* * *
24 мая 2023 г. в 20:12
С ним что-то было не так.
Он все еще чувствовал Силу, но это было немного похоже на жонглирование молнией.
И все же.
У него была Сила.
— У меня есть Сила, — сообщил он худощавому мужчине рядом с ним, изо всех сил старавшемуся его удержать.
— Да, милорд, — задыхаясь, произнес тот. — Давайте продолжать двигаться вперед... Вирс, ты не мог бы?..
Другой, более высокий мужчина помогал поддерживать его с другой стороны.
Контраст был заметен.
— Вы очень маленького роста, — сообщил он первому мужчине, и второй — Вирс? — фыркнул.
— Вы уже много раз это отмечали, милорд, — сухо сказал невысокий мужчина. — Честно, Макс, неужели ты совсем не можешь сдерживаться? Это он получил дозу, а не ты!
— Ты…
— Не говори этого, Вирс.
Он чувствовал себя так странно — как будто находился под водой, хотя смутно понимал, что это не так. Он поднял глаза, когда над головой пролетела птица. Ему тоже нравилось летать.
— Летать — это превосходно, — сказал он птице. Он задавался вопросом, может ли он летать так же хорошо...
— Криффов!.. Милорд, — сказал один из его временных помощников. Гирс? Спирс? Вирс. Вот оно. — Пожалуйста, не взлетайте. Мы пытаемся доставить вас на шаттл.
Он взлетал? Мог ли он летать?
— Я могу летать? — спросил он вселенную.
— Милорд, — произнес низкий голос, — в данный момент вы довольно... нездоровы. Я бы не советовал летать.
— Я не думаю, что он имел в виду шаттл, Фирмус.
— Преисподняя, — простонал невысокий. — Могут ли джедаи летать?
— Джедай, — торжественно сообщил он тому, — может делать ВСЕ.
Невысокий слегка улыбнулся. У него была хорошая улыбка — она была доброй.
— Очень хорошо, милорд.
Они с трудом двинулись дальше. Почему это было трудно?
— Почему это трудно? — спросил он у двух мужчин.
— Потому что они каким-то образом умудрились дать вам дозу этого проклятого спайса, милорд, — ответил тот, что повыше.
— Что такое спайс, Ирс?
— Вирс, сэр.
— Вы тот, что повыше?
— Ради криффа!.. То есть, милорд, пожалуйста, — меня зовут Пиетт. Или адмирал.
— Да, — ответил Вирс, широко улыбаясь, — я тот, кто выше.
Он мог бы все прояснить. Они шли не прямо.
— Почему мы не идем прямо?
— Потому, милорд, — выдавил невысокий, задыхаясь, — что вы тяжелый, и вам трудно сосредоточиться.
— Ты довольно невысокий, — прокомментировал он с сочувствием. — Возможно, нам следует сделать перерыв.
Долгий страдальческий вздох. Это прозвучало знакомо.
— Нам нужно продолжать идти, милорд. Мы не можем быть застигнуты здесь врасплох, — у невысокого было мужество. Стойкость. Леди назвала его «настоящей сталью». Леди? Была ли она здесь?
— Леди здесь? — спросил он.
— Нет, милорд. Мы приземлились на шаттле. Но мы возвращаемся к ней.
Это было хорошо. Она ненавидела оставаться без своего адмирала.
— Леди говорит, что вы — «настоящая сталь». Иногда она сердится на меня...
Невысокий остановился, и все они споткнулись.
— Извините, — сказал он. — Что вы имеете в виду, милорд?
Он заговорщически наклонился к мужчине: — Вы — ее любимец. Однажды я причинил вам боль. Я этого не хотел. Она послала всех дройдов сражаться со мной.* Такааая злая.
Вирс усмехнулся: — Ну что ж. Значит, это подтверждено. Как будто мы в этом нуждались.
Невысокий вздохнул, но выглядел довольным.
— Это... очень любезно с вашей стороны.
Мысль пришла ему в голову, когда они, пошатываясь, двинулись дальше.
— Вы — адмирал?
Снова эта улыбка: — Да, милорд. Теперь вы вспоминаете?
— Гирс говорит, что вы — лучший из нас.
Пауза, пока невысокий смотрел на того, что повыше.
— Вы имеете в виду Вирса, сэр?
— Я так и сказал.
— Мм... Что ж, спасибо вам, генерал.
— Милорд, вам следует беречь силы, может быть, перестать говорить?..
— Вы разговариваете, — очевидно.
— Ах...
— Видите? Это снова были вы.
На сей раз невысокий хихикнул.
— Здесь он тебя поймал, Макс.
— Я думал, мы относимся к этому серьезно, адмирал.
Какое-то время он ничего не помнил.
Когда он пришел в себя в следующий раз, было темно, и он плохо видел.
Что случилось? Неужели его схватили? Кто?
Анакин пошевелился, и рядом с ним произошло какое-то движение.
— Милорд?..
На него нахлынула волна паники, и он нанес удар, жестко врезавшийся во... что-то.
— Хаттов сын!
