***
Смерть не была тайной. Среди просторов океана она встречалась даже слишком часто, что и говорить — каждое утро Тартальи начиналось с неё. А всё из-за смутного желания, нужды ощутить на языке вкус. Если задумываться слишком сильно, то получалось, что и это — крупица его неизвестного прошлого. Порой океан пустынен так, что вокруг нет ничего, кроме безразмерной синевы. Путешествия не раз заставляли его пересекать голубые пустоши, где даже косяк рыб встретить — большая удача. И тем не менее, он не страдал от тянущего чувства в животе, не ощущал наполняющей его усталости, и не испытывал потребности наброситься на первое же живое существо, лишь бы утолить то самое, что обязано было терзать его, но что на самом деле существовало лишь слабым эхом. Пища, как и сон, — лишь прихоть, желание, порождаемое внутри его головы мутными воспоминаниями. Но всё это ведь обыкновенные потребности, каким следуют все остальные живые существа, даже в океане. Пучина не наделяла своих настоящих детей неуязвимостью, так почему же она досталась Тарталье и прочим русалкам? И если он не нуждается ни в чём, что требуется другим, то можно ли назвать его живым? Или всё это лишь пародия и фальшь от начала и до конца? Он слышал недовольство волн — пучине не нравились его размышления. Не было гнева, только расстройство и печаль. Будто бы она сочувствовала тому, что подарила ему такое существование. Поболтав нижним плавником в воде, Тарталья вздохнул — тем не менее, всё его могущество испарится тут же, стоит ему сделать всего одно движение. Однако он так не поступит. Пока что. Его взгляд вернулся к умиротворённому, покрытому бурыми и золотыми чешуйками лицу. Утром, после ночных откровений, Моракс вернулся на берег, и вместе они отправились в бухту. Там же нашли торчащий из спокойных вод валун, на котором и устроились вдвоём. Моракс взял с собой нечто вроде пледа и, расстелив, позволил себе выпустить рога и показать чешую. В лёгком наваждении Тарталья коснулся его волос, зачёсывая их и обнажая чуть золотистую кожу лба. Где-то на задворках его сознания уже привычно всплывали нечёткие воспоминания — в этот раз смутные картинки того, как маленькие зелёные ящерицы неподвижно лежат на камнях под горячим солнцем. Конечно, сравнивать дракона с ящерицами неправильно, но… Тарталья подавил смешок, перебираясь пальцами на янтарь рогов. Достигнув полукруглого кончика, посмотрел вниз и тут же наткнулся на полусонный взгляд золотых глаз. Моракс усмехнулся, чуть хрипло спрашивая: — Что такое? — и кратко вздрогнул, когда Тарталья скользнул ладонью по его горлу, а затем и по обнажённой груди — рубашка осталась на берегу, прикрывающая корзинку с остатками принесённой еды. До камня Моракс добирался лишь в закатанных до колен штанах. «Любуюсь», — вывел Тарталья около его ключицы. Моракс вздохнул и прижал его ладонь к своей коже. После чего его взгляд скользнул по всему телу Тартальи, добираясь до хвоста. Его вторая рука несколько лениво провела по серебристому, мерцающему на солнце боку. — Тебе действительно не опасно лежать так много на солнце? — спросил он немного хмуро, окончательно пробуждаясь от полудрёмы и даже чуть приподнимаясь на локте. Тарталья прикрыл глаза, когда его щеки коснулись, и послушно отклонил голову, стоило кончикам чужих пальцев двинуться ниже, по его шее. Моракс пробормотал. — И ни намёка на ожоги… «Со мной всё хорошо», — беспечно написал Тарталья около его ключицы, высвободив свою ладонь. Фыркнув, Моракс снова лёг на расстеленный по камню плед. Хотя ладонь с серебра чешуи не убрал, продолжая чуть поглаживать. Тарталья сдержанно вдохнул, силясь прогнать бегущие вдоль спины мурашки. В последнее время он стал как-то чересчур чувствительно относиться к подобного рода прикосновениям. Хоть ранее его таким образом никто и никогда не трогал. В порыве он сам чуть сместил ладонь ниже, теперь отчётливее ощущая пульсацию чужого