ID работы: 13533417

Маргит

Гет
R
Завершён
26
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 3 Отзывы 5 В сборник Скачать

Margate

Настройки текста
Примечания:

Июль, 1924

Яркое июльское солнце согревало своими жаркими лучами Маргит, где находился семейный уголок семьи Соломонс. Вечером, оно, как и ранним утром, приятно обжигало кожу миссис Соломонс, сидящую на пледе и закутанную в полотенце после тёплой морской воды. Она наблюдала за своим четырёхлетним сыном. Мальчишка, вооружившись лопаткой и ведёрком, строил замок из песка, а рядом лежал огромный бульмастиф, грея своё пузо, наблюдая за летающими чайками. Розалия улыбалась этому прекрасному моменту. Откинувшись на локти, женщина подняла голову к яркому жёлтому пятну. Малыш, достроив замок, подошёл к обустроенному его матерью островку. Розали взяла сухое полотенце, начала обтирать ребенка. Её взору попался рисунок на полотенце — медвежонок, вышитый самой Розой. — Мамочка, а когда папа придёт? — спросил мальчик, подняв своё маленькое личико. Голубые глаза мальчишки были копией глаз его отца. — Папа скоро придёт. Как доделает дела в кабинете. Устал? — она пригубила пухлую щёчку сына. — Нет, я хочу поиграть с Сирилом! — Алфи, только осторожнее, пожалуйста! — Хорошо! — мальчик кивнул головой и подозвал пса, кидая ему мячик. На плечи Розы легли сильные и родные руки, Альфред-старший мягко поцеловал супругу в макушку. Он поставил небольшую плетёную корзину на край пледа и опустился рядом с женой. — Наконец, наш папочка пришёл! — улыбнулась женщина, заправив за ушко высохшую прядь волос. — Соскучилась, да? — мужчина подмигнул ей, стал расстёгивать пуговицы на душной рубашке. Соломонс-старший достал из корзины термос, наливая в чашку горячий чай, приготовленный экономкой. Розали с благодарностью в глазах взяла чашку, делая глоток горячего и ароматного напитка с фруктовыми нотками. К ним подбежал маленький Алфи с радостными криками. — Папа! — Привет, малыш! Как водичка? — Алфи вытер с носа сына каплю солёной воды. — Тёплая. А мы с мамой уже купались! — Вы просто молодцы! — хохотнул мужчина, погладив сына по голове, усмехнулся его взъерошенным волосам, точно, как у цыплёнка пёрышки. Пёс гонял чаек с берега моря. Алфи, научившись от отца строгому голосу, позвал пса к себе. — Сирил, ко мне! — Ну ты посмотри на него, командир! Решил меня подсидеть, да? — Соломонс-старший начал щекотать сына, заставляя его заливаться смехом и дрыгать ногами. Взяв мальчика в охапку, Алфи прекратил его щекотать, целуя в щёку. — Купаться пойдём? — Да! Мама, ты пойдёшь с нами? — обратился малыш к Розе. — Пойду. Вы идите, я догоню. — улыбнулась она, пригладив прядки мокрых волос ребенка. Альфред поднял на руку сына, начал аккуратно заходить в воду. Маленький Алфи напрягся, когда морская вода коснулась его мягких ступ, вызвав восторг у мальчика. Соломонс-старший делал броски сына в воду, получая радостные крики. — Папа! Мужчина усадил малыша на свою руку, стирая рукой капли морской воды с его маленького и родного личика. — Папа! Мама похожа на русалку! — малыш вскинул указательным пальчик, показывая на заходящую в воду Розали. Встав друг напротив друга, Альфред и Розалия сделали барьер, Альфред мог сам проплыть. Мальчик подплыл к матери, хватаясь за его шею и визжа от своего храброго поступка. — Мамочка, ты видела? Я сам проплыл! — Ты самый отважный Соломонс, милый! — женщина поцеловала мальчишку в щёчку. — А меня? — Соломонс подплыл к своей маленькой семье, обнимая супругу. Его рука нашла место на девичьей пояснице. — И тебя! Роза потянулась к щеке мужа, но в последний момент мужчина повернул голову, подставляя свои губы для поцелуя. — Ах, вы хитрец, мистер Соломонс!

