ID работы: 13519327

Полет колибри

Гет
R
Завершён
19
Горячая работа! 89
Размер:
69 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 89 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 9. Западня

Настройки текста
      В вестибюле благотворительной больницы, конечно, на них косились. Хотя Долли тоже отдала свою шаль, и бедра парня теперь были полностью прикрыты, все же выглядел он столь странно, что она удивлялась, как их не арестовали за непристойное поведение.       Он покорно следовал за ними, но, кажется, по-прежнему не осознавал, что с ним происходит. Между тем Долли успела приглядеться к нему и заметить много разных мелочей. Например, волосы его, хоть к ним и присохла ряска, не выглядели жирными и не сбились в колтуны; их причесывали и пусть грубо, но стригли; на щеке парня виделся даже порез от бритвы. Между тем на правом запястье виднелся след от веревки, а на подушечках пальцев левой руки Долли нащупала небольшие мозоли, напомнившие ей что-то знакомое. Вообще в его облике глаз за что-то цеплялся — малозаметное, так что Долли и не могла толком сказать, но что-то останавливало ее внимание. Еще Одри, лучше других разглядевшая спину парня, обронила, что там «живого места нет». На его груди и животе Долли сама заметила синяки.       Сейчас подруга бросилась к дежурной сестре, требуя, чтобы к ним вышел врач, а Гектор и Долли, сидя на краю одной из деревянных лавок, держали парня под руки. Долли время от времени успокаивающе поглаживала его по руке, но в этом, кажется, не было необходимости. Он по-прежнему напоминал больное, отупелое животное.       Сестра вернулась с доктором Морганом, Одри вприпрыжку потащила его к скамье, где они сидели. Доктор Морган, как всегда, посмотрел сначала на Долли, а потом перевел взгляд на того, кого она привела… И если бы потом Долли понадобилось сыграть человека, который застыл, точно громом пораженный, то она, конечно, вспоминала бы лицо доктора Моргана в ту минуту.       Глаза его почернели — так расширились зрачки; от лица точно отхлынули последние кровинки; губы посинели. Впрочем, замер он лишь на несколько мгновений, а потом многолетняя привычка сдерживать чувства, видимо, взяла свое.       — Что тут у нас? — доктор Морган склонился к ним, и Долли ясно различила крупные капли пота, выступившие у него на лбу.       Гектор помог парню подняться, и доктор Морган с сестрой увели его. Долли посмотрела им вслед, вспомнив вдруг, что и сама не так давно ждала здесь для себя помощи — ждала умирающая от боли, обезволившая, ничего не замечающая вокруг себя. Это парень уже стал таким, какой ей тогда -только предстояло; и даже хуже, пожалуй. Кто же учинил над ним такое зверство? И — за что?       Долли мрачно усмехнулась, снова вспомнив про Джерри. Хотела бы она, чтобы с ним сотворили подобное? Пожалуй, какой-то худшей частью себя — да, как желала утонуть кораблю, на котором он поплывет. Но имела ли она право давать худшему в себе волю?       Допустим, кто-то дал… Но ведь доктор Морган узнал этого парня и испугался — почему? На кого угодно, но на мстителя доктор Морган никак не похож. Но тогда что же могло случиться?       Между тем сестра с непроницаемым лицом вынесла им куртку Гектора и обе шали. Значит, парня уже раздели. Долли пожалела, что не присутствовала, когда доктор Морган увидел его раны и увечья. Возможно, вопросов бы у нее осталось меньше.       — Он пока остается у нас, — сообщила сестра ровным голосом. — Мы дадим знать в полицию. Если захотите, в любой из дней вы сможете его навестить. Но советовала бы вам подождать немного, вдруг окажется, что у него заразная болезнь.       Нерешительно, оборачиваясь, все трое двинулись к выходу. Гектор мял в руках куртку и шали, и не сразу он и девушки накинули их снова. Долли видела: на сердце у Одри и у Гектора так же неспокойно, как и у нее. Тень, набежавшая на лица брата и сестры, наконец сделала их похожими. Оба нагнули головы и обменивались обеспокоенными взглядами. А между тем на город быстро спускались сумерки, потянуло болотной затхлостью, перила балконов и ветви пальм казались вырезанными из черной бумаги, и цветные бусы, раскачиваясь над головами прохожих, жалобно звенели на ветру.       Долли подумала, что ей с самого начала казалось, пожалуй: в этом городе возможны любые преступления. «Как и везде», — одернула она себя, вспомнив Нью-Йорк. Но то, что там с ней произошло, было хоть и омерзительно, но, пожалуй, обыденно и объяснимо. А вот решения нынешней загадке она пока не видела. Между тем — и она была уверена, Одри и Гектор тоже это понимали — они теперь не имели права умыть руки, сдать несчастного парня на попечение врачей и полиции и забыть, будто бы его не было. Но кто знает, не означало ли это опасности и для них самих?       Впервые она осознала, как тонки и ненадежны стены дома, куда они вернулись — ему впору было быть лишь временным пристанищем, от опасностей он не укрывал. И снова Одри и Гектор тревожным молчанием словно бы соглашались с ней. Гектор высказался первым — уже за ужином, который ели, несмотря на бурно прошедший день, с большой неохотой.       — Да, ну и прогулялись мы сегодня. Что-то сердце не на месте от таких ужасов. Как тебя, сестренка, тут оставить… Может, отправишься со мной? И мисс Гарленд тоже! Найметесь стюардессами, например. Только, боюсь, из-за таких красавиц экипаж и пассажиры шеи посворачивают.       Одри только руками развела.       — Ну что ты, братец! Куда я поеду? Как всё брошу? Не только дом… Саму жизнь! Я тут своя, а кроме этого места, и не знаю ничего.       Долли легко могла вообразить, как подруга, приветливая и проворная, порхала бы по кораблю, даря всех улыбками и звездным блеском глаз, но сама Одри вряд ли представляла, как вырвется из мира ведьм и болот, карнавалов и постов, гумбо и цветных бус, алых или изумрудных ленточек в волосах и у вороничка, лавандового мыла и блестящих ножниц. Да и порхала бы она до первого негодяя из пассажиров или команды, который с общего одобрения решил бы растерзать эту райскую пташку.       Гектор мрачно поковырялся вилкой в тарелке. Долли подумала, он продолжит уговаривать сестру, но вместо этого он обратился к ней самой.       — А вы, мисс Гарленд? Я бы с вами, как с Одри, обращался. И вы не бойтесь: я понимаю, что приличные мисс не для таких, как я, созданы. Девочки в порту меня любят — и хватит с меня.       Он смотрел в упор, спокойно, и кажется, не врал ни в одном слове. Долли на миг представила, что действительно отправляется с ним, нанимается стюардессой, работает на корабле… «Да, незаметной тенью, угождающей капризным пассажирам». Её передернуло.       — Не хватит, раз вы сами о себе так думаете. Но я… Не хотела бы стать почти что горничной. Угождать всяким… Смешно, наверное: вы ведь знаете, где я сейчас работаю.       Глядя ему в глаза, она чувствовала, что он понимает ее. Тот же дух, что заставил ее покинуть Нью-Йорк и не давал теперь гнуть спину перед пассажирами на кораблях, приказывал и ему грубить начальству, не подчиняться и всем на удивление и ужас бродить по кладбищам и покорять на лодке гиблые болота. Дух, не желающий смиряться ни перед кем, кроме Бога.       — Нет, вы молодец, — признал Гектор. — Можно хоть улицу мести, да себя человеком чувствовать, а можно начальствовать и быть лакеем.

***

      Гектор уехал спустя три дня. Отправился рано утром, когда Долли еще спала, так что проводить его она не успела. Одри, хлопоча на кухне, вымученно улыбалась и судорожно моргала красноватыми веками.       — Может, навестим сегодня того мальчика? — спросила она Долли, покуда обе мазали тосты джемом, и тут же шмыгнула носиком. Долли кивнула: все эти три дня ее тяготило ощущение тайной опасности, ожидающей за углом. Уж проще было кинуться злу навстречу.       Вернувшись к вечеру домой, они собрали в корзину кукурузных лепешек, фруктов, Одри еще на всякий случай достала чистое белье. Сердце у Долли колотилось беспокойно, она почему-то ожидала неприятных известий.       К несчастному парню их не пустили. Все та же сестра с непроницаемым лицом заявила, что «доктор Морган еще не считает посещения больного возможными». Фрукты и лепешки, правда, разрешила оставить.       — А полицию насчет этого человека уже известили? — как бы невзначай поинтересовалась Долли.       — Да, доктор Морган сказал, что займется этим лично.       Долли с трудом удержалась, чтобы не вздрогнуть. Вспоминая лицо доктора Моргана, когда он увидел утопленника, она все сильнее осознавала: они кинули жертву обратно хищнику в клетку. В больнице он во власти доктора Моргана, он беззащитен, он в западне. Как же теперь его вытащить? Им нужен хотя бы союзник в этих стенах, который мог бы за ним присмотреть.       И тут ее осенило.       — Простите, а доктор Крейл дежурит сегодня? Меня попросили ему кое-что передать. Лично, с глазу на глаз.       Одри воззрилась на нее, а сестра окинула презрительным взглядом, но Долли только задорно вскинула голову. Пусть думают, что у них интрижка — так еще и безопаснее.       — Доктор Крейл собирался уходить, — ответила сестра довольно ядовито. — Возможно, он уже ушел через черный ход. Он порой так делает. Но ведь вы, мисс, знаете его домашний адрес?       Одри залилась краской, а Долли спешно прикидывала ответ, который помог бы выпытать адрес доктора Крейла у вредной сестры, но в это время в вестибюле показался сам доктор Крейл в легком пальто и шляпе. Долли кинулась к нему и слегка придержала за рукав.       — Мне нужно кое-что вам рассказать, — быстро прошептала она. Доктор Крейл кивнул, небрежно попрощался с сестрой, взял Долли под руку и повел к выходу.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.