сердца. Казалось бы сильного, готового биться бесконечно. Мысль о приближающемся последнем ударе была столь странной, столь нереальной, будто бы выдернутой из хаотичного сна. Как могло получиться так, что смерть способна забрать такого, как Моракс, лишь имя которого пугало его врагов и саму пучину, сам океан в частности? — Никогда не видел у тебя такого выражения, — он сморгнул размышления, вновь глядя в глаза Моракса. А тот смотрел виновато. — Ты всегда так похож на солнце, а сейчас… словно случилось затмение. Тарталья пожал плечами, и Моракс издал протяжный вздох, шепча: — Моя вина. Я всё усложнил своим признанием, ты не этого хотел, а я… Он тут же умолк, стоило Тарталье резко опустить ладонь ему на губы. Помрачнев, тот быстро хлестнул хвостом, поднимая в воздух россыпь брызг и намеренно обливая ими Моракса. Тот дёрнулся и фыркнул, принимаясь протирать глаза от воды. Однако не успел он оправиться от одного нападения, как подвергся повторному — его выдох обжёг, когда Тарталья вжался в его губы грубым и несколько требовательным поцелуем. Отстранившись, он как мог злобно посмотрел на Моракса. Золотые глаза распахнулись широко в удивлении, а после в них скользнул смех. Не такой яркий, как раньше, даже больше тусклый, но всё ещё настоящий. Мозолистые ладони обняли лицо Тартальи, и их новый поцелуй был нежнее, ласковее, пронизанный просьбой о прощении. — Хорошо, хорошо, — прошептал Моракс ему прямо в губы и теперь поцеловал в щёку. — Просто не хочу думать об этом дни напролёт. Я хочу любить тебя, а не тонуть в жалости к себе. Сердце предательски пропустило удар. Задрожав губами, Тарталья слабо кивнул и как в награду за сговорчивость получил ещё один поцелуй. Так справляются с мыслями о смерти? Ища утешения в горячих чувствах, в тех, кто близко? Он не знал, что думать по этому поводу и мог лишь радоваться, что из всех Моракс выбрал именно его. Жадность и эгоизм — не лучшие черты, о которых он знал. Кажется, и люди порицали подобное, но что если он не может остановиться? А должен ли он останавливаться вовсе? Раз он способен сделать дни, месяцы, годы Моракса счастливее и приятнее, то ничего плохого в этом нет. Лишь конец будет болезненным. — Я думал, что, может быть, после того как ты всё вспомнишь, мы могли бы уплыть отсюда? — предложил Моракс мягко, поглаживая большими пальцами его по скулам. Тарталья озадаченно моргнул, и под кожей разлился жар от последующих слов. — В городе есть плотник. Я мог бы заказать у него лодку и, если океан будет ко мне благосклонен, отправиться вместе с тобой по любимым тобою местам. Пучина молчала, но в брызгах лёгких волн Тарталья не слышал сопротивления и недовольства. Будто бы рядом с ним Моракса не будут преследовать бури, не будет опасности. Будет лишь он, Тарталья, и бесконечные водные просторы с вкраплениям островов и цветастых рифов. Может, доплывут до самых громовых берегов, то есть, до Инадзумы. И всё же мысли о смерти отравляли глупостью думы даже таких древних и некогда всесильных существ как Моракс. Чересчур много самопожертвования и пренебрежения своими планами было в его словах. Тарталья не понимал собственного замешательства: ещё вчера днём сердце ныло от мысли, что Моракс покинет этот берег и скроется в глубине суши, в месте, до куда Тарталья не сможет дотянуться при всём своём непомерном желании, а уже сегодня он хочет, чтобы Моракс таки исполнил свой план и вернулся в построенную им давным-давно Гавань. Это было нечто такое сложное, мешающее, путающее и смешивающее мысли с чувствами, что Тарталья начинал испытывать нужду в побеге. Спрятаться в гроте, под статуей Моракса, в своей уже ставшей привычной колыбели из водорослей, и глубоко уснуть. Чтобы все тревоги увязли в тягучем дёгте его сновидений. В бессильной борьбе с самим собой, Тарталья просто накрыл глаза Моракса своей ладонью, чувствуя, как кожу щекочут его ресницы. — Это значит «нет»? — медленно