ID работы: 13527016

Пламя внутри

Джен
PG-13
В процессе
11
автор
Размер:
планируется Мини, написано 11 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 16 Отзывы 5 В сборник Скачать

Вернулся

Настройки текста
Уже въехав в Тирион, Ириссэ поинтересовалась у сидящего в седле перед ней Нарьо: — Куда тебя отвезти? Расскажешь, где твой дом? Мальчишка снова как-то странно замолчал, словно бы и этот простой вопрос был для него вовсе непростым. — Не очень далеко от королевского дворца, — наконец проговорил он. — На юго-восток, по улице, где каскад фонтанов, и налево от площади… — Каскад фонтанов? — удивилась Ириссэ. — Но рядом с дворцом нет никакого каскада фонтанов. — Как это нет? — в свою очередь удивился и Нарьо, даже повернулся так, чтобы заглянуть ей в глаза. — Есть! Выходишь из ворот, поворачиваешь налево и оказываешься на улице, спускающейся к площади. И на этой улице фонтаны. И еще клумбы. — Но… Ириссэ снова растерянно переглянулась с Турко. В который раз уже. Такой каскад фонтанов действительно был. Еще до Исхода. Теперь же ту улицу засадили глициниями, а вместо фонтанов проложили неглубокий канал… Она не спрашивала, как давно. Но когда сама она вышла из Мандоса где-то в конце Второй Эпохи, и глицинии, и канал уже были. «Тебе это все еще не кажется странным?» — донеслось до нее осанвэ Турко. «Кажется. А что ты предлагаешь?» «Я бы предложил Лориэн. Это все, кажется, по части Ирмо и его майар. А то сейчас мы приведем его в якобы его дом, а там выяснится, что его обитатели про этого ребенка и знать ничего не знают.» «Турко, я тоже не понимаю, что это все значит. Но мы же уже не в Белерианде. Тут явно дело не в чарах или чем-то таком, и он явно не темная тварь и не опасен». «А я этого и не говорил. Вот только он все еще ведет себя странно и говорит о вещах, о которых не может знать». «Да может просто шутит над нами? Наверняка кто-то из взрослых ему это все рассказал, или в книге какой прочел, или еще что…» — Ладно, в любом случае, найдем твой дом, — улыбнулась Ириссэ. — Да я и сам знаю, где он, — фыркнул Нарьо. — Знает он… — проворчал Турко, и, внезапно развернув коня, поскакал куда-то прочь. — Эй, ты куда? — удивилась Ириссэ. — Поехали покажем ему его фонтаны, точнее — их отсутствие! — Турко, прекрати! — крикнула ему вслед Ириссэ, но тот и не подумал останавливаться. Так что ей не оставалось ничего, кроме как последовать за ним. Пока они ехали до площади, Нарьо постоянно вертеться в седле, оглядывался, и выражение лица его становилось все более и более растерянным. Город за минувшие столетия действительно сильно изменился. Разросся вроде бы, но многие старые дома оставались покинутыми, зарастая плющом и шиповником. Изменился и сам дворец, и площадь перед ним. И если на площади появились новые скамейки, обновили лепнину на колонках, выложили новую мозаику, то вот дворец казался застывшим во времени и словно бы нежилым. Хотя это, конечно, было не так: некоторые окна были открыты, и из них доносились то голоса, то перебор струн. — Ну и где тут твоя улица с фонтанами? — резко спросил Тьелкормо. — Показывай! Но присмиревший Нарьо только как-то растерянно огляделся и тихо спросил: — А почему… почему тут все так? Я помню иначе. Это Тирион, но он не похож на Тирион… Ириссэ сердито зыркнула на Турко, а потом, поддавшись внезапному порыву, ласково приобняла мальчишку. — Не волнуйся. Разберемся с тем, что и как ты помнишь. Но поехали пока к нам домой? Нам всем надо отдохнуть и найти кого-то, кто сможет нам помочь разгадать эту загадку. Турко покачал головой, но спорить дальше не стал. Уже понятно было, что нужен кто-то из майар Феантури или хотя бы из их учеников. — Ну и куда «к нам домой» мы его повезем? — Давай к тебе, — вздохнула Ириссэ. — У меня дома скорее всего только Турьо, а вы с ним опять поругаетесь. *** На подъезде к дому феанорингов, тому самому, где все они жили еще до Форменоса, Нарьо слегка оживился. — Ой, а вот тут почти ничего не изменилось! — радостно воскликнул он, спрыгивая с седла. — Только калитка раньше другая была. — Ты что, бывал у меня дома? — изумился Турко. — Ну да, — Нарьо посмотрел на него абсолютно честными глазами. — Ой, да, точно, это же твой дом, я и не понял сразу… — Идемте, — с нажимом проговорила Ириссэ, и первая направилась к боковой калитке, где был вход в конюшню. В дом они прошли уже через сад. — Майтимо, Кано, вы здесь? — заорал Тьелкормо, едва открыв дверь. Хотя с его голосом можно было и не