Шерлок:
Вы все глупы - чего же боле?
Что я могу ещё сказать?
Теперь, я знаю, в моей воле
Вам про убийство рассказать.
К моей несчастной доле
Хоть каплю жалости храня,
Не перебьете вы меня.
Джон:
Но, Шерлок, нет времени болтать,
Там где-то женщина в взрывчатке!
Наш долг - не дать ее взорвать!
Шерлок:
О Боже, Джон, какая глупость,
Еще чуть-чуть уж подождет.
Мориарти:
Она сама себя погубит,
Если свой ротик не заткнет.
Женщина:
Считаю нужным вам сказать,
Что голос у него высокий.
Мориарти:
Ну все, бабуль, Вы допизелись,
Не время карты раскрывать,
Я Вас взрываю. Трах-бабах!
Джон:
О боже!
Шерлок:
Но кто же Вы, убийца?
Дайте какой-то знак!
Мориарти:
Себя так просто не раскрою,
И, ты же, вроде, не дурак,
Найди ко мне кратчайший путь!
Шерлок:
А в этом есть что-то такое...
Люблю загадки, просто жуть!
Пискля смеется надо мною!
Ей от меня не ускользнуть!
Джон:
Убили бабку, мир её праху,
Куда же дальше нам бежать?
Надо поймать скользкого гада,
А то решит ещё кого взорвать...
Шерлок:
Дело пахнет хлоркой,
Бассейн—вот где решится все,
Но, Джон, какого хуя в куртке?
Ведь в помещении тепло...
Джон:
Меня нарядили на этот праздник,
Под курткой секретик один,
Туда его спрятал маньяк-проказник,
Пискля, говно, еблан, дебил!
Мориарти:
Послушайте-ка, господа,
Мне сердце выжечь
Вам охота, но вот беда:
Мне уж бежать пора!
Шерлок:
Ничего не понятно,
Но очень интересно...
Майкрофт:
А у меня тут дело одно,
Тебе об этой мадам известно?
Ирэн:
Вы не поверите, но я-
Доминантка.
В моей руке, прям как змея,
Извивается упругая палка.
Шерлок:
Я про Вас слыхал,
Говорят, еще та лисица.
А я социопат-нахал,
Вам следует в меня влюбиться.
Ирэн:
Позвольте мне самой решать,
И лучше помогите,
Тут кто-то вздумал угрожать,
Мне и моей свите.
Шерлок:
А че эт вы разделись?
Ирэн:
Конечно же для Вас!
Джон:
Прекрасно, эти двое спелись...
Шерлок:
Фигура ваша — в самый раз...
Джон:
Простите, что вмешался,
Но меня Хэмиш кличут.
Шерлок:
К чему вы это сообщили?
Что Вы хотели нам сказать?
Джон:
Да просто захотел, чтоб прекратили
При мне бесстыдно флиртовать!
Ирэн:
О, Шерлок, я Вас так люблю!
Но вот беда, я так глупа
И телефон свой отдаю,
Поймите, что не так,
Иначе все — пизда рулю!
Шерлок:
Мадам, постойте,
Моя любовь так страстно жгуча!
И вот в чем тут прикол,
В самолёте трупов куча!
Ирэн:
О, нет, я Вами вертела!
Вас обманула, ха-ха-ха!
Я получила что хотела,
Прощайте, Шерлок, мне пора...
Шерлок:
По что, сударыня, пиздите,
Я щупал пульс Ваш, он не врет.
Майкрофт:
Ты че наделал... Ёбан рот...
Ирэн:
А мне что делать?
И мне теперь не оправдаться,
Найду другого, чтобы не плакал
И не обижался...
Шерлок:
Вы говорите строками из песни.
Ирэн:
Ну уж простите, я хочу,
Чтоб в моей голове
От пули не было отверстий.
Шерлок:
Тогда тикайте поскорей,
Простите, и прощайте,
Миссис Хадсон,
Закройте за ней дверь!
Миссис Хадсон:
Это уже почти пословица!
Запомни, Шерлок:
Я домовладелица!
Никак не домработница!
Майкрофт:
Всем добрый вечер,
А у меня новый зонт!
Шерлок:
Надеюсь этот зонт
Подхватит ветер однажды
И унесет тебя за горизонт!
Лестрейд:
Шерлок, у нас убийство!
А мы все тупые, не можем ничего!
Скорее же нам помогай!
Андерсон:
Я все еще не понимаю,
Зачем нам этот попугай!
Шерлок:
Андерсон, опять ты рядом!
Прошу, съеби подальше от меня!
Ты делаешь людей тупее...
Своим взглядом.
Лестрейд:
Шерлок, ты нам поможешь
Или продолжишь есть это печенье?
Шерлок:
Генри, ну я же не дурак,
Чтоб потерять очередное развлеченье!
Лестрейд:
Вообще-то, я Грег!
Шерлок:
Да хоть Мэг!
Джон:
Ну что же, Шерлок,
Мы снова в деле!
А на дворе только рассвет...
Шерлок:
Грэм, по дороге расскажешь,
Как был убит этот жадюга-дед.
Лестрейд:
Я, вообще-то, Грег!
И откуда ты знаешь, что это был дед?
Шерлок:
Я бы все рассказал, Грю,
Да только у автора идей больше нет.
Джон:
Шерлок, ну это не дело,
Зови уже Грега нормально!
Лестрейд:
Действительно, мне это надоело!
Шерлок:
Однажды придёт день, когда назову,
Но сейчас, извините, нам пора в игру!