спросил Моракс, с отчётливым непониманием в голосе, но даже не попытался убрать его руку. Тарталья лишь вздохнул — чудилось, будто сердце привязали к камню и бросили в море, и его всё тянуло, и тянуло, бесконечно тянуло в сторону глубокого дна. Моракс прав — после его признания стало сложно. Но Тарталья не собирался покидать его. Не из-за чувства вины, а из-за всё той же жадности. Он мягко поцеловал нагретый солнцем лоб, прижимаясь губами к жестковатым и пока что непривычным ему чешуйкам. И позволил в горле родиться тихой мелодии. Моракс замер под его касаниями, после расслабляясь и мерно выдыхая. Прошептал, как пытаясь не помешать сплетающейся с шумом волн и ветра песне: — Вновь чаруешь меня. Тарталья бесшумно усмехнулся, теперь касаясь губами его волос и продолжая напевать, болтая плавником в морской воде. Вскоре Моракс всё же сдался — ненадолго, разговор точно не был окончен, он лишь позволил увлечь себя, — и его дыхание сделалось мерным, спокойным и глубоким. Не убирая ладони с его глаз, Тарталья взглянул из-под ресниц на уединённую бухту. Казалось, будто бы именно здесь собрался весь океан. Незаметно воды полнились мощью и силой, а соль в них могла сжечь любого, кто дотронется. Тарталья сощурился, не прерывая песни, зарываясь носом в тёмные волосы на макушке Моракса и наблюдая за тем, как незримая жажда струилась в волнах, заставляя их пениться сильнее прежнего. Он ощутил это ещё ночью. Признание Моракса в собственной слабости породило бурю в бесконечно-глубоком и мрачном дне океана. Пучина никогда не требовала, никогда не приказывала, лишь просила, давая право на отказ. Но сейчас Тарталья как никогда понимал, что делала она то исключительно потому, что испытывала к нему и своим прочим детям нежные чувства. Моракс же всегда в её великом сознании был угрозой. Тем, кто уничтожал, проливал кровь и не считался с жизнями воспитанных ею существ. Бог и зверь в одном лице. Тот, чьё бессмертие оказалось фальшивкой. А стоило этому раскрыться, как волны теперь тянулись к его телу со слишком очевидным желанием утянуть за собой и выжечь ему лёгкие. Хлестнув хвостом по одной такой, Тарталья, всё также напевая, сохраняя глубокий и мирный сон любимого, ответил на тот затаённый и мрачный зов глубин: «Никогда» Он не станет погибелью Моракса, не будет тем, кто затащит его в океан и не даст более глотнуть воздуха. Его ненависть к людям, загорающаяся в сердце, не касалась Моракса и никогда не будет касаться. Пучина могла сколь угодно петь о том, что всё будет в порядке, но Тарталья слишком отчётливо понимал — то будет не дар, то будет сделка. Ведь с ним было также, но тогда выбора он был лишён. Он согласился защищать океанические воды от людей, от их кораблей, от их разрушительной жажды познания и присвоения, но Моракс не давал своего согласия. Моракс хотел умереть на суше, а значит так тому и быть. Каким бы сильным ни было противоречие, терзающее сердце Тартальи, он хотел исполнить его волю и защитить от посягательств той, кто приютил его и не позволил его глазам закрыться навечно. В очередном набеге волн на камень, Тарталья сжал губы и вытащил из воды плавник, забираясь выше. Тут же резко вдыхая и прерывая песнь от жгучей боли. Солнце ошпарило со всех сторон, как силясь испепелить его в мгновение. Боль — острая, словно кровь затвердела и разбилась прямо в венах, — растекалась от сердца по всему телу, постепенно становясь тише, но оттого и мучительнее. Тарталья впился когтями в камень, чувствуя, как они, теперь хрупкие, ломаются, как трескается на хвосте чешуя, и как кожа пылает. Вой пронзил его голову подобно стреле, но он лишь сильнее прижал горящий хвост к камню, видя, как уже истерично волны пытаются дотянуть до него, раскачиваясь, только бы вновь коснуться. Задержав дыхание от набирающего силу нестерпимого зуда в жабрах, Тарталья всё же вернул плавник в море, мигом позже обессиленно ложась на камень и протяжно выдыхая. Вся боль испарилась резко, словно смытая исцеляющим потоком. Чешуя вновь сверкала, солнце приятно грело, а когтями можно было вырезать на камне. Выдохнув, Тарталья искоса взглянул на всё ещё волнующуюся, но уже не таящую в себе мрака бухту, и прижался к мирно спящему Мораксу. Уткнувшись ему в плечо и слабо переплетя с ним пальцы, Тарталья закрыл глаза под печальную, но согласную с ним мелодию волн.***
