Кулинарная книга Джека

G
В процессе
3170
16
автор
Размер:
планируется Макси, написана 1 061 страница, 382 377 слов, 210 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3170 Нравится 2039 Отзывы 1161 В сборник

Часть 135

Настройки
Джек стоял, прислонившись к дереву, и пил кофе из термокружки, время от времени затягиваясь сигаретой. Рядом с ним на траве сидел Брок и ел печенье, а на его плече расположился Маня. Рам же, улёгшись под боком хозяина, широко зевал, показывая свою огромную пасть. Похоже, он провёл полночи в играх с пикси или в охоте на лягушек. К станции подъехала вереница карет, запряжённых фестралами, над которыми кружили охранники и преподаватели на мётлах. Они должны были сопровождать учеников до замка. Послышался гудок поезда, и Брок встал, чтобы лучше разглядеть перрон. Алый паровоз медленно остановился, и из вагонов высыпали подростки в школьной форме. — Это уже третий раз, — сказал Джек. — Мы с тобой уже в третий раз становимся свидетелями этого знаменательного события. — И с каждый годом оно мне нравится всё больше, — хмыкнул Брок. — Чем же? — Во-первых, повысилась дисциплина. Вспомни, как раньше ученики бегали по перрону и шумели — как настоящие обезьянки. И никто, кроме Хагрида, за ними не пришёл. Разве можно оставлять без присмотра несколько сотен подростков? Это же просто безумие! — Традиция такая, — пожал плечами Джек, который за время попадания привык к безалаберности британских волшебников в отношении собственных детей. — О! Май! Май! — неожиданно воскликнул Брок и замахал руками, заметив знакомое лицо. — А вон и другие мальчишки из «Солнышка». Казалось, будто они услышали его слова. Приютские первокурсники одновременно повернулись в сторону дерева, под которым стояли братья Ли, и поклонились им в знак приветствия. Джек кивнул им в ответ, но не стал приближаться, чтобы не нарушать ход церемонии встречи первокурсников. Для сирот, ещё недавно обитавших в трущобах, поступление в Хогвартс было сродни сбывшейся мечте. Они и не надеялись когда-нибудь получить легальные волшебные палочки, надеть форму с гербом школы и прибыть в Хогсмид, где их ожидали преподаватели, чтобы сопроводить в замок. — Во-вторых, сейчас всё выглядит гораздо более празднично, — сказал Брок, когда почти все подростки уже сели в кареты, и те неспешно поехали по дороге. На перроне остались только три десятка будущих первокурсников в компании нескольких взрослых. — Смотри, они даже не забыли про украшения. — Ну… — задумчиво протянул Джек, рассматривая разноцветных светлячков, зависших над перроном, как звёздная пыль. Кроме этого, на фасаде станционного здания висел большой плакат с надписью «Добро пожаловать, ученики!». — Не нравится? — спросил Брок. — Чего сразу не нравится? Просто у меня иное видение красоты. — Брат, лучше не вдавайся в эту тему, — вздохнул Брок. — Нет у тебя никакого видения. В этот момент будущие первокурсники отправились к берегу. Согласно традиции, их перевозили через Чёрное озеро, а затем распределяли по факультетам. Они шли за учителем по дорожке, выложенной изумрудно-зелёными камнями. В полумраке эти камни мягко светились, а зачарованные огоньки-фонарики отражались в них, делая похожими на застывшую воду. Это было потрясающее зрелище. — Ну всё, спектакль окончен, пойдём домой, — сказал Джек и направился в сторону кафе. — Завтра у тебя тоже начинаются занятия в школе. — Да, сегодня мы только слушали учителей и представляли, какой сложный год нам предстоит, — зевнул Брок и рассмеялся, когда Рам и Маня синхронно повторили за ним, громко и с подвыванием. — Хочешь пожить в лондонской квартире? Оттуда до школы ближе, чем из «Пакетика». — Не, там без тебя скучно, да и клиенты в кафе расстроятся, если не смогут выпить свой любимый чай. — Это да, почти все подсели на твои волшебные «зелья», — согласился Джек. — А ещё у меня почти готовы новые благовония. Осталось только упаковать их и отправить в магазины, — сообщил Брок. — Я сделал новые. Стив их опробовал и сказал, что ему стало легче восстанавливать силы во время сна. — Если Стив сказал, что они эффективные, то так оно и есть, — усмехнулся Джек. — И приложение к энциклопедии в работе. Нужно успеть дописать его к Рождеству, чтобы выпустить подарочное издание с иллюстрациями. Мы с Питом придумали, как зачаровать картинки, чтобы они не только двигались, но и сами рассказывали о себе. — Технология новая? — Да, — кивнул Брок. — Мистер Вуд уже знает об этом и пообещал оформить патент, как только мы предоставим ему необходимые документы. Так, обсуждая свои дела, они дошли до кафе и вошли в зал. За столиком их уже ждали трое знакомых авроров. Старший в группе, Робардс, поприветствовал их и официальным тоном произнёс: — Мистер Ли, у нас к вам есть пара вопросов. — Пройдёмте в кабинет, — сказал Джек и попросил Брока: — Малой, присмотри за баром. — Может быть, я пойду с вами? — с беспокойством спросил тот. В ответ Робардс улыбнулся и сказал: — Мистер Рамлоу-Ли, не волнуйтесь, всё будет хорошо. Мы ни в коем случае не причиним вреда вашему брату. Джек успокаивающе похлопал Брока по плечу и пошёл по коридору к приватным кабинетам. Он выбрал свободный и сел за стол вместе с аврорами, которые согласились выпить кофе. Как только они оказались за закрытыми дверями, то сразу перестали держать официальный вид. Робардс извинился: — Прости, Джонатан, что нарушили твои планы, но дело не терпит отлагательств. — Я понимаю, это ваша работа, — кивнул Джек. — Что случилось? — Пропал Джеймс Поттер, — ответил Робардс, сделав глоток кофе и прищурившись от удовольствия. — Мы вчера видели его здесь, у кафе, и знаем, что он не заходил внутрь. Шеф Скримджер сказал, что Поттер трансгрессировал с дороги и был при этом один. Но нам всё равно надо задать вопросы. — Отвечу, если что-то знаю, — нахмурившись, кивнул Джек. Один из авроров достал из папки лист пергамента, чернильницу и самопишущее перо и приготовился вести протокол. После заполнения общих данных Робардс спросил: — Джеймс Поттер пришёл сюда, чтобы встретиться с кем-то? — Точно не знаю, но он разговаривал с несколькими людьми, — ответил Джек и, получив от дома картинки-видения, добавил: — Сначала он немного пообщался с Сибилл, Агнес и Лили. Потом они с Лили о чём-то беседовали наедине, но недолго. Затем я с ним поговорил, а после меня — Питер. — О чем вы разговаривали с Джеймсом Поттером? — задал вопрос Робардс. — О его будущем, о том, чем он хочет заняться после того, как закончит обучение в Хогвартсе, — припомнил Джек. — Ничего конкретного, просто парень был сильно расстроен, вот я и решил его поддержать. — А о чём он беседовал с остальными? — уточнил Робардс. — Без понятия, — развёл руками Джек. — Но он точно ни с кем не конфликтовал. Можно спросить у Сибилл и Питера, они сейчас в кафе. — Мы встретимся с ними чуть позже, — кивнул Робардс. — Если понадобится, вы могли бы поделиться воспоминаниями о разговоре с Джеймсом Поттером? — Конечно, — согласился Джек. — Понятия не имею, куда делся этот мальчишка! — с досадой сказал Робардс, когда все формальности были улажены. — А как вы узнали, что он пропал? — спросил Джек. — Юфимия Поттер, вернувшись из больницы, где она присматривала за своим мужем, обнаружила, что сына нет дома. Она решила связаться с ним, отправив патронуса, но безуспешно. Затем она отправила к нему домового эльфа, но тот тоже не смог его найти. На следующее утро Юфимия вместе с Хардвином Поттером обратилась в аврорат с заявлением о пропаже Джеймса. Джек не стал комментировать их скорость работы. Хотя многие волшебники, включая Руфуса Скримджера, видели Джеймса в «Чайном пакетике» накануне его исчезновения, авроры добрались до места только к вечеру. Вероятно, они пытались найти его с помощью магии, но, не добившись успеха, начали обычное расследование. Вскоре в кабинет пригласили Сибилл. Она попросила Джека присутствовать при разговоре в качестве её опекуна. Тот не стал отказываться, так как считал своим долгом как владельца кафе быть рядом с этой испуганной девушкой, которая явно боялась оставаться наедине с посторонними мужчинами. Позже та же ситуация повторилась с Питером. Однако страхи оказались напрасными: авроры вели себя очень корректно, не задавали лишних вопросов и относились ко всем с добротой и уважением. К тому же выяснилось, что Робардс был знаком с Кассандрой Трелони и Феликсом Петтигрю, поэтому он общался с их внуками как старший родственник. А когда он узнал об исчезновении Кассандры, то даже немного рассердился на Сибилл за то, что она не сообщила об этом. — Почему ты не сказала мне? Как же ты жила одна всё это время? — Мне было неловко беспокоить вас, дядя Гавейн, — смущённо ответила Сибилл, теребя в руках носовой платок. — Вы ведь такой занятой человек… — Это моя обязанность, — строго сказал Робардс. — Что я скажу твоей бабушке? Что я не смог за тобой присмотреть? — Простите, — прошептала Сибилл. — Я и сама справилась. Почти справилась. — Глупый ребёнок! — покачал головой Робардс. — Сейчас же пиши заявление о пропаже. Смитсон, дайте пергамент. Джек наблюдал за их беседой и думал о том, как сложно застенчивой девушке, неопытной в жизни, обратиться в аврорат или попросить помощи у знакомых. Она вела себя скромно, как мышка, старалась не пересекаться с посетителями и общалась только с домовыми эльфами, официантами и хозяевами кафе. Теперь ему стало ясно, почему в каноне судьба Сибилл сложилась так печально. Вероятно, она была настолько пугливой, что предпочла остаться в Хогвартсе, вместо того чтобы попросить о помощи. Неизвестно, воспользовался ли этой ситуацией Альбус или действительно проникся к ней сочувствием, но результат оказался не самым приятным. В итоге Кассандра Трелони исчезла без следа, а её внучка, расторгнув брак по надуманной причине, стала злоупотреблять алкоголем. Брок по секрету сообщил Джеку, почему Сибилл разорвала помолвку. Вероятно, сюжет изменился из-за влияния людей, попавших в этот мир из других измерений. Поэтому до свадьбы и последующего развода дело не дошло, а расставание произошло раньше. У британских волшебников не было точного понимания, как работает дар предсказателей. Они могли осознанно вызывать видения или оставаться «спящими» до определённого момента. Из-за этого отношение к ним было неоднозначным. С одной стороны, мало кто хотел услышать плохое пророчество. С другой стороны, некоторые пытались использовать их силу для достижения своих целей, как это было с Гарри Поттером. После того как Джек закончил встречу с аврорами, он предложил им поужинать за счёт заведения. Однако они отказались, объяснив, что их рабочий день ещё продолжается, и, попрощавшись, ушли из кафе. Брок, который всё это время работал в баре, с беспокойством спросил: — Брат, что случилось? — Наш олень Поттер пропал, — ответил Джек, выпив стакан воды с лимоном. — Когда? — поразился Брок, перестав наполнять чайники заваркой. — Да Спящий его знает! — с досадой сказал Джек, позаимствовав это выражение у Сантьяги и его подчинённых, которые часто останавливались в их гостинице. — Вчера он был у нас, разговаривал то с одним, то с другим, а потом исчез. — А дом что говорит? — Показывает, что он трансгрессировал с дороги. Дальше нашей территории он не видит. — Что будем делать? — Мы? Ничего. Для поисков пропавших есть специально обученные люди. — Только не говори, что тебе всё равно, — фыркнул Брок, и Маня, сидящий на его плече, очень похоже чихнул, и из его ноздрей вылетели огненные искорки. — Даже если мне не всё равно, что я могу сделать в этой ситуации? — раздражённо спросил Джек. — И вообще, этот олень на тебя напал. — Ну, его уже наказали за это, — ответил Брок спокойно и философски, вернувшись к завариванию чая. — Но ты же не сможешь усидеть на месте. Я тебя прекрасно знаю. Давай сначала ты поговоришь с мистером Боргином. Он точно сможет дать тебе какой-нибудь совет.
Примечания:
3170 Нравится 2039 Отзывы 1161 В сборник
Отзывы (8)