ID работы: 13533577

Кулинарная книга Джека

Джен
G
В процессе
2288
автор
Размер:
планируется Макси, написано 452 страницы, 90 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2288 Нравится 921 Отзывы 785 В сборник Скачать

Часть 35

Настройки текста
Джек, не удержавшись, расхохотался, увидев Барнса, замершего посреди зала с нелепо вытянутой в сторону левой рукой, на которой висел какой-то меховой шар. При ближайшем рассмотрении шар оказался молодым нюхлером, который разве что не облизывал протез, спрятанный под тканью рубашки. Рядом с ними суетился высокий рыжеволосый мужчина, одетый в костюм с галстуком-бабочкой. Он держал в левой руке волшебную палочку, но не решался применять чары, чтобы случайно не навредить человеку или животному. — Что здесь происходит? — поинтересовался Джек, встав за барную стойку, чтобы иметь лучший обзор. — Нужна помощь, мистер Скамандер? — Нет, что вы, у меня всё под контролем! — покачал головой тот, но уже через пару мгновений спросил, противореча собственным словам: — А вы можете? — Кит, отнеси питомца уважаемого гостя в его комнату, — велел Джек. Нюхлер мгновенно исчез, Барнс облегчённо потряс освобождённой рукой, а Скамандер начал искренне извиняться. — Простите этого малыша, он просто почувствовал драгоценные металлы в вашем… эм… протезе-артефакте и решил их присвоить. Нюхлеры очень добрые существа и никому не вредят. Это я не проследил за ним. — Да ладно, я не пострадал, только рубашка помялась, — отмахнулся Барнс. — А откуда вы узнали об артефакте? — Я его увидел, — развёл руками Скамандер. — Утром, когда вы вышли из комнаты в сорочке с короткими рукавами. — А, вот оно что, — заметно расслабился Барнс. — Разрешите угостить вас кофе? — предложил Скамандер. Когда гости уселись за столик в углу, домовик принял у них заказ, а Джек вернулся к заполнению бухгалтерской книги. На очереди ожидал дневник, в котором надо было делать записи обо всех интересных событиях. Нападение нюхлера на Зимнего Солдата можно было смело отнести к этой категории. Брок, громко топоча по ступеням, спустился на первый этаж, на ходу застёгивая куртку и жуя сэндвич. Что-то невнятно буркнув на прощание, он заскочил в камин, чуть не потеряв по пути школьную сумку. Джек покачал головой, поражаясь устойчивости его организма. Дар слабый, зато вестибулярный аппарат неубиваемый, да и желудок вибраниумный. — Хозяин, Кит отправился провожать маленького хозяина, а нам надо поставить хлеб. Какой сегодня? — уточнил Кэт. — Давай сырный с маслинами и вялеными томатами. Сегодня работа шла в ускоренном режиме, чтобы успеть вместе с Броком на встречу с неизвестными. Джек немного разузнал о мальчишках-беспризорниках, подлавливающих «чистеньких деток». Ничего особо страшного они не творили, просто понемногу разводили на деньги. Можно было не связываться с обитателями Лютного, но предки посоветовали, не увиливать от встречи, рассказав о некоторых семейных делах. Даже знаменитый гость, остановившийся в «Чайном пакетике» на несколько дней, не смог удержать его дома. Ньют Скамандер жил с супругой в собственном поместье в Дорсете, а в Хогсмид прибыл, чтобы понаблюдать за магическими животными в Запретном лесу. Он писал книгу, которая в будущем прославит его на весь мир и принесёт автору награду в виде ордена Мерлина второй степени. Свой знаменитый чемодан Скамандер, к счастью, не привёз. Джек это уточнил в первую очередь, потому что не хотел, чтобы их с Броком дом был разрушен толпой неуправляемых животных. Зато с ним прибыли два питомца: тот самый нюхлер, устроивший переполох с Барнсом, и пожилой камуфлори с печальными глазами, который не покидал комнату хозяина и почти всё время спал. Джек до этого редко встречался с магическими существами, поэтому с любопытством рассматривал питомцев Скамандера. Те, на его взгляд, ничем не отличались от обычных домашних котов или собак. Ну, разве что последние не пытались украсть чужие протезы или стать невидимыми в случае опасности. Зато Джек напросился в компанию Скамандера, который собирался с ночёвкой в Запретный лес, чтобы понаблюдать за оборотнями. Брок, узнав об этом, закатил чисто мужскую истерику с