовное оружие лежит вместе с запечатанными в гробу Чифэн Цзюнем и Ляньфан Цзунем. (Лань Чижэню.) Это факты. (Не Хуайсану.) Тебе-то что не нравится?       Лань Ванцзи разливает чай по пиалам на подносе, а после он вместе с Лань Сычжуем разносят чай гостям. Не Хуайсан. Что мой брат без головы. Спасибо (Берёт пиалу с чаем, устраивается на подушке.) А вы зачем здесь собрались? Вэй Усянь. К конференции готовимся. Цзян Чэн. (Недоверчиво.) Все? Вэй Усянь. А-Чжань ученические работы проверяет. Лань Ванцзи. Мм. Вэй Усянь. Я над артефактами работаю. Глава клана речь готовит, Мен Яо — смету мероприятия, а ста...рейшина и глубокоуважаемый старший учитель Лань Цыжэнь занят планом проведения конференции. Цзян Чэн. Мне интересно. Я тоже начну готовиться. (Садится на подушку. Пьёт чай.)       Некоторое время все молчат. Цзинь Гуанъяо. Учитель Лань, не подскажите недостойным, какие ошибки Вы нашли в плане мероприятий? Лань Цыжень. Какие?! Да весь этот план сплошная ошибка. (Лань Сичэню.) Ты его прочитай, прочитай. Лань Сичэнь. (Откашливается. Улыбается. Читает.) «План проведения научной конференции «Второй путь или мракобесие?» Первый день. Торжественная встреча и размещение гостей. Второй день. Завтрак по традициям Гусу Лань. Начало торжественных мероприятий. Приветственная речь главы ордена Гусу Лань. Праздничный обед по строгим традициям Облачных Глубин. Зачитывание правил и ознакомление гостей Облачных глубин с графиком проведения мероприятий, ответственный Лань Цыжэнь. Торжественный ужин по традициям ордена Гусу Лань.» (Недоуменно смотрит на Мен Яо, на дядю. Улыбается. Читает дальше.) «Третий день. Завтрак по традициям Облачных глубин...» Цзян Чэн. О нет, второй день подряд, я не выдержу...       Не Хуайсан печально вздыхает. Лань Сичэнь. (Читает.) «Третий день. Завтрак по традициям Облачных Глубин. Утро. Докладчики и темы: «Вред от тёмных заклинателей» докладчик глава клана Яо.» Не Хуайсан. (Себе.) Этот расскажет... Лань Сичэнь. «Обед по традициям ордена Гусу Лань. Доклад «Раз мне палец не вернуть, выбираю Тёмный путь» докладчик Сюэ Ян.» (Лань Цыжэню) Немедленно исправлю на имя в быту. (Лань Ванцзы передаёт брату ручку, Лань Сичэнь исправляет.) Лань Цыжэнь. (Не выдерживает.) Он — в розыске! Цзинь Гуанъяо. Глубокоуважаемый старейшина Лань Цыжэнь, Сюэ Чэнмэй проведёт видео конференцию, находясь в одной из европейских стран, в которой скрывается. Мы проверяли, связь со Швейцарией устойчивая, интернет более ста мегабит в секунду. Лань Цыжэнь. Но в Облачные Глубины он точно не заявится? Цзинь Гуаньяо. Ни в коем случае, он потом в Англию собирался, про каких-то магов бурчал, которых вдруг да найдёт. Лань Цыжэнь. Замечательно. Пусть ищет кого хочет, но подальше от Китая! (Лань Сичэню.) Читай. Лань Сичэнь. «Ужин в традициях Облачных Глубин, а для желающих развлечься вместо ужина тематическая вечеринка «Мы следуем Пути меча» (каждая третья пиала вина бесплатно) в Цайи. Транспорт у станции фуникулёра в городке Гу Су. Для желающих заночевать в Цайи предоставляются комнаты в гостиницах по льготным ценам. Обратный транспорт в Гу Су...» (Отвлекается.) Молодец, старший брат, всего одна страница осталась. (Переворачивает листы бумаги перед головой Не Миндзюэ.) Лань Цыжэнь. Про транспорт можешь пропустить. Но автобусы, гостиница. Мы же разоримся! Цзинь Гуаньяо. Успокойтесь, выпивку после первых двух пиал заклинатели будут покупать сами, оплачивать комнаты тоже. Утром им придется позавтракать там же в Цайи. Вот примерный расчёт планируемой прибыли.       Лань Цыжэнь просматривает отчёт, поглаживая бородку, важно кивает. Цзинь Лин осторожно заглядывает из-за спины учителя Лань в бумаги, застывает с открытым ртом, Лань Сычжуй оттаскивает его, отпаивает чаем. Не Хуайсан пытается заглянуть в бумаги на столе, но Цзинь Гуаньяо их убирает. Лань Сичэнь. (Невозмутимо улыбается. Читает.) «Четвертый день конференции. Завтрак по традициям Облачных Глубин. Доклад «Как сохранить голову в сложной ситуации» проводит Не Минцзюэ. Обед по традициям ордена Гусу Лань. Доклад «Ни картошка, ни капуста на Луаньцзан не прорастут,» — Вэнь Цин о проблемах питания последователей Тёмного пути. Тематическая вечеринка в городке Гу Су, посвященная проблеме питания «Как всё это трезвым съесть?» Каждая третья пиала вина бесплатно. Для тех, кто не желает посещать вечеринку — традиционный ужин в Облачных Глубинах.» Цзян Чэн. Я — за посещение вечеринок. Меня сразу запишите!(Смотрит на Не Хуайсана, тот осторожно кивает. Мен Яо улыбается.) И Хуайсана. Лань Сичэнь. (Читает.) «Пятый день. Традиционный завтрак. Для тех, кто не хочет завтракать, обедать и ужинать по традициям Облачных Глубин, организована платная доставка пищи, без возможности заказать алкогольные напитки, запрещенные в Облачных Глубинах.» Далее: «Отстаньте, я компас дорабатываю!» дискуссия с Вэй Усянем и его содокладчиком по вопросам техники безопасности «От всего тебя спасу, возвратись со мной в Гусу» Лань Ванцзи.» Лань Цыжэнь. И теперь будете уверять меня, что всё нормально? Лань Сичэнь. Ванцзи, а может сыграешь в музыкальном сопровождение твой очаровательный триптих, написанный на вашу годовщину два века назад? Потому как названого произведения я не знаю. Лань Ванцзи. Нет. Лань Сичэнь. Будешь играть это? Лань Ванцзи. Нет такой музыки. Лань Сичэнь. Напишешь ко дню дискуссии? Лань Ванцзи. Вэй Ин? Вэй Усянь. Гэгэ, я ничего ни про какие дискуссии не слышал. Лань Цзинъи. Как «не слышал»? Учитель Вэй, я же сюда, в цзинши, зашёл, вас спросил, а вы мне про компас ответили!       Лань Сычжуй прикрывает ладонью глаза. Цзян Ваньинь начинает хохотать. Не Хуайсан судорожно обмахивается веером. Мен Яо поднимает глаза к потолку. Цзинь Лин недоумевает. Лань Сичэнь наклоняет голову, пряча улыбку. Лань Цыжэнь. Что?! Лань Сичэнь. (Ласково.) А откуда ты название песни взял, Цзинъи? Цзян Чен. (Хохочет.) Кто из заклинателей во времена Аннигиляции Солнца не слыхал знаменитого «Вернись со мной в Гусу.» Лань Цзинъи. Но мне учитель Вэй... Лань Сычжуй. (Перебивает.) Этот неразумный приносит свои извинения, он спрашивал о песнях, исполняемых Хангуан Цзюнем для Старейшины Илина, у учителя Вэя. Вэй Усянь. (Быстро подхватывает.) Всё верно, спрашивал. А я ответил, что постоянной песней именно это и было. Я прав, Лань Чжань? Лань Ванцзи. Мм.       