***

Поздним вечером они семьёй располагались на балконе, наслаждаясь обществом друг друга и плотным ужином. Ужин был вкусным, но Розалия, съев чуть-чуть мяса, отпивала небольшими глотками вино, когда как Алфи отказался от алкоголя, зато никогда бы себя не обделил кошерно приготовленным мясом с тушёными овощами. Алфи-младший бегал по зеленой травке, ловя сачком бабочек, которые ещё не собирались спрятаться в цветах и заснуть до самого утра. Розалия поправила подол своего платья, сложила руки в замок, прикрыла глаза, ощущая лёгкий ветерок, который обдувал её тёмно-русые волосы.

***

Мистер и миссис Соломонс познакомились ещё в далёком 1912 году, когда семья Розалии переехала в Камден-Таун, поселившись от двух домов от дома семьи Соломонс. Розалия не окончила медицинский факультет в Лиге Плюща в связи с переездом из Штатов в Англию. Ей пришлось перевестись на медицинский факультет в Оксфорде, доучиваться последний курс уже на новом месте. В один из учебных дней Розалия решила зайти в продуктовую лавку, купить фруктов, чтобы навестить своих бабушку и дедушку. Совершив покупки, Розалия направилась к дому прародителей. Зайдя слишком далеко в свои мысли, не заметила, как столкнулась с мужчиной, обронив пакет с продуктами. — Вот чёрт! — произнёс мужчина, делая шаг назад, смотря на разлетевшиеся фрукты по тротуару. — Простите, я такая неуклюжая! — сказала девушка, присев, чтобы собрать апельсины. — Задумалась, что не заметила вас! — Ничего страшного! — с лёгкой улыбкой ответил он, поднимая последний фрукт и протягивая девушке. — Вы не ушиблись? — скорее больше из вежливости спросил он. — Нет. Спасибо. Со мной всё в порядке. Розалия только сейчас решила поднять глаза на мужчину. Она оценивающе оглядела его лицо, фигуру и то, как он возвышался над ней, решив, что этот человек очень похож на медведя. Мужчина, заметив её задумчивое лицо, просто смотрел в её красивое лицо, ожидая, когда девушка выйдет из ступора в реальность. Ему с первого взгляда понравилось её лицо. Алфи пользовался случаем, изучая его. — Альфред Соломонс. — улыбнулся мужчина, всё держа руку Розалия мягко отняла руку из шершавой ладони Соломонса и заправила за ушко выпавшую прядь волос, рассеяно встряхнула головой: — Розалия Фостер. Очень приятно, — бросила она. Алфи склонил голову в легком поклоне, не сводя с нее глаз: — И я очень рад, мисс Фостер. — Разрешите, я вас провожу? — Если Вас это не затруднит! — растеряно улыбнулась девушка. — Нисколько! — мужчина взял пакет с продуктами из рук девушки. Они направилась вместе с им по тёмным улочкам Камден-Тауна. Прервал десятиминутное молчание Алфи, задав вопрос: — Я раньше не видел вас в городе, так. — Да, я недавно переехала в город. По рабочим делам. – честно ответила Фостер. Алфи покачал головой: — Ясно. Что же вас заставило покинуть прежний город? — Переезд по семейным делам, Альфред промычал, сунув ладонь в карман брюк. — Да? — протянул Альфред. — И какова ваша специализация? — Терапия. Если будут какие проблемы, обращайтесь! — Розали улыбнулась. — Непременно, доктор Фостер. — Что ж, мы пришли. Спасибо, что проводил мистер Соломонс. — Всегда пожалуйста. Девушка смутилась от пристального взгляда мужчина: — Мне пора. Спасибо ещё раз. — девушка чуть склонила голову и направилась в сторону дома. Альфред смотрел ей в след и сказал: — Был очень рад знакомству с вами, доктор Фостер! Розали обернулась, улыбаясь произнесла: — И я очень рада, мистер Соломонс! — девушка чуть склонила голову и скрылась за дверью своего дома. Проходили дни, недели, с того момента, как Роза познакомилась с Алфи Соломонсом. Они встречались в самых разных местах. То на рынке, то на улице Камдена, то около университета. Оказалось, там училась его младшая сестра — Ханна. В день празднования Рождества и Хануки, Альфред нашёл её около бара, возле неё крутился какой-то парнишка, который думал, что по дороге в ресторан потерял инстинкт самосохранения, подумал, что достоин общества такого невинного ангела. Парнягу схватили подручные Соломонса, вытащили его из ресторана, оставляя босса наедине с девушкой. — Здравствуй, красавица! — низкий бас мужчины