топаньем, хлопками дверями и молчаливой забастовкой, пока не добился, чтобы и его приняли на должность временного помощника магозоолога. До полнолуния оставался один день, за который надо было собраться и подготовиться к опасному приключению. Защитные костюмы и сумки для сбора ингредиентов были у обоих членов маленькой семьи Рамлоу-Ли, так что им оставалось озаботиться разной мелочёвкой, чтобы не докучать Скамандеру. Джек наконец закончил срочные дела. У него была фора в несколько часов до вечернего нашествия голодных и страждущих алкоголя посетителей, поэтому стоило поторопиться. Конечно, эльфы справлялись и сами, но иногда случались форс-мажоры, как пришествие Дамблдора, когда владельцу лучше было быть на месте. — Я за Броком. Если что, найдёте нас по его браслету, — предупредил Джек, войдя в кухню, одетый в неприметные тёмные вещи, которые были уместны в обоих мирах. — Не переживайте, хозяин, мы будем осторожны! — успокоил его Кит и помахал на прощание лапкой. Джек выбрал лондонскую дверь и, выйдя на улицу, слегка поёжился под дождём и, раскрыв зонт, быстро пошёл в сторону «Дырявого котла». Однако не успел он покинуть магическую локацию, как увидел Брока, торопливо бегущего навстречу. Капюшон, натянутый чуть ли не на глаза, закрывал ему обзор. Грубоватые ботинки из прочной кожи шлёпали по лужам, а школьная сумка колотила по боку. Джек, увидев это, подумал, что надо купить новый ранец или рюкзак, зачарованный на прочность. Старый, купленный в магловском магазине школьных товаров, очень быстро порвался. Для правильной осанки полезнее держать груз на спине, а не на одном плече. Остановившись так, чтобы мимо него нельзя было проскочить на неширокой улице, Джек закурил и кивнул знакомым, вышедшим из аптеки Джиггера. — Брат, ты уже здесь! — обрадовался Брок, чуть не врезавшись в него. — Ты почему так рано? — поинтересовался Джек. — Я хотел забрать тебя из школы. — Ой, да ладно! Что я, маленький? Сам не пройду пару шагов? — отмахнулся Брок. — Не пару шагов, а несколько кварталов. — Джек вытер его мокрое лицо носовым платком и поправил кепку, сползающую на бок под капюшоном. — И не носись ты так, а то, не дай бог, попадёшь под машину. — Бра-ат, я же не идиот, чтоб не смотреть на светофоры! — возмутился Брок, однако при этом быстро обнял его, на миг уткнувшись носом в холодную ткань куртки. — Светофоры не опасны, а вот машины — да, — проворчал Джек и потянул сумку за лямку. Забрав её, он бодро потопал обратно к «Чайному пакетику», недалеко от которого был вход в Лютный переулок. Брок подпрыгивал от нетерпения, но ничего не говорил, предвкушая приключение. Рядом с братом было не страшно, а даже весело, и бояться никого не стоило. Тот доказал, что может справиться с волшебником даже сильнее себя, используя нестандартные методы борьбы. «На магию надейся, а сам не плошай, — наставительным тоном говорил он частенько во время тренировки. — Палку могут сломать или отобрать обычным экспеллиармусом, и как будешь без неё, если ничего больше не умеешь?» Джек был строгим учителем, но никогда не давал непосильные задания и бдительно следил за тем, чтобы их выполнение не отнимало слишком много сил. Маленькими шагами, не торопясь, они изучали разные направления рукопашного боя, выбирая то, что интересно Броку. Иногда тому хотелось узнать о прошлом старшего брата, который, несмотря на молодость, умел отлично драться, но почти не колдовал и некоторые обыденные вещи воспринимал с удивлением, хотя и происходил из семьи потомственных волшебников. Но потом Брок вспоминал свои же слова и понимал, что при любом раскладе в их отношениях ничего не изменится. И это было самым важным в его жизни. — Эй, ты чего надулся, как хомяк? — усмехнулся Джек, искоса поглядывая на задумчивого Брока. — Сам ты хомяк! — вяло возмутился тот, но тут же схватил его за руку и спросил: — У нас всё хорошо? — В каком смысле? — нахмурился Джек. — Тебя что-то напугало? — Нет, просто, — замялся Брок, но через пару мгновений выпалил: — Я боюсь, когда всё на мази. Обычно после этого случается какая-нибудь хуерга! — Не ссы, малой, — облегчённо рассмеялся Джек и обнял его за плечи. — В магическом мире удача зависит не от капризов погоды, а от поведения волшебника. А мы с тобой ведём себя почти идеально, даже придраться не к чему. Они неторопливо дошли до входа в Лютный и не успели остановиться, как к ним прилетела зачарованная бумажная птичка. Джек проверил её чарами и, не найдя ничего опасного, развернул записку. — Что там? — Брок привстал на цыпочки и взглянул на короткий текст, а потом разочарованно проворчал: — Что ещё за выдумки? «Приходи в паб к Марку, что в Ржавом переулке. Узнаешь всё там». — Нас заманивают, — хмыкнул Джек, который знал это место. Довелось зайти туда пару раз, когда искал выход на торговцев оружием. Бармен был посредником, через которого за определённую плату можно было связаться с нужными людьми. — Пойдём или ну их в задницу? — поинтересовался Брок с нарочито невозмутимым видом, однако его глаза блестели от предвкушения интересного приключения. — Пойдём, конечно! — не разочаровал его Джек. — С чего это нам отказываться от крутого замеса? До паба «У Марка» добрались быстро, бдительно следя за тенями, движущимися в закоулках и под стенами домов. В общем обеденном зале на десять столиков было довольно чисто и почти безлюдно, если не считать парочку вампиров, сидящих за барной стойкой с кружками пива. Джек заказал себе эль, а Броку молочный чай и уселся за угловой стол, спиной к стене, чтобы держать под наблюдением всё помещение. Неторопливо сдув пену, он сделал глоток и произнёс: — Можете уже показаться, я всё равно чувствую ваше присутствие. Через пару секунд за соседним столиком появился мужчина, одетый в тёмную мантию. Он поднялся со стула и, приподняв с головы шляпу, представился: — Меня зовут Флетчер, мистер Ли, мистер Рамлоу-Ли. Спасибо, что пришли на встречу. — Вообще-то приглашали меня, а не брата, — недовольно проворчал Брок. — Мы были уверены в том, что ваш старший брат составит вам компанию, — улыбнулся Флетчер. — Присоединяйтесь к нам, — пригласил Джек и, когда мужчина занял стул напротив, уточнил: — Как я понимаю, вы насчёт еды? — Предки рассказали? — невесело усмехнулся Флетчер. — И что вы об этом думаете? — Я ведь могу отказаться, — спокойно произнёс Джек и подмигнул насупившемуся Броку. Тот был немного недоволен тем, что ожидаемое приключение оказалось всего лишь скучными переговорами о работе. — Мистер Рамлоу-Ли заскучал? — заметил это Флетчер. — Не откажетесь познакомиться с нашими парнями и девчонками? Они не причинят вреда, клянусь. — Брат? — с надеждой взглянул на Джека Брок. — Можно? — Конечно, иди, только не промокни, а то придётся пить зелья, — кивнул тот, понимая, что сейчас для них в Лютном так же безопасно, как в Хогсмиде. Слишком ценными были услуги, которые ожидали от него обитатели трущоб. — Мистер Ли, ещё раз благодарю вас за то, что пришли, правильно поняв наше приглашение, — склонил голову Флетчер, когда Брок выскочил за дверь паба, где его поджидала парочка подростков. — По условиям договора мы не имеем права напрямую просить помощи у хозяев «Чайного пакетика», чтобы не задействовать механизм магического обязательства. И да, вы правы, мы не смеем настаивать, но очень надеемся. Джек задумчиво посмотрел на него, вспоминая рассказ нарисованной прабабушки. Та, потеряв надежду «вылечить от сквибства» своего сына, отпустила его в магловский мир, а сама отдала много сил, помогая чужим детям. Тем самым оборванцам из Лютного, которые, так же как и отпрыски благополучных семей, болели, получали истощение и нуждались в лечении, в том числе и магически насыщенной едой. Больше полувека Роза Ли кормила беспризорников, тратя на это немалое количество денег. Теперь перед Джеком стоял вопрос: продолжить эту практику или не брать на себя лишние расходы? — Сколько человек нуждаются в срочной помощи? — наконец спросил он у Флетчера. Тот, отведя взгляд, ответил: — Двенадцать. — А если подумать? — Больше полусотни, — поморщился Флетчер. — Дюжина это совсем малышня. Взрослые как-нибудь сами выкрутятся, им не впервой отходить от истощения, а вот мелкие из-за этого сильно болеют. Когда нет магии, то и всё остальное разваливается. Прошу только за них.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.