***
Они сидят на мягком диване в гостиной одной из множества запасных квартир Тони, в которой он временно остановился после разрушения его дома в ходе нападения террористов. Гарри нервно вертит в руках стакан, почти наполовину наполненный крепким виски, а Старк, уже полностью отошедший от последствий панической атаки, неотрывно смотрит на него самого. — Итак? — нетерпеливо напоминает о себе Тони. Поттер дергается, будто бы действительно забыл, что в комнате он не один, и поднимает на собеседника затравленный взгляд. — Я правда не знаю с чего начать, Тони. Может, будет лучше если ты сам будешь задавать вопросы? Он звучит виновато, явно догадался, что именно довело Старка до такого состояния, и Тони смягчается, кивает и погружается в собственные мысли, выбирая наиболее животрепещущую из всех тайн этого потрясающего мужчины напротив, который менее чем за месяц сумел полностью поменять его жизнь, и что-то ему подсказывает, это далеко не конец. — Тебя на самом деле зовут Гарри Поттер? — Да. Хорошо, это радует. Узел в груди едва заметно ослабевает. — Ты когда-нибудь служил в британской армии? — И да, и нет. — Что это значит? — Тони хмурится. Про себя он отмечает, что ни на секунду не допускает мысли о том, что его пытаются еще больше запутать, ввести в заблуждение, обмануть. Он верит Гарри. Так глупо, преданно, всем сердцем. Он просто хочет его понять, хочет такого же доверия в ответ. — Я никогда не служил в той британской армии, что известна тебе. Ни в одной армии, к базе данных которой ты мог бы получить доступ, раз уж на то пошло, — начинает Поттер напряженно. — Но я действительно был солдатом, с самого детства. Меня растили для войны с сумасшедшим террористом, убившим моих родителей, когда мне был едва ли годик. Старк борется с чувством вины за то, что заставил Гарри поднять эту тему, вскрыть старые раны, видя, как он сжимает губы и прикрывает глаза. — Никогда не слышал о гражданской войне в Соединённом Королевстве или чем-то похожем в последние годы. — Ты и не мог, — с легкой улыбкой пожимает плечами Поттер, сбрасывая с себя всю остаточную боль давних потерь, словно надоевший плащ, и внезапно становясь непривычно серьезным. — Что ты думаешь о магии, Тони? — Что это жуткая штука, судя по тому, что с ее помощью вытворял Локи. — Это действительно так, пожалуй. Вот только Локи не принадлежит этой планете, соответственно и магия у него не та, что у нас. — На Земле есть магия? — Конечно есть, — мягко улыбается ему Гарри, как ребенка подталкивая в сторону нужного озарения. — Целый скрытый от глаз обычных людей магический мир с троллями, драконами, эльфами, гоблинами и, конечно, магами. —Ты?.. — у Старка перехватывает дыхание. — Я маг, Тони, — и в подтверждение своих слов он заставляет свой стакан с виски зависнуть в воздухе и освободившейся рукой тянется к карману, выуживая оттуда длинную резную палку. Проказливо улыбается и резко взмахивает ею, пробормотав под нос что-то неразборчивое на, кажется, латыни. Из кончика деревяшки начинает струиться серебристый свет, плавно формируя фигуру гордого оленя, будто сотканного из самих звезд, который грациозным шагом подходит к замершему Старку, чтобы потереться носом о его щеку и, развернувшись, взмыть в воздух, выпустив столпы лунных искр из-под копыт, и, пролетев пару кругов вокруг комнаты, истлеть, растворившись в пространстве. — Вау, — только и может выдавить из себя Тони. — Это был Патронус, одно из моих любимых и самых зрелищных заклинаний. Оно используется для того, чтобы отгонять темных существ, — ярко улыбаясь, поясняет Гарри. — Это... вау. Поттер счастливо смеется, и Старк может с уверенностью сказать, что это самый потрясающий звук, который он когда-либо слышал. Следующим в списке стоит тихий треск формирующей Патронус магии. — Погоди, получается, эта война, в которой ты участвовал, проходила в магическом мире, там же ты и служил, и жил до тех пор, пока не отправился путешествовать семь лет назад? — теперь, когда он получил недостающий фрагмент этой головоломки, все стало становиться на свои места. — Ты с помощью магии тогда оказался в Роуз Хилл так быстро? — Да, я аппарировал. Вы, кажется, называете это телепортацией. Так же я попал и сюда, когда почувствовал, что тебе плохо. — А как ты знал, куда тебе нужно? — О, ну я повесил на тебя отслеживающие заклинание тогда, когда на твой дом напали. — Гарри чуть виновато отводит глаза, но Старка мало волнует нарушение каких-то там личных границ. Во-первых, это в конечном итоге спасло ему