— Фирмус!
Анакин сел и почувствовал тошноту. На его спину легла чья-то рука, а ему протянули рвотный пакет.
— Все в порядке, милорд. Не надо суеты, Вирс, со мной все будет в порядке.
Слева от него раздалось возмущенное фырканье.
— Этот кулак — дюрастиловый, а ты — нет…
Анакина вырвало, и он пропустил все остальное.
— ...нам следует связаться с Хенли? — Вирс. Это был генерал.
— Они не могут увидеть его таким, Макс. У него понижается температура. Я думаю, это чистка, — а это был Пиетт. Это была его рука на спине, и он убрал пакет, заменив того бутылкой с водой.
— Я могу... выпить... сам, адмирал.
— Милорд? — его голос звучал настороженно. — Вы, э-э, снова с нами?
Анакин сделал осторожный глоток воды и огляделся. Они были в лямбде. Он сидел на полу, но до этого лежал на их куртках. Пиетт стоял на коленях рядом с ним, а Вирс чуть поодаль, оба внимательно наблюдали за ним.
— Думаю, да. Что случилось?
Они взглянули друг на друга.
— Просто скажите мне, джентльмены.
— Сэр, — сказал Вирс, — каким-то образом вы получили дозу спайса, который мы пытались найти. Они почти поймали вас, сэр.
Он обдумал сказанное.
— Я полагаю, ваше вмешательство это предотвратило.
— Да, сэр, едва. Но они ушли, и я прошу прощения, что мы не смогли их выследить.
Он кивнул: — Спасибо, что вытащили меня.
— Милорд, я надеюсь, вы не возражаете против такой самонадеянности, но ранее мы взяли у вас образец крови. Таким образом, мы сможем протестировать спайс, а затем отследить эту конкретную смесь.
Он посмотрел на Пиетта: — Это была блестящая мысль, адмирал. Что ж, делайте... что за хрень случилась с вашим лицом?
Пиетт быстро взглянул на Вирса, а затем снова на него. Правая щека адмирала распухла и посинела — вероятно, сломана скула, — от сильного удара.
— Ранение такого рода... — начал он, но Анакин остановил его, почувствовав себя плохо по другим причинам.
— Пиетт.
Его адмирал неловко поерзал.
— Сэр. Вы не знали, кто мы такие. Мне следовало быть более осторожным...
Он сделал это. Сам. За все годы их совместной службы Анакин никогда намеренно не причинял вреда своему адмиралу и, конечно, не собственноручно.
— Я... мне так жаль, Пиетт.
Мужчина покраснел, и Анакин понял, что Вирс роется в их аптечке.
— Пожалуйста, скажите мне, что вы ищете обезболивающее, генерал. Мои протезы сделаны из дюрастали. Сила, Пиетт, я...
— Милорд, — адмирал остановил его, положив руку на плечо. — Вы не пытались причинить мне боль. Вы пытались защититься. Любой из нас сделал бы то же самое. Просто так получилось, что вы сделаны из металла. — Он слегка улыбнулся, и Вирс ввел гипоспрей в шею своего друга.
— Спасибо, Макс.
— Мы должны вернуться на Леди. Вам нужно, чтобы Хенли посмотрел на...
— Так и сделаем, милорд, — сказал Вирс, обходя его и протягивая Пиетту холодный компресс. — Как только мы убедимся, что вы чувствуете себя лучше. Мы не хотели, чтобы к вам возникли неприятные вопросы... ну, от кого-либо, кроме доктора, а он всегда неприятный, так что...
Анакин слегка улыбнулся. Эти двое. Они всячески заботились о его благополучии, когда он не мог этого сделать.
— Я не знаю, как вас обоих отблагодарить. Надеюсь, я не был слишком... неловким.
Оба улыбнулись ему.
— Не больше, чем обычно, милорд, — торжественно сказал Пиетт, и Анакин пристально посмотрел на него.
— Вы только что... оскорбили меня, Пиетт?
Его адмирал изящно приподнял бровь, а генерал действительно рассмеялся. У Вирса был приятный смех, подумал Анакин, и он никогда бы его не услышал, если бы продолжал оставаться на темной стороне.
— Я просто успокаивал вас, милорд, — сказал Пиетт с той легкой усмешкой, которая означала, что он, безусловно, его оскорбил, и разве это не было маленьким чудом?
— Джентльмены, надеюсь, вы оба знаете, насколько я...
— Мы знаем, милорд, — спокойно сказал Вирс. — Вы сделали бы для нас то же самое.
— Однако пилотировать шаттл обратно нужно будет мне, — сказал адмирал с извиняющимся видом.
Анакин вздохнул и неуверенно поднялся на ноги, остальные последовали его примеру.
— Да, я думаю, вы должны это сделать. Однако не думайте, — сказал он, погрозив пальцем Пиетту, — что это войдет у вас в привычку.
— Даже не мечтал бы об этом, сэр, — ответил его адмирал.
Примечания:
* Глава 71 «Forging Ahead» https://archiveofourown.org/works/23809237/chapters/61314424