Свидание цвета фламинго

G
Завершён
7
автор
Размер:
3 страницы, 1 007 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

Часть 1

Настройки
С наступлением сумерек Салли приказала своему помощнику убраться в кабинете. Саймон Пискун краем глаза заметил, как начальница выбрала бархатное платье в шкафу, торопливо свернула его и утрамбовала в пакет. — Вы куда-то собрались, босс? — полюбопытствовал он. — Не суй свой крысиный нос в чужие дела. — грубо обронила она, не поведя тонкой нарисованной бровью. — Да, босс. — поник он, возвращаясь к перекладыванию листов по алфавиту. — Выключи везде свет и закрой дверь на ключ. — бесстрастно сказала она и поцокала каблуками из кабинета. После свидания вслепую Джеронимо и его конкурент по бизнесу привыкли расслабляться вместе после рабочего дня. Днём, потерпев очередное поражение, Салли встречалась с Джеронимо на центральном мосте Мышенции, и она приветствовала его ленивым кивком. Джеронимо был одет в плащ до пола и широкополую шляпу, на носу сидели солнечные очки. Как бы ни была велика их неприязнь друг к другу, сколько бы печальных событий их не объединяло, тоска по собеседнику отзывалась куда больнее в сердце. — Сегодняшняя статья в «Эхо Мышенции»… — начал он неловко. — Не напоминай мне о работе хотя бы сегодня, Джеронимо. — перебила его журналистка. Её пышная фигура устало облокотилась о перила моста. Куда-то делась присущая этой мышке грация. Джеронимо это заметил и спросил: — Вы так устали? Может, по домам? — Я в порядке. У вас такая дружная и большая семейка, но вы ищите общения со мной. — Порой от них бывает головная боль. — У меня она бывает, только я одна на белом свете. — задумчиво проговорила она. — Есть вещи, которые не могут понять даже родные, Салли. В конце концов, вам не меньше меня нравится наше временное перемирие. — Да, так называемая дружба без обязательств. — Вы уже выбрали, куда зайдём сегодня? — Ну, разумеется. В тот французский ресторан, название выговорить не могу, но там ваш друг шеф-повар, помнится мне. — Да, знаю. — он щёлкнул пальцами. — Надеюсь, не опоздаем до закрытия. — Мне вас угостить чем-нибудь сегодня? Или разделим счёт? — спросил Джеронимо с явной надеждой на второй исход ситуации. — О раздельном счёте речи быть не может, ведь я дама. — Салли с порицанием посмотрела на спутника, который тут же осознал свою ошибку и извинился. Официантка, молоденькая белая мышка с круглым розовым носиком принесла заказы. — Это вам, мистер, — шелковистым голосом сказала она, положив на стол сырное блюдо, — желаю приятно провести вечер, у вас прекрасный вкус. Глаза молодого журналиста встретились с её, и он оттянул ворот свитера. — Это она обо мне? Благодарю. — натужно улыбнулась мисс Макмауси и вырвала из рук официантки свой заказ. Мышка ойкнула и убежала. — Э-э-э, кажется, она сказала это о моём блюде, Салли. — осторожно сказал Джеронимо. — Неужели?! Его спутница пыталась унять гнев. Этот Стилтон не понимает намёков, неудивительно, почему у него до сих пор нет девушки. — Как долго вы искали меня на этом пропиаренном сайте знакомств? Сколько их было до меня? — она резко переменилась в лице и спросила это с ноткой кокетства. — Я буду сдержан в личных вопросах. — сказал журналист, оттянув ворот свитера. — Беспокоитесь, что я выведаю у вас что-то секретное? — под столиком она незаметно спустила каблук на большой палец и стала покачивать его. — Да ну, и так понятно, что в вашей личной жизни полный штиль. А что касается меня, то вы джентльмен, — на этом слове она скрипнула зубами, — и вашей солидной компании не пристало рыться в дамском белье. — Вы и так знаете обо мне больше, чем родным хотелось узнать обо мне. Как видите, мне приходится много работать, а они всё время втягивают меня в приключения. Хотя, что я говорю, вы испытываете то же самое каждый день. — Но и на развлечение я всегда нахожу время. — жеманно ответила мышка, вильнув хвостом. — Я всё-таки дама, которая не терпит скуки. Исподлобья она посмотрела на рыжую шёрстку, невинно выглядывающий из-под чёрного ворота свитера красный носик, чуть подрагивающие и купающиеся в искусственном свете усы. Длинные тонкие пальцы, которыми только и дозволено, что стучать по клавиатуре, тупые, подравнённые пилкой коготки. Всегда такой хорошенький, одетый с иголочки в неизменный зелёный костюм и красный галстук. Ещё свежий, полный сил, спешащий жить. — Ох-ех-ох. Что-то засиделись мы. — мышонок взглянул на наручные часы. — Счастливые часов не замечают. — пожала открытыми плечами Салли. — Мне придётся расстаться с вами, но только сегодня. — пообещал он, встав изо стола и задвинув стул. — Я закажу вам такси и… не беспокойтесь о плате, возьму это на себя. — Чудесно. — улыбнулась восхитительной улыбкой спутница. С нежностью он взял её под руку и довёл до выхода. На улицу уже приехал жёлтый автомобиль с чёрным квадратным принтом. Усатый водитель вышел и открыл дверь перед ней. — Прошу вас, мадам. — прохрипел он. — Мисс. Я мисс. — раздражённо сказала Салли, украдкой показав отсутствие обручального кольца на руке, одетой в перчатку цвета пера фламинго. — Мои извинения, мисс. — Одно не даёт мне покоя, Салли, — сказал Джеронимо, прежде чем корреспондентка одной ногой уже встала на ступеньку автомобиля. Мышка недоумённо обернулась. — как мы, имея столько общего, идеально подходя друг другу по вкусам, стали конкурентами? — Тем то мы и похожи, что мы оба неуступчивы, когда дело касается сенсации, глупый мышонок. — хихикнула Салли. — А может ли быть сенсацией, что мы вот так общаемся уединённо? Это свидетельствует о конце нашей семейной вражды. — Не в этой жизни. — скривилась журналистка и исчезла в пассажирском сидении. Рыжий мышонок помрачнел, скорее всего, оттого, что напрасно он поднял эту тему, это было так глупо.

***

— Эти чёртовы каблуки… — с закипающим гневом она стащила с опухших длинных пальцев обувь и принялась их массировать. — Какой смысл стараться ради него? Это же всего лишь конкурент, который… — она закусила губу. Вслух, наедине с собой, она не могла признаться, как мало сейчас журналистов, честно выполняющих свою работу. Этот молодняк с застенчивой улыбкой, который не раз спасал её из ловушки, подстроенной ею же. Она давно бы раздавила его своим каблуком, размазала по земле, заставила бы работать на побегушках, если б не его семья. На какие только ухищрения железная леди не шла, однажды переступив этическую черту, совратив деда Стилтона. Интересно, как бы он посмотрел на то, что его дорогой внучек общается с такой… Как он там назвал её прилюдно? Мерзкой особой. Салли копала яму в очередной раз и упала в неё с позором. — Как бы я хотела, чтоб мистер Большой сыр оказался кем угодно, только не вами, Стилтон. — ворчала она под нос, а руки сами тянулись к висящему в платяном шкафу платью, когда рабочий день официально закончился, и прибиравшийся на столе Саймон Пискун понимающе хмыкнул.
7 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник