ID работы: 13494476

Порядок безумной принцессы

Джен
G
Завершён
14
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 24 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Превыше всего в этом мире Котохиме ценит порядок.       Котохиме — принцесса, особа благородных кровей, и воспитание она получила соответствующее. Правила, нормы, рамки приличия. Этикет, безукоризненно точная последовательность действий. Всё это отпечатано на подкорке её сознания с тех самых пор, как она сделала первый в своей жизни вдох. Всё существо Котохиме буквально пропитано знаниями об идеальном устройстве вещей — в конце концов, она всегда была погружена в упорядоченный до мельчайших деталей мир.       Неудивительно, что Котохиме ждёт соблюдения правил и от окружающих.       Но вокруг лишь хаос, хаос, хаос. Они не понимают, не отвечают, не знают. Сценарии беседы — пустой звук, глупцы не подчиняются её словам. Они не могут ответить, не желают следовать правилам. Они не говорят, что надо. Говорит лишь Котохиме, а другие — не говорят. Их слова — пустое сотрясание воздуха, какофония, бессмыслица, а вовсе не беседа. Беседует тут одна Котохиме — и никто иной.       Беспорядок.       Сумятица.       Бестолково.       По каким-то необъяснимым причинам окружающие считают Котохиме странной. Котохиме может лишь удивляться этому: почему правилам ведения беседы не следуют они, а странная — она? Почему они не желают отвечать на её слова так, как им положено, и сами же растерянно смотрят на неё, точно увидели привидение? До чего же нелепы люди в своём хаосе!..       Впрочем, конечно, Котохиме считают странной не только за то, что лишь она в этом неупорядоченном обществе стремится к гармонии. Вернее, не так: речи Котохиме — не единственное проявление этого стремления, которое эти заплутавшие глупцы не понимают.       Всё дело в том, что Котохиме знает: у каждой вещи в этом мире есть своё место.       "Мусор" — проклятие хаоса. Почему все так быстро вешают этот ярлык? Сломанное, гнилое колесо водяной мельницы — не мусор. Выброшенный за порог магазинчика магии блестящий бутылёк — не мусор. Острый осколок сферы инь-ян — не мусор. Сброшенная кожа белой змеи — не мусор. Та странная железка — не мусор.       Не мусор.       Не мусор, не мусор.       Не мусор!       Нет мусора — вы просто сдались и не нашли его место! Но Котохиме не такая, Котохиме знает, что это место — есть, что это место — у неё, что лишь она, лишь она, она одна...       Люди, чей разум затуманен хаосом, неспособны осознать одну простую истину: в мире не существует ненужных и бессмысленных вещей, которые можно просто так выкинуть, — "мусора", как они его неразумно называют. Нет, "мусора" не существует — а то, что другие выбрасывают из-за "бесполезности" или "негодности", Котохиме подбирает, чтобы вернуть на место. Точнее, чтобы вернуть этой вещи место — и тем самым вернуть в мир порядок.       Именно в этом состоит суть коллекции Котохиме. Прогуливаясь по своей сокровищнице между полок, пьедесталов и раскрытых сундуков, Котохиме с удовлетворением отмечает, как всё вокруг неё аккуратно, правильно и упорядоченно. У всего в её коллекции есть место: бутылёк — на полке среди таких же сверкающих склянок, обломки магических артефактов — надёжно укрытые зачарованным стеклом на пьедесталах, а колесо — на дальней стене, между тончайшим полотном ковра и великолепной картиной придворного художника, попытавшегося от неё избавиться по глупейшей причине — кажется, из-за того маленького пятнышка чернил, которое он обозвал кляксой?..       В любом случае, коллекция Котохиме безупречна, ибо всё в ней на своём месте... Вернее, она была бы таковой, если бы не один-единственный изъян, рушащий кропотливо выстроенный порядок.       Венец благоустроенного мира — клетка. Но сейчас она пуста.       Клетка — идеал, клетка — закон. Закон — это порядок, и потому полицейские — лучшие люди этого мира. Они искореняют хаос, они вылавливают зло этого мира. Зло отправляют на место, место зла — в клетке. Но какой смысл в клетке, когда она пуста? В ней нет зла, в ней нет порядка, она не воплощает порядок пустой — а значит, она творит хаос.       Средство порядка — не хаос. Не должно, не может, обязано не, нельзя, нельзя, нельзя.       Порядку нельзя создавать хаос — надо срочно это исправить, иначе мир так и будет полниться этими глупыми, запутавшимися людьми, их бестолковыми словами, их непониманием, их "мусором", их беспорядком...       Да, сейчас в коллекции Котохиме, главной блюстительницы порядка в Генсокё, есть изъян. Однако Котохиме, хоть и раздражается, не спешит впадать в отчаяние. В конце концов, она же главный полицейский в Генсокё — значит, ей под силу вернуть этому миру порядок!       Да, Котохиме — главный блюститель закона в Крае иллюзий. Именно ей суждено вернуть в него "недостижимый" идеал, ради которого больше никто не готов трудиться. Никто больше и не справится с этой задачей: ни ленивая Хакурейская жрица, ни взбалмошная фиолетовая ведьма, ни эта чудаковатая "учёная" (что это, кстати, вообще значит?), ни тем более мстительный дух или полтергейст, совершенно забывшие своё место. Только Котохиме это под силу.       Именно так думает Котохиме, сидя на коленях перед пустой клеткой в центре своей сокровищницы и, благоговейно хохоча и не сдерживая умилённых слёз, водя пальцами по металлическим прутьям.       Ведь пустая клетка — это неправильно, это беспорядок. А Котохиме превыше всего в этой жизни ценит порядок.       Котохиме одержима порядком.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.