жизнь, а во-вторых, он слишком взбудоражен тем, что чертова магия существует на Земле и объект его симпатии гребанный маг, чтобы обращать на такие мелочи внимание. — А насчет Олдрича и его прихвостней? Как ты узнал, где они скрываются? Его глаза горят азартом и жаждой, и Гарри, кажется, на мгновение зависает, уделяя больше внимания им, чем самому вопросу Тони. Старк не может не улыбнуться на это, но все же продолжает с нетерпением ждать ответа. — А да, я почувствовал их ауры. В том препарате, которым накачивали огненных ребят, было что-то, что наделило их чем-то отдаленно напоминающим магическую ауру. Если очень постараться — можно почувствовать. — У обычных людей такого нет? — Нет, у магглов, так мы называем не-магов, нет аур. Только у тех, в ком есть магия. Тони задумывается на мгновение, осмысливая новую информацию. — Во время боя с теми двумя мутантами в Роуз Хилл ты пару раз что-то говорил себе под нос, что это было? — Заклинания. Я сломал огнестрельное оружие, которое при себе имели наши противники с помощью Destruam, а с помощью Аcceleratio ускорил полет камушка, чтобы нанести максимальный ущерб, когда он попадет тому парню в голову, — он замолкает, будто бы обдумывая, стоит ли продолжать или все же остановиться на этом. — А еще я использовал сонные чары на дедке-Мандарине, рассеивающие внимание на Харли, чтобы он не обращал на меня внимание, зачаровал свои перчатки против высоких температур, периодически накладывал на нас обоих щитовые чары и добивал противников убивающим заклятьем, чтоб наверняка. Вот, вроде ничего не забыл. Поттер выдает эту тираду на одном дыхании, держа глаза закрытыми, словно боится, что Тони сейчас начнет его ругать или ударит. Смотря на него, на его прелестного, волшебного Гарри, Старка накрывает щемящей нежностью, и он притягивает волшебника — самого настоящего мага, мать вашу — к себе и впивается в губы жадным поцелуем. И он внезапно чувствует себя невероятно счастливым.***
Тони выныривает из вод сна медленно, позволяя себе еще долго нежиться в тепле и уюте утренней ленцы. Лучи солнца оглаживают черты его лица, заставляя жмуриться и отворачивать голову, утыкаясь носом во что-то мягкое и теплое. Откуда-то сверху раздается тихий смешок, и Старк распахивает глаза, встречаясь с яркими изумрудными радужками напротив. — Гарри. — Доброе утро, — улыбка Поттера становится шире, и он нежно проводит ладонью по растрепанным волосам Тони, слегка зарываясь в них. Старк блаженно прикрывает глаза, снова утыкаясь лицом в чужую шею и просто тая от нежности и заботы. — Хочешь, я приготовлю что-нибудь на завтрак? — Ммм. — Приму это за "да", — смеется Гарри, мягко выпутываясь из кольца рук и вставая с дивана, на котором они вчера заснули в объятьях друг друга, проговорив всю ночь. О магии, о тайнах и о чувствах. Теперь Тони может с уверенностью сказать, что по уши влюблен в этого потрясающего мага, суетящегося на его кухне.***
Они с аппетитом поедают панкейки, приготовленные Гарри под аккомпанемент бесконечных расспросов Тони о возможностях магии, начавшихся с новой силой после того, как он стал свидетелем готовки этих самых панкейков с ее помощью, когда во входной двери проворачивается ключ, впуская кого-то внутрь. Гарри сразу же непроизвольно хватается за палочку, но Старк накрывает его руку своей и плутовато улыбается, дополняя образ хитрого лиса, замышляющего пакость заговорщическим шепотом. — Я как раз хотел вас познакомить. Вторя его словам, в комнату, стуча высокими каблуками, входит рыжая женщина в деловом костюме и с планшетом в руках. — Тони! Почему до тебя опять невозможно дозвониться? Ты вообще видел, какой хаос сотворил в медиа своей вчерашней выходкой? — начинает она, что-то яростно клацая в своем планшете, а потом поднимает глаза, чтобы раздражённо зыркнуть на Старка, и замирает, наткнувшись на Гарри. Поттер приветственно машет ей рукой. — Пеп, знакомься, это Гарри, мой парень. Гарри, это Пеппер, моя подруга и главная причина, почему Старк Индастрис еще не обанкротилась. — Приятно познакомится, Мисс Поттс, наслышан о вас, — улыбается Поттер. — Взаимно, — тянет Пеппер, окидывая его и Тони оценивающим взглядом, и, что-то для себя решив, одобрительно улыбается. — Ну, рассказываете, что я пропустила, а потом уже разберёмся, с какой стороны подходить к громким заявления СМИ о вашем поцелуе на всех передовицах. Старк на это только заливисто смеется и гордо выпячивает грудь, а Гарри заливается краской, борясь с желанием побиться головой о стол. Идиллия.