Вей Ин показывает руками «Вот!» Лань Сичэнь. Значит, музыку к докладу напишешь.       Лань Чжань молча смотрит на брата. Лань Сичэнь. (Невозмутимо.) Или сыграешь свой триптих. Как он называется? Вэй Усянь. «Вместе.» «Встреча. Осознание чувств. Признание.» Красивое название? Лань Ванцзи. (Глядя на Вэй Ина.) Очень. Красивое... Лань Сичэнь. Замечательно, с этим пунктом разобрались. (Вносит исправления в текст плана мероприятий.) Лань Цзинъи. Погодите, я... Лань Сычжуй. Я всё записал. Лань Сичэнь. (Читает.) Обед, ужин. Ага. «Шестой день. Завтрак по традициям Облачных Глубин. «Гули, наши гули, гули да на воле» выезд на озеро Билин с пикником и рыбалкой. Возвращение в Облачные Глубины (для желающих: ужин и ночевка в Цайи по льготным ценам). Ужин в Облачных Глубинах строго по правилам Гусу Лань. Седьмой день. Завтрак по традициям... «Верный выбор» дискуссия между Цзян Ваньином, Вэнь Нином и Сун Ланем (Поправляет текст.) Цзян Ваньинем, Вэнь Цюнлинем и Сун Цзычэнем о правильном уничтожении нежити (сурдопереводчик Лань Сычжуй). Обед. Доклад «Обоснованное использование Цзыдяня в дискуссии» Цзян Ваньинь. Ужин. Восьмой день. Завтрак. «Идите на охоту, я занят!» — доклад о нововведениях и изобретениях проводят Вэй Усянь и «Что в слове «занят» непонятного?» Хангуан Цзюнь.» Э?..       Лань Сичэнь смотрит на Старейшину Илина. Вэй Усянь что-то ищет на столе. Лань Ванцзи вынимает кисточку из его причёски протягивает. Вэй Усянь кивает, забирает кисточку, Лань Чжань протягивает тушенницу. Вэй Ин рисует талисманы. Лань Сичэнь вздыхает, оборачивается к Лань Цзинъи. Лань Цзинъи. Мне так сказали. Лань Цыжэнь. Вэй Ин! Лань Ванцзи. Дядя. Лань Сычжуй. Глава ордена, старший учитель Лань, может, оставить «Доклад о нововведениях и изобретениях, докладчики Вей Усянь и Хангуан Цзюнь.»? Лань Сичэнь. Да, оставляем этот вариант. (Исправляет текст. Читает). «Обед. Подготовка к ночной охоте. Методички по ночной охоте в окрестностях Гу Су: «Не кричи, ты не один, где-то ходит здесь Вэнь Нин.» Для участников ночной охоты инструктаж по технике безопасности проводят Вэнь Нин и Сун Лань, сурдопереводчик Лань Сычжуй. Ночная охота. Девятый день. Завтрак, а также обед по льготным ценам в городке Гу Су для участников ночной охоты, возвращение заклинателей в Облачные Глубины. Подведение итогов охоты. Ужин по традициям... Десятый день. Завтрак. Вручение призов отличившимся на ночной охоте. Торжественное закрытие научной конференции. Речь старейшины ордена Гусу Лань, старшего учителя Лань Цыжэня. Праздничный обед строго в соответствие с традициями Облачных Глубин. Торжественная вечеринка в Цайи в честь завершения конференции.» Дагэ, ты выучил последнюю страницу своего доклада. Старший брат, я горжусь тобой! Идёмте, вернём брату голову. (Передаёт дяде бумаги, берёт голову Не Миндзюэ). Не Хуайсан. Дагэ! Старший брат, ты же поможешь родному ордену на ночной охоте? Поможешь? А на рыбалке? Вэй Усянь. Идёмте быстрее, я заодно и ловушку на полигоне испытаю!       Все уходят. Затемнение.

Конец

Примечания:
19 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (2)