открывать: все равно бы услышали. — Здесь, здесь, — отозвался Майтимо. — Мы в гостиной. А ты уже вернулся? — Вернулся, вернулся. И не один, у нас тут… «У нас тут ребёнок какой-то. Который помнит то, что не может помнить, и не знает того, что должен знать…» — даже в осанвэ Турко оставался шумным и порывистым. Но случившееся изложил братьям хоть и сбивчиво, но подробно. — Мы в лесу вот этого мальчишку нашли, представляете? — проговорила Ириссэ, входят в дом, пропустив Нарьо вперед. — Зовут Нарьо, и, Кано, кажется это по твоей части, ты же у нас в Лориэне учился, а он говорит странное и ведет себя странно. И не надо так на меня смотреть, Нарьо, ты же не будешь отрицать, что с тобой происходит что-то непонятное! Ириссэ тараторила вслух почти так же быстро, как Турко в осанвэ. На середине речи они все же дошли до гостиной, где сидели старшие феаноринги и представили им свою находку. Макалаурэ поднял взгляд от набросков со стихами и нотами и изумленно замер. У Майтимо глаза тоже стали идеально круглыми. Повисла пауза. Нарьо тем временем с интересом смотрел на новых действующих лиц. — Эй, вы чего? — изумился Турко. — Вы что, знаете его? — Вообще-то, ты его тоже знаешь, — наконец медленно проговорил Майтимо. — Что? Да я его вчера впервые в жизни увидел! Майтимо только головой покачал. — Привет, — тем временем улыбнулся Макалаурэ Нарьо. — Садись. Хочешь вишню? Нарьо кивнул и потащил к себе протянутую Макалаурэ плошку с ягодами. — Меня зовут Канафинвэ Макалаурэ или просто Кано, а моего брата… — Я слышал, Турко назвал его Майтимо, — проговорил Нарьо, а потом медленно добавил. — Нельяфинвэ Майтимо Руссандол. — Эй! Для тебя я вообще-то Тьелкормо или Туркафинвэ, но никак не… Погоди, откуда ты имена Нельо знаешь? — Знаю! А еще знаю, что у тебя должна быть собака, но что её почему-то нет. Турко побледнел, покраснел, затем снова побледнел. Ириссэ стиснула его плечо, но сейчас это не помогло. — Да кто ты вообще такой? — рявкнул он. — И откуда ты… — Сядь, — коротко велел Майтимо. — Но, Нельо… — Я сказал, сядь, — в голосе зазвучал металл. — Во-первых, не кричи. Во-вторых… ладно, Ириссэ, она младше, понятно, что она его не помнит, но ты… — Да что я? И какая разница, что Ириссэ меня младше! Вы можете перестать говорить загадками? Майтимо и Кано еще раз переглянулись. На лицах у обоих особой уверенности не было. — Всё возвращаются по-разному, Тьелкормо, — наконец медленно проговорил Макалаурэ. — Я о таком раньше не слышал, но… — Откуда возвращаются? — не понял Тьелкормо. — Я ниоткуда не возвращался! — встрял и Нарьо. Неизвестно, куда бы этот разговор завел дальше, но тут с лестницы, ведущей в мастерские, послышались голоса. — Спасибо за жемчуг, он как раз такой, какой мне был нужен. Надеюсь, моя просьба не была очень обременительной. — Все в порядке, леди Нерданэль. Привезти шкатулку жемчуга вовсе не сложно. Если нужно, я попрошу Рэсто привезти еще, он сейчас как раз в Альквалондэ. — Мне пока что и этого хватит, благодарю тебя, — Нерданэль перевела взгляд на собравшихся в гостиной, удивленно моргнула — сейчас она видела только макушку Нарьо. — Турко, Ириссэ, быстро вы вернулись. А что это за ребенок? Нарьо обернулся на голоса. Нерданэль замерла. Стоявший рядом Финдарато тоже замер и побледнел как снег. А Нарьо, вмиг забыв и про вишню, и про выяснение, кто и откуда вернулся, сорвался с места. — Арато! — золотистым вихрем он пронесся по гостиной, взлетел по лестнице, и повис на Финдарато. — Арато, это ты! Финдарато чудом устоял на ногах, словно в полусне обнял его, а потом все же сел прямо на ступени, усаживая Нарьо к себе на колени. — Инголдо, я не понял, ты что, второго сына успел завести и молчал? — изумился Турко. — Ай! Да что я сейчас-то не так сказал? — возмутился он, почувствовав как под столом Макалаурэ легонько пихнул его ногой. — Так. Все быстро встали и вышли в сад, — решительно сказала Нерданэль. — В беседке поговорим. — Но матушка… Ириссэ обернулась на Финдарато и Нарьо. Финдарато все так же его обнимал и на глазах у него блестрли слезы. — Айко, наконец-то… — различила она едва слышны шепот. — Ой, это что же… — растерянно протянула она. — Я сказала, все вышли из дома, — повторила Нерданэль, беря племянницу под локоть. Майтимо почти так же тащил упирающегося Тьелкормо. Макалаурэ шел сам. — Это что, Айканаро что ли? — уже из-за захлопнувшейся двери донесся донельзя изумленный голос Тьелкормо.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.