Шерлок и Стюарт

G
Завершён
6
Фэндом:
Размер:
95 страниц, 38 748 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
6 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник

Глава 13 - Страшное ночное приключение

Настройки
Примечания:
      Ближе к вечеру Тереза и Эрик вернулись в отель, где их ожидали крысята-подростки.       — Как ваши успехи? — Стюарт спросил пернатых напарников.       — Мы не смогли пробраться в лабораторию, — только и произнёс Эрик, опустив голову.       — Но мы проследили за Шерлоком и Джоном, — доложила Тереза. — Они зашли к Генри и сказали, что сегодня они все вместе идут на болото. Мы должны идти туда, чтобы обезопасить Шерлока от возможных опасностей.       Когда солнце начало скрываться за горизонтом, Стюарт обратился к своим друзьям, стоя на крыльце отеля:       — По словам Гарольда, эта собака активна преимущественно ночью. То есть мы пойдём искать её сегодня ночью.       — Ночью? — задрожал Джек. — Там же совершенно темно!       — У нас же есть фонарики! — напомнила ему Вилма. — Можно осветить окрестности!       — Верно! — поддержал её Диксик. — Также нам нужен специальный арсенал для охоты на монстра.       Ближе к сумеркам Стюарт и его друзья были наготове. Когда три человека пошли в сторону болота, пятеро крысят и летучая мышь в компании двух попугаев пошли вместе с ними.       — Нам надо быть очень внимательными! — серый-крысёнок подросток предупредил команду, ища следы на земле при помощи лупы. — Не издавайте лишних звуков! Собака может быть где угодно! Если что — я подам сигнал!       — Мы очень внимательно следим! — шепнул ему Джек, освещая тропу фонариком. — С нашими дозорскими навыками ни одна муха не пролетит!       — Как быстро стемнело! — Мэгги взглянула на небо, держа в передних лапах фотоаппарат, чтобы сфотографировать зверя.       Вилма осматривала округу через бинокль, а её старший брат держал при себе верёвку. Рядом с ними шёл Гарольд с рыболовной сетью, а Эрик и Тереза летали над головами следователей и их пушистых помощников.       Приближаясь к густым зарослям, из травы послышался клёкот. Джон отвлёкся на него и отстал от общей группы.       Заметив, что напарник сыщика идёт в другую сторону, Джек сказал:       — Ребята, похоже мой хозяин что-то нашёл!       — Но мы должны следить за Шерлоком! — напомнила Тереза.       — Разобьёмся на два отряда, — решил Стюарт, поправляя свой синий шарф. — Я пойду вместе с Диксиком, Вилмой и Гарольдом следить за Джоном. А Джек, Мэгги, Тереза и Эрик пойдут с Шерлоком. Связь будем держать по рациям.       Мэгги взяла одну рацию себе, а вторую отдала Вилме. Поняв приказ, отряд Джека побежал за Шерлоком, а Стюарт и его отряд пошли за Джоном.       — Что он там обнаружил? — спросил Гарольд у питомца Шерлока.       — Тихо! — зашипел на него крысёнок и начал нюхать воздух.       — Что ты унюхал? — питомец Майкрофта поинтересовался у Стюарта.       — Похоже на фосфор, — юный детектив ответил другу.       — Там что-то мигает! — Диксик посмотрел в сторону горизонта.       — Свет проезжающей неподалёку машины? — спросила его сестра и посмотрела туда через бинокль.       — Шерлок! — позвал Джон, но сыщика рядом не оказалось. Он ещё раз посмотрел на мигающую точку. Кто-то передавал световые сигналы кодом Морзе.       — У. М. К. Р. А. — Джон пытался расшифровать послание и ещё раз взглянул на горизонт. Там ничего не было.       Тем временем Джек и его отряд не отставали от Шерлока и Генри.       — Молли! Молли! — раздался голос из рации. — Вызывает Вилма. Ответь!       