Становилось не столько любопытно, сколько попросту странно и подозрительно. Солнце вставало и садилось, бури больше не приходили, а что ни полдень, так идёт «чайный господин» по улицам городка в сторону крутой лестницы, прямо к берегу, как ни в чём ни бывало. С корзинкой в руках, покрытой полотенцем, с сумкой и всегда с полным бурдюком отравленной воды. Это превращалось в загадку, и хоть Дотторе определённо относил себя к людям учёным и пытливого ума, но то разворачивающееся перед ним нельзя было назвать его любимой категорией тайн. Поскольку это требовало от него тех действий, к каким он прибегать не хотел ни в коем разе. Дело ведь теперь крылось не в яде, который он хотел совершенствовать, а в подопытном, которого он для этого совершенствования так неудачно избрал. Очередным утром, глядя в спину удаляющегося господина Чжун Ли, он думал о том, что с этим надо разобраться. Желательно не ему, не своими руками, что уж точно. Но для начала придётся всё же проявить немного «беспокойства». Поскольку если в городок проникла бессмертная тварь в человечьем обличье, то это могло грозить огромными проблемами. В перспективе. Для других. Если Дотторе не придумает, как её обезвредить и заточить у себя, ведь устойчивые твари, не стремящиеся помереть раньше, чем он успеет выяснить все необходимые подробности, всяко будут лучше простого человеческого и слабого тела. В самом деле, не живи он в глуши, где пропажа человека станет сенсацией, то идея заполучить кого-то с таким необычайным иммунитетом к ядам не была бы столь искушающей и подталкивающей его к действиям. Он учёный, а не шпион или тем более убийца. А Панталоне вряд ли и пальцем пошевелит — особенно после случившегося во время свадьбы, — ради его желания. Так что требовалось поступать как всегда — заключить сделку. Благо, что любая возможность вновь заполучить стабильный доход, вызовет в нём истерический интерес. Это делало его слабым, что хорошо. «Продавать» же того, кем на самом деле мог оказаться господин Чжун Ли, Дотторе был не готов, что плохо. Ему нужен был иной вариант. — Добро утро, хозяйка, — дружелюбие никогда не было его талантом, но подражание никто не отменял. К тому же то, что ему не пришлось идти через хлюпающий грязный двор, немного радовало. — Доброе, зачастили Вы, — с шутливым подозрением ответила хозяйка, ставя чугунный горшочек, откуда до сих пор валил пар, на стол. Дотторе втянул воздух и чуть не чихнул от столь ядрёного запаха похлёбки — кто-то клал слишком много трав. — Коротаю время, пока все живы да здоровы, — он чуть пожал плечами, оглядывая дом без особого интереса и краем глаза замечая связку ключей, лежащих в неглубокой глиняной мисочке на подоконнике, прямо перед кружевными шторами. — Своим же трудом себе скуку обеспечили, у нас даже скотина не болеет, — усмехнулась хозяйка, указывая на горшочек. — Поедите, господин лекарь? — Нет, благодарю, я ненадолго, — ответил Дотторе, медленно шагая по дому и задерживаясь взглядом то на вышитых тканях — старое и никуда не уходящее увлечение, — то на обложках потрёпанных и редких книг, точно привезённых из самой Снежной ещё до того, как на утёсе построили больше десяти домов. Старинные сказки о снеге, звёздах и тёмных лесах, какие она иногда читала местным детям. — Вам в самом деле так скучно? — спросила хозяйка с лёгкостью в голосе, так, что при всём желании нельзя было признать этот вопрос за насмешку. Оставшийся не удел горшочек с едой она принялась покрывать тканью, видимо, желая сохранить до вечера. — На самом деле, пришёл по одному делу, — заговорил Дотторе, доходя до окна. Чуть приподнял занавеску и вздохнул. — Не забывайте только дом проветривать, застоявшийся воздух плохо на здоровье влияет. — Да будто бы, — отмахнулась хозяйка, но замолчала, поймав его ответный взгляд. После спросила уже неувереннее. — Правда, что ли? — Правда, — просто кивнул Дотторе и приоткрыл ставни, впуская внутрь полуденный и медленно становящийся жарким воздух. И пока хозяйка в смешанных чувствах убирала горшочек обратно в ещё тёплую печь, ключи, тихо звякнув в такт создаваемому шуму, покинули глиняную мисочку и скользнули в карман Дотторе. После он слегка подтолкнул мисочку вперёд, и та скрылась под вздымающимися от лёгкого ветра занавесками. — Так, что же за дело? — хозяйка быстро оправилась от смущения и замешательства, разворачиваясь как раз в тот момент, когда Дотторе отступил от подоконника и уже медленно возвращался к двери. — Точно. Как Вы знаете, наш глава несколько… болезненный, — Дотторе поправил платок, как если бы через него вдруг можно было углядеть появившуюся на его лице ухмылку. — И, ввиду моей необходимой заботы о нём, он несколько утомился от постоянного приёма лекарств. Оттого я и подумал, что ему будет легче, если он будет запивать лекарство чем-то вкусным. Хозяйка удивлённо похлопала глазами, а затем тихо рассмеялась, вытирая руки полотенцем и после скрещивая их на груди. — А на свадьбе мне показалось, что горячительное для него опасно. — Никто и не говорит о горячительном, лишь о лёгкой настойке, возможно. И не за просто так, — ответил Дотторе, пожимая плечами. Вряд ли Панталоне пустит его на порог со спиртным, ведь, действительно, он становился несколько неуправляемым и чересчур… откровенным, стоило ему выпить меньше кружки. А особенно он ненавидел, когда в такие моменты рядом с ним оказывался Дотторе. Так что с его стороны это был вопрос не столько гордости, сколько простого выживания. — Раз это для облегчения участи нашего главы, — протянула хозяйка с таким видом, будто не поверила ни единому сказанному слову. Развернувшись, она открыла дверь, и Дотторе последовал за ней. — Мне надо тогда спуститься в погреб ненадолго. Есть у меня там кое-что, которое придётся главе по вкусу… — Подожду Вас здесь, — легко согласился Дотторе, провожая взглядом чуть шаркающую за угол хозяйку. Как только она скрылась, он мягко прошёлся до одного из гостевых домов, вытащил из кармана связку ключей и, быстро перебрав их, отворил дверь. Та слегка скрипнула, и Дотторе, перед тем как зайти, оглянулся — полдень был жарким, и либо все уже вышли в море, либо всё ещё хлопотали по дому, слишком увлечённые собственными делами, чтобы приметить его. Оказавшись внутри, он бегло огляделся, тут же морщась от чересчур ощутимого запаха соли. Всё дело было в одежде — хоть и высохшая, и, очевидно, постиранная, а от неё всё равно разило океаном так, будто именно в ней и купались. Рассматривать особо было нечего, на удивление: Дотторе не потребовалось много времени на то, чтобы быстро порыться в чужих вещах. Господин Чжун Ли путешествовал налегке, и кроме одежды обнаружилась лишь неясная в своём смысле коллекция карт Тейвата. Никаких научных трудов о травничестве или хотя бы чего-то, что показало бы осведомлённость господина Чжун Ли в медицине. Следственно, лечился он всё же не сам, а значит симптомов от яда и правда не проступало. Заинтриговано Дотторе вернул вещи так, как они лежали, после проверяя стоявший на столе чайник. Может быть, всё ценное утащил с собой к морю? Но какой толк везде таскать с собой книги, если их ценность уже давно не такая уж и заоблачная? Слабо позлившись от этой мысли, Дотторе открыл узкий ящик стола и замер, глядя на… пухлую, закрытую ракушку, слишком неожиданно покоящейся в самом углу. Стараясь не сдвинуть её с места, он подцепил её верхнюю часть