прозвучал справа от Фостер. Девушка обернулась, поставив бокал шампанского на барную стойку. — Здравствуйте, мистер Соломонс! — Я же не такой старый, чтобы ты называла меня по фамилии, да? — Я не заметила того момента, когда мы перешли на «ты», мистер Соломонс! — Так вот сейчас и перешли. — мужчина сел на рядом стоящий барный стул. — Для тебя я просто Алфи, да, Роза? — Посмотрим. — она хлопнула своим длинными ресницами, обводя пальчиком края бокала. Соломонс забирал её с занятий, увозя пить кофе с пирожными, набитыми до отказа жирным заварным кремом. Звонил вечерами, узнать, как сдала последние зачёты и просто поболтать, послушать ласковый девичий голосок. А иногда он отпрашивал её прогуляться по парку. Ему нравилось согревать её замерзшие руки своим горячим дыханием, заглядывая в её голубые глаза, которые превращались в блюдца с голубой каёмочкой, что влюблённо смотрели в серые, почти свинцовые глаза Алфи. В один из тёплых апрельских дней Розали, выходя из университета, направилась по просьбе дедушки купить ему свежую газету еврейской хроники. Развернув её, Фостер прочитала новость о драке, а точнее о настоящей битве в Эпсоме, в которой фигурировал её герой из школьных девчачьих романов. Она пришла к нему домой, врываясь в его гостиную. Он предстал перед ней с разбитыми костяшками и бровью. Она всё поняла. Они не разговаривали около трёх недель. Розалия не отвечала на звонки, не писала ответных писем. Не выдержав, Альфред пошёл на контакт первым, заявившись к ней домой, прихватив её любимый мармелад, а для мамы Розы — букет цветов, а отцу — бутылка виски, собственного производства и коробку сигар. — Ты занимаешься плохими делами, Алфи! Разве, ты можешь дать мне гарантию, что чем ты занимаешься не отразиться на тебе или на мне? — Я могу дать тебе гарантию, что здесь, — Алфи указал на место, где была у него тахикардия, когда он смотрел на возлюбленную, — я не оставлю тебя или причиню тебе боли. Нет, этого не будет. — он убрал руку, не прерывая зрительного контакта. — Ты здесь, я тоже. Мы вместе. И смею предполагать, что у нас всё хорошо. Роза улыбнулась, отведя голову в сторону, сдерживая свои слёзы, которые неприятно щипали веки. Мужчина достал из кармана брюк заветное кольцо из белого золота с бриллиантом в форме принцессы. — Что ж, теперь твоя единственная проблема заключается в том, что конфетно-букетный период у нас миновал, и вся эта блядская хренотень тоже, мы даже прошли испытание ссорой, поэтому, я позволю спросить тебя, — Альфред встал на одно колено, — Розалия Анна Фостер, не окажешь ли ты мне честь выйти за меня замуж? Розалия кивнула головой, не в силах ответить из-за подступившего кома в горле и слёз, которые предательски полились из глаз. Двадцать третьего мая тысяча девятьсот тринадцатого года Альфред Соломонс и теперь уже Розалия Соломонс, в девичестве Фостер, надели свадебные наряды, обменялись кольцами, съездили на вечеринку и вернулись снова в рутинную жизнь.

***

— Ты где витаешь, а? — выдернул её из воспоминаний мужской голос. — Ты слышишь меня? Розалия пожала плечами. — Нет. А что? — Алфи пора в постель. Почти десять. — мужчина клацнул панцирной крышкой золотых часов. Роза кивнула головой, позвав сына в дом. Соломонс-старший завернул малыша в сухое полотенце, вытирая маленькую мордочку. Алфи-младший переоделся в свою пижаму, сел в свою постель, перелистывая страницы детской книжки со сказками, пока Розалия закрывала окна тёмными тяжёлыми шторами. Включив ночник, женщина поцеловала спящего сына в пухлую щечку, лучше укрывая его одеялом, тихо на цыпочках покинула спальню, оставляя за собой маленькую щелочку. Миссис Соломонс выключила основной свет, прошла к туалетному столику. — Он уже спит, да? — раздался голос Алфи, он вышел из ванной комнаты, совмещённой со спальной комнатой. — Да, — женщина вытащила из своих волос заколку, подходя к огромной кровати, — утомился. Алфи покачал головой, откладывая книгу и похлопал по постели, чтобы женщина села рядом с ним. Роза опустилась рядом с мужем, он прильнул к её губам, как самому лучшему лекарству на свете.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.