ID работы: 13519897

Маленький Билли

Джен
PG-13
Завершён
1
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

***

Мистер Уорд долго стоял перед парадной дверью, никак не решаясь постучаться. Страх и неловкость сковывали его и не давали возможности взять себя в руки и вступить на порог школы, куда несколько лет назад был отослан маленький мужчина, который своим плачевным состоянием преподал мистеру Уорду самый жестокий урок в его жизни. Билли Уорд, который стал причиной головных болей господина, стоящего перед входом в пансион, который являлся его отцом, не подозревал об этом. Сейчас этот безобиднейший и добрейший мальчик сидел в детской и с удовольствием поедал оладушки в компании кукол и хозяйки обеда-Дейзи Брук. Дейзи часто приглашала его на свою кухню, разрешала ему смотреть и щупать сковородки, конечно же, внимательно за ним присматривая. Она жалела его всем своим большим детским сердцем и даже по-своему любила. В момент, когда мисс Брук уговаривала мисс Смит, куклу с волосами из соломы, поесть, а меленький мистер Уорд пытался пить чай, не разлив его при этом, парадная дверь приоткрылась. Миссис Джо, подходя к парадному входу, ожидала увидеть почтальона с чеком от мистера Уорда, а не самого отправителя собственной персоной. В такой ситуации было бы ожидаемо неловкое молчание. Но миссис Баэр уже была опытной воспитательницей для своих подопечных, потому неудобные или щепетильные разговоры с родителями мальчиков были для неё достаточно привычным делом. Приветливо улыбнувшись, хозяйка поприветствовала нежданного гостя: -Добрый вечер, мистер Уорд. Вы довольно неожиданно. -Добрый вечер, миссис Баэр. Я прошу прощение, если пришёл невовремя, но несмотря на это, мне же не откажут в возможности повидать Уильяма, -начал Уильям, собираясь с духом. В конце концов ему нечего стыдиться, убеждал он сам себя. Если я скажу своим дорогим читателям, что всем нам знакомая Джо обомлела, то это ничего не сказать. Но опыт работы воспитательницей маленьких мужчин сыграл на руку миссис Баэр, потому она лишь мило улыбнулась и предложила посетителю подняться наверх в приёмную. -А как он? – наконец спросил мистер Уорд. -Он здоров и хорошо со всеми ладит, - сухо ответила хозяйка Пламфильда. Думаю, моим уважаемым читателям не нужно объяснять какие чувства она питала к родителю своего воспитанника. Да и какие чувства может питать учительница и мать по отношению к человеку, который положил здоровье своего ребёнка на алтарь собственного тщеславия, а после неудачного жертвоприношения отослал раненного агнца подальше от себя, чтобы он не напоминал ему о его позоре. Узнав мысли миссис Баэр, попробуем заглянуть в мысли человека, который является главным виновником слабоумия маленького мальчика Билли. Я ни в коем случае не буду оправдывать этого человека, — это не является целью моего рассказа. Мне было просто любопытно писать про личность этого грешника и рассуждать о ней. Знаю, что я беру на себя невиданные права полномочия для земной твари, но кто это сделает, кроме меня? Перед нами предстаёт мужчина, который был уверен в правильности своих действий настолько, что обратное он понял, лишь тогда, когда это навредило его сыну. Представим себе мужчину, что мучается каждый день, с мыслью о необратимости своих действий, что сломали жизнь самому близкому его человеку – его сыну. Представим себе человека, который в один момент осознал, что все его ценности, представления о проявлении любви – ошибочны. Но закончим это лирическое отступление, потому что автор не является психологом и не имеет возможности заглядывать глубоко человеку в душу – он лишь подбирает нечто с поверхности, чтобы показать это собеседнику. А сейчас, лучше вернуться к нашим героям. Миссис Баэр и мистер Уорд поднялись по лестницам, которая вела на второй этаж, и зашли в приёмную комнату, которая представляла из себя небольшую комнату с двумя удобными диванами и маленьким столиком, где стоял пустой графин и пустые чашки. Хозяйка Пламфильда попросила подождать посетителя здесь, а она приведёт сюда мальчика. Во время небольшого ожидания Мистер Уорд сидел как на иголках: в его душе зародился небезосновательный страх, что сын его не узнает. Но к счастью для нашего героя опасения не долго властвовали в его сердце, так как миссис Баэр вскоре возвратилась с Билли, который, увидев мужчина, воскликнул: -Папа! В ту же секунду мальчик подбежал к своему огорошенному от такой неожиданности родителю. Так как у автора не хватает слов и мастерства, чтобы описать последующую затем сцену, то лишь скажу, что миссис Баэр отошла в другую комнату, дабы не мешать столь трогательному свиданию. Мистер Уорд был немногословен в ту встречу, в отличие от своего сына. Билли рассказывал абсолютно обо всём: о своём дереве, на котором выросли апельсины вместо монет, которых он ожидал, закапывая в землю и поливая центы, о своей шапочке, что ему связала Дейзи, о неудачливых попытках складывать цифры и т.д., и т.д. Говорил он с чувством, запинаясь, забывая какие-то слова и активно жестикулируя руками. Он производил впечатление мартышки, что под солнцем жаркой Африки рассказывает своему сородичу о своём путешествие в край, где лежит белая земля, столь холодная, что из неё торчат не деревья, а сухие палки. Но Билли, в отличие от мартышки, живо интересовался своим собеседником: он рассматривал пуговицы и запонки отца, спрашивал про его “житьё” и тому подобное. А мистер Уорд слушал всё это, и слёзы выступали на его глазах, по неведомой ему причине. -Что с тобой, папа? – спросил мальчик своего отца обеспокоенным голосом. – Я сделал что-то не так? -Нет, конечно, нет. Но думаю, мне пора, - ответил мужчина своему сыну и встал с дивана. - Ты ведь придёшь ещё? Пообещай мне. -Да, конечно, приду, Уильям, - пообещал мистер Уорд и вышел из комнаты. -Я не Уильям, я Билли, - сказал мальчик уходящему отцу. Через минуту в кабинете миссис Баэр. - Миссис Баэр, я могу зайти? - Конечно, мистер Уорд. Всё хорошо? – спросила молодая женщина, удивляясь, что встреча родителя и ребёнка длилась больше часа. -Да. Я зашёл сказать, что мне пора уезжать. Мой сын живет здесь очень достойно. «А что вы можете сказать об его воспитание и обучение?» —спросил мистер Уорд, изо всех сил стараясь держаться гордо и непринужденно. И хозяйка Пламфильда, и её посетитель прекрасно понимали, что этот вопрос лишь формальность: ответ на этот вопрос был известен всем. - Билли очень хороший мальчик. Все его очень любят – никто из мальчиков даже не задумывается от том, чтобы его подразнить. Он очень любит гулять с нашим садовником Сайласом – мальчику знание о красоте цветов дается лучше, чем арифметика. Грустно видеть, как усердно он старается учиться, словно шаря в потемках в поисках потерянного знания, обошедшегося ему так дорого. Мистер Баэр бесконечно терпелив с ним и старается дать ему некоторую сообразительность, которая будет ему полезна в обычной жизни. Миссис Баэр умолкла. После длилось минутное молчание, которое сменилось опять формальными вопросами и фразами, после чего Мистер Уорд попрощался и ушел, растворившись в вечерней темноте, будто окутанный пеленой грозовых туч. Была весна. Солнце светило уже очень ярко, но теплой и постоянной погоды еще не установилось: ночами бывали сильные похолодания, днём либо дул сильный ветер, либо сильно поднималась температура воздуха, заставляющая думать, сто жаркое лето уже наступило. В небольшой комнатке имении Пламфильда, что предназначалась для госпиталя, лежал сильно исхудавший мальчик под толстыми одеялами, несмотря на очень теплый день и ясную погоду. Причина, почему мальчик спал под несколькими одеялами днем, кроилась в болезни, медленно съедавшей эту юную жизнь. Как уже поняли уважаемые читатели, спавший мальчик был Билли, а болезнь – лихорадка, что пришла в эти края ранней весной и повалила в постели самых слабых здоровьем людей. Но беда состояла не в том, что больные долго лежали в своих кроватях из-за лихорадки, а в том что с них не все вставали. И Билли пророчили этот исход событий: никакие средства не помогали, никакие врачи не могли что-либо сделать. Всё было настолько плохо, что попрощаться с ним приехал его отец. В тот день в коляске приехал мистер Уорд, заметно поседевший, но не ссутулившийся. Он был мрачен, как никогда. Он зашел в комнату к своему сыну в комнату и пробыл там ровно пять часов, после чего уехал и даже не присутствовал на похоронах, которые по его желанию устроили на кладбище близ Пламфильда. Если уважаемые читатели, когда-нибудь побывают в этих местах, где до сих пор живо наследие миссис Баэр, пусть и в виде католической школы, пусть осмотрит не только старинное здание пансиона, но и старое кладбище, находящееся на близ лежащем холме. Там вы найдете место вечного упокоения четырнадцатилетнего Уильяма Уорда, надгробие которого имеет позолоченную надпись, где написан эпитафия: “ Он, как Иисус, пришел в этот грешный мир, чтобы преподать людям урок”.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.