пальцами и приподнял. Тут же чувствуя, как губы растягиваются в шокированном оскале. Недолго думая, он умыкнул одну из множества жемчужин — самую маленькую на вид, дабы не столь заметно было, — и закрыл что ракушку, что шкафчик. Любопытство начинало грызть его и подогревало кровь, пока он закрывал дверь в гостевой дом и через открытое окно возвращал связку ключей в глиняную мисочку на подоконнике. Покоящаяся на дне кармана жемчужина казалась чересчур тяжёлой для своего размера, но то всё был насланный от чувства удовлетворения морок. Трудно было не радоваться тому, что удалось найти хоть что-то. Определённо, резкое морское богатство совершенно не объясняло, как же господину путешественнику удаётся оставаться в полном здравии до сих пор. Однако эта маленькая жемчужина могла заставить кое-кого начать действовать. — Нашла! — оповестила хозяйка, возвращаясь с бутылкой чего-то красного. — Делала на валяшке, помните, как-то проезжал через нас торговец из Мондштадта? Он помнил, потому что тогда удалось выменять несколько ядовитых растений из земель ветров за чисто символическую сумму. Дотторе принял бутылку, благодаря монетами: — Спасибо, надеюсь, глава не будет вредничать. — Чай не ребёнок уж, — отмахнулась хозяйка, пряча деньги в карман, и, видимо, собиралась уже попрощаться, как Дотторе спросил: — Не знаете, как себя чувствует Ваш постоялец? — Прекрасно себя чувствует, — удивилась его вопросу хозяйка и чуть нахмурилась. — А что? Случилось что-то? — Нет, но кто знает, зараза разная и редкая бывает, — Дотторе зажал бутылку подмышкой и сощурил глаза в имитации улыбки. — Сколько дней прошло, а он не спешит уезжать, как гляжу. Хотя глава говорил, что он тут ненадолго, вот и подумал, а вдруг что не так… — А, нет, — хозяйка расслабилась и открыла дверь в свой дом. — Хочет не уехать, а уплыть — недавно торговался с плотниками за лодку. Уже поди стругают ему. На её лице при этих словах мелькнуло некое выражение, которое Дотторе разбирать не хотел. Кивнув и распрощавшись, он мерно зашагал прочь, туда, где его точно не ждали, но откуда спровадить попытаются что точно. Благо, до дома пришлось идти не по столь оживлённым улицам, а то у него бы сломалась шея кивать на приветствия. Элементарная, бесполезная вежливость, которая обретала смысл только в такие вот конкретные моменты. Дотторе хотел бы сказать, что ему было бы всё равно на мнение всех здесь живущих, но по итогу игнорировать их не получалось. Слишком тесное сообщество раздражало, только выбор у него был таков, что либо здесь, либо странствовать. А постоянные странствия смещали фокус с экспериментов на выживание, поскольку, очевидно, эти самые его странствия никто спонсировать не собирался. Оставалось только предаваться фантазиям о том, что когда Панталоне перестанет висеть в воздухе тряпичной куклой и вернёт себе что власть, что богатство, будет очень легко развести его на подобные траты. Не без угроз и шантажа, конечно же, но то всё мелочи, и словно бы это могло быть каким-то оскорблением. Сложно шантажом и угрозами оскорбить шантажиста и в прошлом гуляющего по чужим головам человека. В ещё лучшем, чем несколько минут назад, настроении он постучал. Дверь, ему, естественно, не открыли, лишь недовольным лицом в окне мелькнули. Вздохнув, Дотторе и постучал уже по стеклу, затем показывая бутылку и говоря: — Принёс подарок. Примирительный. — Чушь, — раздалось из-за двери ледяное, и Дотторе уже искренне и довольно сощурился, скалясь под платком. — Чтобы я ещё раз пить с тобой сел? Ты всех за идиотов держишь, но порой забываешься. — Это с постоялого двора, не обижай старуху отказом, — проговорил Дотторе играючи, слыша в ответ пренебрежительный вздох. Чуть приглушив собственное веселье, он протянул. — Твоя правда, но я всерьёз пришёл извиниться. И сделать кое-какое предложение. — Какое? — лёд из голоса никуда не делся, только чуть треснул под любопытством. Слабым, поскольку, очевидно, Панталоне до сих пор думал, что весь этот разговор нужен только для лишней насмешки над ним или для того, чтобы натянуть струнами его нервы. Не то чтобы он был неправ, но сегодня цель Дотторе и действительно отличалась. — Тебе понравится, — пообещал тот искренне. — Приоткрой дверь, обещаю не врываться. Тишина по ту сторону полнилась сомнениями столь явно, что чудилось, будто в воздухе можно было услышать все неровные и подозрительные мысли. После чего дверь в самом деле чуть приоткрылась, и наружу вырвался слабый запах сожжённых в трубке трав — вот причина такого мелкого доверия. Панталоне терял в непоколебимости, когда выдыхал собственные мысли дурманящим дымом. Дотторе мог бы нарушить слово и, всё же ворваться внутрь, однако сегодня ему не хотелось такого рода наслаждения. Потому вместо этого он достал из кармана ту самую жемчужину и, зажав в пальцах, поднёс ближе к образовавшейся щели. Чёрные глаза Панталоне полыхнули, и он приоткрыл дверь шире, затем потянувшись к жемчужине. — А, нет, — Дотторе увёл руку, невольно любуясь тем недовольным выражением, какое возникло на чужом лице. Теперь пылающий взгляд сквозь стёкла очков вновь был подарен лишь ему. — Впусти для начала. — Ты всерьёз пытаешься со мной торговаться при помощи какой-то одной жемчужины, которая может оказаться подделкой? — зашипел Панталоне, тут же возвращая ладонь на дверь в угрозе захлопнуть её. Дотторе чуть наклонил голову и сказал: — Кажется, из нас двоих всех за идиотов считаешь именно ты, — он вздохнул. — Ты правда думаешь, что я бы пришёл к тебе всего лишь из-за одной жемчужины? Вновь сомнение, менее ощутимое, менее заметное. Панталоне поджал губы, и будь его ум трезв, то он точно сумел вывернуть словами ситуацию в свою пользу, хитро отступить. Но какая беда — пристрастие к травам мешало. Оттого он и сдался, открывая дверь шире, и, всё же, держась на расстоянии минимум трёх шагов. Как если бы это действительно могло стать преградой для Дотторе. Но, опять же, у того было слишком хорошее настроение для ухищрений. Жемчужину забрали у него из пальцев в то же мгновение, в какое он закрыл за собой дверь. Отдёрнув шторы у окна около письменного стола, Панталоне поднёс её к лучам дневного света. Бутылка с настойкой из валяшки стукнулась о стол, когда Панталоне на пару мгновений зажал жемчужину меж зубами, после недоверчиво посмотрел на Дотторе. Вероятно, тот и правда был чересчур подозрительным в своём миролюбивом спокойствии. — Откуда достал? — спросил Панталоне, стискивая жемчужину в кулаке. — Заметил ли ты, что наш гость-путешественник как-то задерживается здесь? — туманно ответил Дотторе, делая шаг в сторону и оглядывая дом, скорее напоминающий кабинет. Слишком много уж книг из Снежной с собой притащил Панталоне, как если бы они могли искоренить его чувство позора от изгнания. Пахло бумагой, чернилами и всё теми же травами, но Дотторе даже со своим чувствительным носом слишком привык к этому запаху, чтобы испытывать отвращение. Хотя ему больше нравилось, когда к устоявшейся смеси добавлялся более естественный запах, чего уж скрывать. — Не слежу за ним, — проговорил Панталоне медленно, хмурясь. — Но, видимо, стоило? — Видимо, — кивнул Дотторе, касаясь пальцами потёртых корешков книг — учебники по экономике, как мило. Он раньше не придавал значения тому, что у Панталоне могут быть такого рода сентиментальные привязанности к простым и уже готовым развалиться вещам. Помедлив, признался. — Жемчужину вытащил из его дома на постоялом дворе. — Так ты у нас не просто лекарь, но ещё и вор? — миг обескураженности пролетел так быстро, что удалось углядеть лишь его тень в чёрных глазах. — Зачем тебе… Панталоне осёкся на полуслове, моргая и осознавая какой-то момент. Дотторе развернулся как раз в тот момент, когда ранее обозначенные три шага расстояния перестали иметь какой-либо смысл. Как и в ночь чужой