***
Несмотря на поздний час, вокруг вокзала Виктория кипела жизнь. Незаметная постороннему глазу, она не могла ускользнуть от внимания Шерлока Холмса, за версту умевшего распознавать малейшие колебания преступной паутины Лондона. Сегодня, прочитав в письме от миссис Фигг о том, что мистер Лапка пропал именно здесь, он сразу же заподозрил неладное. По сведениям британских секретных служб, которые время от времени предоставлял ему Майкрофт, именно здесь находилось тайное логово одного немецкого шпиона, и бедный мистер Лапка мог случайно перейти ему дорогу, оказавшись в ненужное время в ненужном месте. Холмс нутром чувствовал, что за этим исчезновением крылось нечто весьма серьезное и зловещее. — Тише, Ватсон! — шепотом попросил он своего верного друга, услышав очередной жалобный позыв его пустого желудка. Они находились у входа в подворотню, где, по словам миссис Фигг, сгинул мистер Лапка. — Ничего не могу поделать, Холмс, — проворчал доктор, и безмолвный переулок вновь огласило урчание. — Я ведь так и не поужинал! И все из-за вас, Холмс! — Не драматизируйте, Ватсон — ужин может и подождать, — Холмс напряженно вглядывался в разъедающую глаза темноту подворотни, будто ему было под силу что-то там увидеть. — Это дело государственной важности, и мы не можем в такой момент думать о еде. — Не можем, не можем, — недовольно передразнил его Ватсон. — Все мы можем, если захотим! Больше, однако, он ничего не успел сказать. Послышались торопливые шаги, и взору обоих мужчин предстала молодая женщина. Она была одета в элегантное пальто, подбитое мехом, но ее прическа была испорчена, и длинные пряди лезли ей в глаза. Она явно только что пережила какое-то серьезное потрясение. Увидев Холмса и Ватсона, она бросилась к ним: — О Боже, джентльмены, какое счастье, что вы здесь! Прошу вас, помогите мне! — Что случилось, мадам? — Холмс с готовностью поспешил ей навстречу. — Это мой питомец — он юркнул вон в тот двор, и теперь я не могу его найти! — в отчаянии дама заломила руки. — Что же с ним теперь будет! Наверняка он погибнет! — Ну и поделом — нечего шляться где не попадя, — довольно грубо проворчал Ватсон. — Ходят тут всякие со своими кошками, а порядочные граждане вынуждены страдать от голода! — Ватсон, но мы ведь должны помочь, — заметил Холмс. — Не думаю, что вы допустите гибель несчастного создания. — Ну уж нет, Холмс — на меня не рассчитывайте! — отрезал доктор. — Не пойду я в эту подворотню. Я лучше здесь подожду, постою на стреме. — Хорошо, воля ваша, — кивнул Холмс. — Прошу вас, мадам, покажите, где пропал ваш питомец, — обратился он к даме. — Большое спасибо, сэр, вы настоящий джентльмен! — воскликнула она, и они оба исчезли в темном дворе, оставив Ватсона в одиночестве. — Вот уж нелепица какая! — сердито буркнул он. — Стану я в моем возрасте лезть в подворотню! Немыслимо, просто немыслимо!***
— Что ж, мистер Холмс, признаюсь, я ожидал большего, — полковник Валентайн Уолтер, двойной агент, с интересом изучал взглядом знаменитого сыщика. — Неужели вас смогла одурачить обыкновенная женщина? Вы меня очень разочаровали, мистер Холмс. Привязанный к стулу детектив не казался растерявшим присутствие духа. Его глаза блеснули, а губ коснулась знакомая ироничная улыбка. — Я так и знал, что мистера Лапку привлек ваш запах, полковник, — сказал он. — Ваша сестра содержит аптеку, а валерьянка в наше неспокойное время является одним из самых востребованных лекарств. — Жаль, что ни одно из них не поможет вам извлечь пулю из вашего несносного лба, — кивнув сообщникам, чтобы они оставили их, полковник медленно подошел к Холмсу. — Хотя, должен признать, банальность вашего конца несколько обескураживает. Неужели… Но договорить он не успел — в коридоре послышался жуткий грохот, который в следующую секунду перекрыл отчаянный вопль: — Да когда мы уже отправимся ужинать, Холмс! Клянусь дьяволом, я этого больше не вынесу! Раздался новый грохот. Полковник поспешил было узнать, что происходит, но не успел. Отвлеченный шумом, он потерял инициативу и заработал мастерский удар в нос от Холмса — пока его руки были связанными, он мог действовать и головой. Полковник взвыл от боли и попятился, а в следующую секунду дверь в комнату распахнулась настежь, припечатав затылок несчастного злоумышленника. Потеряв сознание, Уолтер рухнул на пол, а помещение озарил возмущенный возглас доктора Джона Ватсона: — Вот вы где, Холмс! И как вы можете тут прохлаждаться, пока я там помираю от голода!***
На следующее утро на Бейкер-стрит миссис Фигг заливалась благодарными слезами. — О, мистер Холмс, вы спасли моего бедного мистера Лапку! Если бы не вы, он навечно остался бы в плену у этих ужасных нацистов! Шерлок Холмс добродушно улыбнулся. — Ну же, миссис Фигг, не будем драматизировать. Вам стоит благодарить доктора Ватсона — это он спас положение. Уплетая за обе щеки пятую булочку с изюмом, доктор важно закивал, но ничего не сказал — в конце концов, говорить с полным ртом было невежливо. — Ах, я так благодарна вам обоим! — воскликнула миссис Фигг. — И в знак моей вечной признательности, мистер Холмс, я решила преподнести вам в подарок мистера Царапку! — она подала ему коробку с дырочками, которую принесла с собой. — Это четвероюродный племянник мистера Лапки по линии его третьего кузена. Я надеюсь, он принесет вам много счастья! У доктора Ватсона отвисла челюсть. — Этого еще не хватало! — запротестовал он. — Холмс, вы ведь это не серьезно! Мы не можем держать у себя это животное! Шерлок Холмс одарил его загадочной улыбкой и промолвил: — Ну что вы, мой дорогой Ватсон — все мы можем, если захотим.