Серо-белая крыска в белом докторском халате и оранжевой юбке услышала голос и взяла рацию:       — Вилма! Это Мэгги! Как там у вас? Приём.       — Кто-то передал Джону световые сигналы азбукой Морзе, — сообщила серая крыска в белой блузке и зелёной юбке. — Какое-то непонятное слово «Умкра». Также Стюарт почувствовал запах фосфора. А что у вас?       — Мы с Шерлоком продолжаем идти по лесной тропе. Пока ничего подозрительного не обнаружили, — ответила Мэгги. — Кругом только таблички с предупреждениями. Приём.       — Понятно! А где вы сейчас? Джон пытается отыскать вас. Приём.       — Мы приближаемся к оврагу. Ищите нас там. Конец связи, — Молли убрала рацию в карман халата.       Шерлок, Генри и двое крысят остановились у самого края обрыва и заглянули в тёмный овраг.       — Это и есть то самое место, о котором рассказали твоему хозяину? — Эрик спросил Джека.       — Мне тоже так кажется, — белый крысёнок в очках направил луч фонаря в сторону лесного мрака и крикнул. — Эй, здесь есть кто-нибудь?       — Ты чего кричишь? — Генри строго спросил его.       — Пытаюсь заманить сюда зверя, — прошептал питомец Джона и начал кричать. — Ауа! Ауа-ауа! Ауга! Ауа-ауга!       Джон продолжал бродить по тропе и звать друга. Тут он увидел, что ближайшие кусты зашевелились. Гарольд и трое крысят насторожились. За спинами раздался тягостный и нерадостный вой.       — Это кто? Волки? — Вилма прижалась к старшему брату.       — Волки! — испугался Гарольд. — Мы влипли!       — У тебя же есть сеть! — напомнил ему белый крысёнок-подросток в чёрно-белом костюме. — Ты можешь поймать сетью одного из них. А я схвачу его верёвкой.       — Ты уверен, что это волк? — серый крысёнок-подросток спросил летучего мышонка.       Джон посветил фонарём в другую сторону и увидел след. Это его очень напугало и он бросился прочь. Стюарт и его отряд поспешили за ним.       — Что там ты нашёл? — кричала Вилма убегающему напарнику.       — Следы! — ответил Джон. — Большие собачьи следы!       Шерлок и отряд Джека тоже услышали вой и начали осматривать окрестность.       — Он где-то здесь! — крикнула Тереза. — Надо приготовиться!       Тут раздалось приглушённое собачье рычание и шуршание травы. Все повернули головы в сторону звука и онемели. Никто не мог поверить в случившееся.       — Он убегает! — заорал Эрик и полетел за тенью, которая скрылась за деревьями. — В погоню!       — Подожди меня! — Тереза полетела следом за красным попугаем.       — Ребята, вы живы? — к отряду Джека подбежали Стюарт и все остальные.       — Живы… — пробормотал толстый белый крысёнок дрожащим голосом.       — Вы видели это? — спросил Гарольд.       — Видели! — Мэгги в страхе обняла Стюарта. — Но мы не успели схватить зверя. Даже сфоткать не удалось. Это была огромная собака. Шерлок её тоже увидел!       — Надо выбираться отсюда! — приказал Стюарт. — А где попугаи?       — Они полетели догонять пса, — ответил Шерлок.       — Мы должны отыскать их, а то они заблудятся! — Диксик заволновался за пернатых напарников.       Два попугая по-прежнему летели за здоровенной собакой, оглашая лес своими криками.       — Стоять! Сидеть! — Тереза давала команды псу, пытаясь его остановить, но он её не слушал и продолжал бежать по траве.       — Тебе не скрыться от нас! Мы очень быстро летаем! — Эрик не отставал от убегающего существа.       Собака злобно залаяла и повернула в сторону, где росли густые кусты ежевики. Заметив, что пёс спрятался в них, птицы полетели к кустам, но не решались залезть в них — кусты были очень колючими.       — Тереза! Эрик! — послышались голоса, и к попугаям подбежали Стюарт и все остальные. — Вы догнали пса?       — Упустили! — самка белого жёлтохохлатого какаду схватилась за голову. — А мы были так близки, чтобы поймать его!       — Но теперь мы знаем, где его искать, — красный ара в серой безрукавке пристально взглянул на колючие кусты.       Команда покинула лесную зону и вернулась в отель.       Немного погодя Стюарт и Джек стояли у входа в ресторан и смотрели на дверь.       — Почему вы не спите? Тоже бессонница? — к друзьям подлетел Гарольд.       — У Шерлока стресс, — ответил Джек летучему мышонку. — Прям слышно, как он тараторит на весь ресторан. До сих пор не может прийти в себя. А что у тебя?       — Вилма и Диксик уже спят. Попугаи тоже. Только Мэгги пытается отойти от увиденного. Я ей дал немного валерьяны.       Услышав шаги за дверью, зверьки отошли в сторону и увидели Джона, выходящего из помещения. Посмотрев на горизонт, он снова увидел странную мигающую точку.       — Хозяин, ты куда? — Джек заметил уходящего парня.       — Там опять этот странный сигнал, — сообразил Стюарт. — Пошли за ним.       Двое крысят и летучая мышь последовали за доктором Ватсоном, чтобы его обезопасить. Приближаясь к источнику света, они обнаружили несколько машин с людьми в них.       — О, боже! — Джон обиженно покачал головой и пошёл назад.       — Неужели тогда он видел свет от машины вдали? — Гарольд не мог поверить в увиденное.       — Возможно, — Стюарт шмыгнул носом.       Летучая мышь и двое крысят уныло доплелись до отеля и легли спать.       В течении следующего дня пушистые напарники отсыпались в отеле, потому что они бродили по лесным угодьям чуть ли не всю ночь. Лишь вечером друзья проснулись и обнаружили, что их хозяева ушли.       — Здесь какая-то записка! — Вилма что-то увидела на прикроватной тумбочке.       Стюарт прочитал содержимое записки, и его чёлка встала дыбом:       — Они ушли в лабораторию Баскервиля! Нам надо торопиться, пока не поздно!       Пятёрка крысят позвала летучего мышонка на помощь и побежала в район, где учёные ставили эксперименты. Они пробрались в здание через вентиляцию и начали искать Шерлока с Джоном, заглядывая через решётки. Юные детективы долго бежали по вентиляционной системе, пока не оказались в лаборатории №1, где сейчас находился Ватсон.       Тут зажёгся яркий свет и завыла сирена. Зверьки отошли от решётки.       — Что это за шум? — Диксик заткнул уши.       — Нарушитель или кто-то в этом роде, — Гарольд прикрыл глаза крылом.       Джек посмотрел через решётку и увидел как Джон пытается выйти из лаборатории, используя карточку. Он водил ею, но дверь не открывалась. В этот же момент весь свет погас. Кругом стало непривычно тихо. Джон зажёг фонарик и начал осматривать помещение.       — Что произошло? — не поняла Мэгги. — Кто выключил свет?       — Сам не знаю, — Стюарт подошёл к решётке.       Хозяин Джека медленно подошёл к накрытой полотном клетке и убрал ткань с неё. Там никого не было. Потом он убрал полотно с другой клетки, но и она была пустой.       Джон подошёл к третьей клетке. Он осторожно убрал часть ткани и отошёл — находящийся в ней зверь закричал от страха.       — Кто там? — вздрогнула Вилма.       — По голосу я могу предположить, что это — обычная обезьяна, — шепнул ей старший брат.       Джон ещё раз взглянул на пустую клетку и увидел, что нижняя часть её дверцы повреждена. Ватсона охватило беспокойство. Он снова пытался воспользоваться карточкой, но дверь так и не открывалась.       — Надо ему помочь! — Стюарт начал дёргать прутья вентиляционной решётки.       — Не старайся, — питомец Майкрофта положил ему лапу на плечо. — Эта решётка очень крепкая. Её можно только динамитом взорвать.       