ID работы: 13541033

Close Call

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
18
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Эй, Вилли — спросил Билли, — Сколько дней осталось?       Старший из тройняшек указал на календарь, который весел в другом конце комнаты. — Почему я должен это проверять? — спросил Вилли. — Потому что ты ближе всех к календарю.  — ответил его бездельничающий брат в красном.       Даже Дилли, читавший комикс на своей кровати, неосознанно кивнул, подтверждая слова Билла.       Вилли устало вздохнул, вставая со стула. Указав пальцем на нужную дату календаря, он подсчитал в уме количество дней.  — Дядя Дональд вернется домой через… три дня. — сказал утёнок в синем. — Три дня? — переспросил Билли. — Это же ооочень долго!        Дилли закрыл свой комикс и сбросил его на пол.  — Мне тоже скучно! — заявил младший. — Может посмотрим, свободен ли дядя Скрудж? — Конечно, почему бы и нет? — поддержал идею брата Билл.       Билли и Дилли спрыгнули со своих двухъярусных кроватей, а Вилли снова поднялся с нагретого места. — Надеюсь, это была хорошая идея, — сказал Вилли, когда троица вышла из спальни. — Я вот-вот собирался что-то нарисовать, а вы меня отвлекли…       Мальчики на цыпочках прошли по коридору к кабинету дяди. В особняке было тихо, как будто они были единственными жителями во всей громадной обители. Все остальные, вероятно, либо спали, либо работали. — Облом...  — возмутился Билли, когда они подошли к закрытой двери кабинета. Ребята могли слышать приглушенный диалог между Скруджем и каким-то другим мужчиной. — Похоже, дядя Скрудж занят! — Подождите! Мы забыли! — сказал Дилли, хлопнув себя по голове. — Дядя Скрудж сегодня за завтраком что-то говорил о том, что к нему кто-то приедет… — Точно, ты прав... И кто же это снова? Какой-нибудь очередной претендент на инвестиции? Или кредитор? — посмеялся утёнок в синей кофте.       Мальчики прислонились к двери, подслушивая занятный разговор. Оба мужских голоса обладали шотландским акцентом. Один был очень знакомым — определенно Скруджа… Но и другой тоже они знали.       Мальчики быстро откинулись назад и удивлённо ахнули. — Это тот, о ком я думаю? — шепотом спросил остальных Дилли с широко раскрытыми глазами. — Значит, я не единственный, кто слышал там Флинтхарта Гломгольда? — тоже поинтересовался Билли, обводя братьев шокированным взглядом. — Но почему дядя Скрудж позволил своему заклятому сопернику прийти в наш дом?  — Диллфорд призадумался.       Но вот приглушенные слова превратились в довольно откровенные стоны. — Да что там происходит?! — испуганно спросил парнишка в зелёном. — А вдруг этот негодяй делает с дядей Скруджем что-то плохое... — как-то неуверенно возмутился Вилли. — Может быть, он делает ему больно!       Всё трое ребят бросились к дверной ручке. Билли, оказавшись в середине, выиграл непродолжительный забег. Он изо всех сил попытался открыть дверь, но та не поддавалась. — Дверь запрета! — Он упёрся ногой в дверь и, кряхтя, потянул её ещё раз. — Её невозможно сдвинуться с места!         А Скрудж стонал в кабинете все громче и громче. Теперь ребята точно убедились, что рядом с дядей находился именно Флинтхарт, потому что Скрудж сам несколько раз назвал именно его имя. — Похоже, нам придется её протаранить!  — серьёзно заявил Вилли, подняв палец вверх. — Но чем? — взволнованно спросил младший из тройняшек. — В этом зале нет ни бюстов, ни вешалок для пальто... — Тогда давайте навалимся на дверь все вместе! — победоносно предложил Вилли.       Мальчики перебежали на противоположную сторону коридора, прижимаясь спинами к соседней стене.  Вилл начал обратный отсчет: — Три... — Два... — Один!       Мальчики с разбегу оттолкнулись от стены. Прежде чем они подбежали к злосчастной двери, её открыл… дядя Скрудж. Он выглядел довольно растрёпанным ещё до того, как ребята столкнулись с ним. — Мальчики! — возмутился богач. — Разве я не говорил вам, что сегодня у меня будет компания?       А ещё от МакДака пахло совершенно не так, как обычно: каким-то терпким, совсем несвойственным ему одеколоном. Таким их дядюшка никогда не пользовался... Зато мистер Гломгольд до удушения брызгался этим ароматом.  — Н-но... — одновременно затараторили мальчишки. — Но что?! — Но ваша «компания» — это Флинтхарт Гломголд! — закричал Вилли. — Мы слышали стоны снаружи, дядя Скрудж, — сказал Билли. — Мы подумали, что он причиняет тебе боль! — … Не так ли? — спросил Дилли со слезами на глазах. — Ха, ничего мне этот скряга не сделает. — уверенно заявил Скрудж. — Вы же знаете, что если бы он меня обижал, я бы с него все перья выдрал! Мы всё утро пытаемся заключить небольшое перемирие, но до сих пор не договорились. Я покину свой кабинет, когда он уйдёт. А пока не заходите! Если что-то понадобится, дайте знать Дакворту или миссис Клювдии.       Лицо и тон Скруджа выдавали его нынешнее недовольное настроение, и мальчики яростно закивали в ответ, чтобы не получить очередной нагоняй от дядюшки.  — Да, дядя Скрудж! — сказали все трое, прежде чем вернуться в свою спальню.

***

      МакДак вздохнул с облегчением, закрыв за собой дверь.  — Ну что же... Мы чуть не попали в передрягу.       Флинтхарт злостно что-то сплюнул в мусорную корзину Скруджа.  — Уф, я думаю, мне нужно будет прополоскать горло целой бутылкой жидкости для полоскания рта, чтобы избавиться от этого вкуса… — Не будет лишним. — язвительно отметил Скрудж, поправив наскоро застёгнутый пиджак и распушив перья на лице. — Ты мог всё выплюнуть, пока я разговаривал с племянниками, страдалец ты мой. Ребята, видимо, услышали нас снаружи… — Лично меня не так уж это и волнует... — Флинт возмущённо встряхнул головой и поправил воротник рубашки. — Я спросил тебя, не хочешь ли ты встретиться в номере отеля, а ты мне отказал. Вот теперь и выпутывайся сам. — Номер в отеле стоит денег, — Скрудж подошёл ближе к Флинтхарту и положил руки ему на плечи. — Кроме того, я не знаю, как объяснить Голди, что я одновременно люблю и её и одного наглого, но очень симпатичного селезня…       Двое мужчин горячо поцеловались, прежде чем Скрудж отстранился.  — В любом случае, хорошо, что я не забыл запереть дверь в этот раз. Думаю, с этого момента слишком рискованно встречаться в моём особняке… — Тогда может хочешь встретиться у меня? — предложил Флинтхарт. — Мы даже сначала поужинаем. — Ну конечно! Я как раз хотел спросить, как насчёт завтра в семь? — Хм… Если перенесёшь визит на шесть, то я точно скажу да. — Договорились, Флинти. — Не опаздывай, Скруджи! Может наконец договоримся о перемирии...       Миллиардеры обменялись рукопожатием и Гломгольд, сняв свой берет с вешалки, направился на выход.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.