свадьбы, чужая рука схватила его за ворот, но теперь то было из-за смеси гнева и недоумения, а не из-за разогретого спиртным противоречивого желания. — Ты его чем-то травишь? — перешёл на почти змеиное шипение Панталоне, и Дотторе мог лишь довольно улыбнуться, перебарывая желание стянуть платок с лица. — Смотри как ты хорошо меня знаешь. Угадал, — и всё равно он чуть наклонил голову вперёд, что заставило Панталоне отступить. На полшага, скрываемого за простой переменой позы, потому что поражение признавать себе дороже. Но Дотторе видел. — Если Капитано уже кормит собой рыб на морском дне, то разве не могу я забрать «товар» себе? Несогласие уже было готово сорваться с тонких губ, но Панталоне проглотил его, уводя взгляд в сторону и думая. О, ему точно не нравилась озвученная Дотторе мысль — не впервые, впрочем, он говорил об этом, — однако ожидание грызло и мешало. Тревожило. Раздражало. Из-за чего смесь курительных трав так стремительно кончалась, из-за чего их запах становился отчётливее. — У него не одна жемчужина, — сказал Панталоне, всё также смотря в сторону. Дотторе просто кивнул, видя, как взгляд метается к нему на долю секунды. Панталоне продолжил. — Привёз с собой? — Странно возить с собой жемчуг в морской ракушке, — милостиво согласился переменить тему Дотторе. — Да и к морю ходит каждый день так, что от него солью несёт жутко. — Ныряет… — пробормотал Панталоне, и наконец в его глазах полыхнуло то, что и привело его сюда — алчность. Его пальцы неведомо для него самого сильнее сжались на вороте Дотторе. — Как много жемчуга? — Понятия не имею, но точно больше, чем могут дать две или даже три устрицы. В разы больше, — он мог слышать, как мысли в чужой голове скачут, преобразовываясь в некий план. А затем Панталоне вернул к Дотторе взгляд: — Не смей его убить прежде, чем я узнаю, где именно он достаёт жемчуг. — Я бы пообещал, но, боюсь, что наоборот не смогу его отравить, когда понадобиться, — он чуть слукавил — нельзя было назвать полноценной идеей то, что вертелось у него в мозгу, однако он взрастит её раньше, чем заступит завтрашний закат. — На него не действует мой яд. — Даже гении ошибаются, не так ли? — усмешка окрасила лицо Панталоне ехидством, довольством, возвращая ему жизнь. Надежда удивительна — один лишь её призрак способен воскрешать. Панталоне разжал пальцы, отступая уже мягче, легче, глядя на жемчужину, покоящуюся в его бледной ладони. — Или же он не совсем человек, — пожал плечами Дотторе. — Что за чушь? — фыркнул Панталоне, поправляя очки. — Твой яд оказался бесполезен, и ты сразу думаешь, что у нас тут оборотень поселился? Именно в этот момент Дотторе вернулся мыслями к картине того, как его ладони сжимают усеянную родинками бледную шею. Сморгнув наваждение, он неслышно приблизился и цепко сжал ладонями плечи Панталоне. Тот протестующе зашипел и дёрнулся, но замер от тихого голоса на ухо: — Ты же желаешь забрать весь жемчуг, что он нашёл и ещё найдёт. Самосуд без причины никто не одобрит, но я же знаю, что мой милый глава умеет творить чудеса своим языком? — он фыркнул от той полной омерзения дрожи, какая пробила всё тело Панталоне и отдалась ему в ладони. — Будет ведь гораздо проще бояться и ненавидеть не путешественника, а угрожающую всем некую тварь. На него скосили недовольный, всё такой же горящий взгляд. Панталоне повёл плечами, и Дотторе послушно отпустил его, уже увидев согласие. — Допустим, — кратко ответил Панталоне, пряча жемчужины в схваченный из ящика стола платок. — Тебе жемчуг, мне — живое тело, — обозначил Дотторе довольно, пока что прощая допущенные в его стороны насмешки. — Уговор? Панталоне взглянул на него — оценивающе, пристально, как если бы пытался увидеть ловушку. К небольшому сожалению Дотторе, никакой ловушки в самом деле не было. Разве что говорить это не обязательно. Помедлив и сильнее сжав платок с жемчужиной, Панталоне кивнул: — Уговор.