Тут раздалось рычание, похожее на то, что команда слышала прошлой ночью.       — Неужели это он? — Мэгги спряталась за спиной Гарольда.       — Он самый! — Джек чуть не проглотил язык от испуга.       Послышался звук приближающихся шагов. Джон бросился к клетке и забежал в неё, закрыв за собой дверь. Он начал звонить Шерлоку.       — Надо звать на помощь владельца Стюарта! Как мы найдём? — спросила серая крыска в белой блузке и зелёной юбке. — Здание Баскервиля такое огромное!       Старший брат ничего не ответил — он был готов бежать, не теряя уверенности в себе.       — Ты её видишь? — спросил Холмс по телефону.       — Да, — напарник не покидал безопасное место. — Вижу! Это она. Она здесь.       Тут зажёгся свет, и к клетке подбежал Шерлок. Собаки нигде не было.       — УРА! — закричали крысята, когда прибежавший освободил беднягу.       — Вовремя! — Гарольд вздохнул с облегчением.       — Ужас! — кричал Джон. — Это был хаунд! Шерлок, он был здесь! Ты видел её?       — Всё в порядке, Джон! Успокойся! — сказал следователь.       — А где собака? — толстый белый крысёнок удивлённо похлопал глазами. — Она же была здесь. Куда она делась?       — Убежала? — предположил питомец Майкрофта, поправляя свой красный галстук.       — Точно! — Стюарт кивнул головой. — Нам надо срочно идти в лес. В то место, где мы вчера нашли собачье убежище.       — Оно скрывается за колючими кустами ежевики, — вспомнила Мэгги.       Не теряя времени, пятеро крысят и летучая мышь побежали в лес. Оказавшись там, они начали искать следы.       Тереза и Эрик ничего не знали об этом. Они сидели на крыше ресторана и вели дружеский разговор. Тут они увидели проезжающую мимо машину. Присмотревшись внимательно, красный попугай узнал водителя авто.       — Лестрейд! — закричал ара и подлетел к нему.       — Эрик! Тереза! — воскликнул мужчина, нажав на тормоз. — Что вы здесь делаете?       — Мы отдыхаем, а Стюарт и его друзья помогают Шерлоку в одном секретном деле, — сказала леди какаду, поправляя свой жёлтый хохолок. — Зачем сюда приехал?       — Меня вызывал Шерлок, чтобы найти Генри.       — Неужели он пропал? — не понял Эрик.       Лестрейд завёл машину и поехал в сторону оврага Дьюера, а птицы полетели за ним. Прибыв туда, они начали искать Генри.       Стюарт и его отряд бесшумно крался по лесной тропинке, стараясь не привлечь внимания к себе.       — Я слышу звуки шагов, — шепнул Гарольд.       Все спрятались за большим дубом и увидели Генри. Он передвигался быстрым шагом и с нескрываемым волнением смотрел по сторонам.       — Что он делает? — Мэгги в недоумении почесала голову.       — Нет, Генри! Стой! — к нему подошёл Шерлок с фонариком.       — Уйдите от меня! — заорал он в ужасе.       — Тише, Генри! — рядом с сыщиком появился владелец Джека. — Опустите пистолет!       — Это было никакое не животное и не монстр, — Шерлок начал объяснять. — Это был человек. А собака всё-таки была. Обычная собака оставила следы и всех напугала.       Тут на горизонте появились Лестрейд и два попугая. Крысята были рады неожиданному прибытию помощи. Но радость сменилась ужасом, так как опять послышался знакомый вой. Все посмотрели в сторону звука и замерли. Стюарт выпустил когти и стиснул зубы. Диксик сделал то же самое. Тереза и Эрик взяли лежащие на земле палки, а Джек вооружился камнем. Мэгги и Вилма прижались к Лестрейду, а Гарольд достал из кармана брюк сеть.       — Что это, Шерлок? — спросил Джон.       — Она ещё здесь! — ответил Холмс. — Это просто пёс! Никто иной, как обычная собака.       — Боже! — задрожал Лестрейд.       Стюарт пристально глядел на пса, словно Рэтиган на Бейзила в момент битвы на Биг-Бене в «Великом мышином сыщике». Крысёнок был полон решимости наброситься на зверя и защитить друзей. Диксик тоже был готов к атаке. Вдруг их всех окутал туман.       — Где он? — Стюарт начал размахивать лапами в воздухе.       — Откуда туман? — закричала Тереза.       — Это химическое минное поле! — орал сыщик. — Они распыляют здесь газы!       Тут он замер, так как рядом с ним оказался какой-то незнакомый человек. Сначала Шерлок подумал, что это Мориарти, но потом он понял, что ошибся. Это был Фрэнклин из лаборатории.       — Кто этот тип? — рявкнула Вилма.       — Убейте её! — Лестрейд заметил разъярённого пса.       — В атаку! — Стюарт побежал на всех четырёх лапах к собаке.       Он прыгнул на пса и укусил его за ухо. Джек бросил камень во врага, Гарольд набросил сеть на собаку, а Джон выстрелил из пистолета. Раненное существо заскулило и повалилось за землю. К счастью, крысёнок не пострадал — он успел отскочить в сторону, заметив целящегося Ватсона. Пока восьмёрка смотрела на убитого зверя, Шерлок объяснил Генри, что за человека он увидел в разгар боя:       — Ему надо было на просто вас убить, а дискредитировать каждое ваше слово об отце. И средство для этого под ногами — химическое минное поле убивало ваш разум всё больше и больше с каждым вашим возвращением сюда. Орудие убийства — оно же место преступления.       — Ничего, ничего. Это неважно. Всё хорошо. Это доказывает, что мой отец был прав, — отдышался Генри и спросил стоящего неподалёку типа. — Он что-то узнал, верно? И вы убили его, потому что он был прав? Он знал, что вы… продолжаете совершать ужасный эксперимент?       Фрэнклин бросился убегать. Команда людей и зверят кинулась за ним в погоню.       — Фрэнклин! — кричал Джон.       — Не отставайте! — Лестрейд подгонял команду.       — Хватайте его! — орал Эрик, летя над головами следователей.       — Где он? — визжала Мэгги, сидя на спине бегущего Стюарта.       — Стой! Стой! — Диксик кричал убегающему, мчась на всех четырёх лапах.       — Вам некуда бежать! — Шерлок светил фонарём в сторону сотрудника.       — Ловите его! — Гарольд махал крыльями как можно быстрее.       Фрэнклин перебежал через колючую проволоку и наступил на мину. Вдруг раздался мощный взрыв, разбудивший всю округу.       — Только не это! — шепнула Тереза, прикрыв рот клювом.       Утром следующего дня команда отправилась домой.       — Всё-таки эта собака была? — спросила Мэгги.       — Конечно, — летучий мышонок кивнул головой. — Мы все её видели. Теперь я сообщу моим клиентам, что дело о собаке Баскервилей закрыто! И я его распутал благодаря Стюарту — питомцу Шерлока.       — И про нас не забудь! — к Гарольду подошли Диксик и его младшая сестра. — Мы тоже принимали участие в этой опасной миссии!       Уже по дороге на железнодорожную станцию Гарольд спросил Стюарта и Эрика:       — Ребята, а вы не против того, чтобы представить меня Лестрейду? Просто я не хочу менять своё место жилья, если я вызову у него неприязнь. Мне понравилось жить на чердаке Скоттланд-Ярда.       — Мы не против! — серый крысёнок-подросток успокоил его. — Мы познакомим Грега с тобой. И ты будешь новым членом нашей команды.       — Какой команды, если не секрет? — хихикнуло летающее существо.       — Команды Стюарта и его друзей, которые являются пушистыми напарниками Шерлока Холмса! — подмигнул красный попугай и запел песню «За лесами, за горами».
6 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник