ID работы: 13568609

𝙴𝚛𝚒𝚍𝚊

Гет
R
В процессе
42
Горячая работа! 23
автор
Nataniel_A соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 32 страницы, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
42 Нравится 23 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава 2. Возвращение в Камелот

Настройки текста
Две лошади неторопливыми шагами двигались по неровной тропе между толстых стволов деревьев. Эта была короткая дорога, и Мерлин часто сокращал путь через неё, однако она не всегда была удобной. Мерлин часто ходил этой дорогой на своих двух, но никак не верхом на лошади. Для лошадей тут довольно узко, но раз Мерлин повёл их этой дорогой, значит, знал, что делает. Их путь проходил в тишине. Никто не хотел заводить разговоров, но оно и к лучшему. Мерлин оглядывался назад на лошадь, где ехала его дочь и служанка, он никак не хотел взаимодействовать с ними. Как с Лаурой, так и с родной ему дочерью. Мерлин до сих пор не хотел верить в эту правду, которая свалилась ему на голову, но и отрицать её тоже было нельзя. Также его до боли бесил характер девочки. Эрида была его кровной дочерью, однако Мерлин не хотел считать ребёнка своим. Служанка видела напряжение Мерлина, его отстранённость и холод к ним. Девушка понимала, что, возможно, зря они с Эридой едут в Камелот вместе с Мерлином. И она догадывалась, что он приехал за Эридой не по собственной воле. Эрида же скучала, сидя на лошади целых полчаса. Она не привыкла сидеть так долго на ровном месте, девочка привыкла бегать, где ей хочется. Она оглядывалась по сторонам. Красота леса вызывала у неё разные чувства, несмотря на то, что она гуляла по лесу пару раз. Эрида бы больше гуляла по лесу с мамой или нянькой, но Моргана категорически не хотела выпускать Эриду из замка, да что там из замка, от себя дальше чем на десять футов. Зато теперь девочка свободно могла наслаждаться природой и повидать мир за пределами замка. — А куда мы едем? — Эри оглянулась через плечо на свою няню. Мерлин всего на мгновение обернулся на Эриду и продолжил следить за дорогой. — Мы едем в Камелот, малышка, — Лаура улыбнулась Эриде. Девочка села ровно, что-то обдумывая, а после заявила: — Я туда не поеду! Мерлин снова обернулся на дочь и с удивлением на неё посмотрел. — Прости, Эри, но ещё как поедешь. Мы как раз туда и направляемся, — он указал ладонью куда-то прямо, подразумевая Камелот. — Нет! — воскликнула девочка. — Без мамы не поеду! Она сказала, что мы туда прибудем как королева и принцесса! — она злобно смотрела прямо Мерлину в глаза. — Я сказал, что мы туда едем и точка, Эрида! — через зубы он процедил её имя и отвёл раздражённый взгляд. Эрида уловила взгляд Мерлина и возмущённо вздохнула. — Эрида, солнышко, не кричи, — Лаура прижала её к себе сильнее и провела ладонью по волосам девочки. — Я уверена, что тебе там понравится. Эрида промолчала, она надула свои губки и смотрела в одну точку очень долгое время. Далее поездка проходила в тишине. Даже Эрида, несмотря на всю свою активность, сидела на лошади и молчала. Мерлин счёл это за её обиду. В принципе, так даже лучше. «Пусть и молчит», — думал он. Они проезжали вдоль берега длинной реки. Мерлин решил остановиться на небольшой привал, хотя бы для того, чтобы напоить лошадей. — Тут остановимся, — громко сказал он и потянул коня за узду. Тот остановился, слегка помахивая хвостом. — Зачем? — спросила служанка, последовав примеру Мерлина. — Коням нужно попить, пока мы речку ещё не проехали, — ответил он ей спокойно и спрыгнул с лошади. К удивлению Лауры, возмущение и раздражённость Мерлина переросли в глубокое спокойствие. Девушка спрыгнула с коня и сняла с седла Эриду, после чего Мерлин отвёл обеих лошадей на водопой. Лаура осталась с Эридой наедине. — Почему мы должны с ним ехать? — спросила Эри, слабо потянув няню за юбку платья. Лаура вздохнула и опустилась на корточки, чтобы быть на уровне её глаз. — Эрида, солнышко, как я уже и сказала, это твой родной папа. Он не желает тебе зла, — она оглянулась назад на Мерлина, занятого лошадьми. — Он хочет, чтобы ты жила и росла как нормальная девочка. Тебе ведь надоело сидеть сутками в замке? — Да, но там мама была, а теперь ушла куда-то… — девочка сложила ручки на груди и всё время смотрела на Лауру. — Что если её похитили и прячут? Надо же её спасти! Лаура тяжело вздохнула. — Эрида… Твоя мама находится очень далеко, но она очень хотела, чтобы ты осталась с папой. Ты ведь не хочешь расстраивать маму? — Нет, не хочу… — Ну, вот. Вы обязательно увидетесь, но чуть позже, — она улыбнулась девочке и провела ладонью по её щеке. — И вообще, кто такой этот папа?! — ворчала Эрида. — Мама про него ни разу не говорила! — Послушай, Эри, сейчас это не важно. Важно то, что мама хочет, чтобы ты пошла с ним, потому что с ним ты будешь в безопасности. Поняла, малышка? Эрида долго и демонстративно дула губки, хмуро и обиженно глядя на служанку. Лаура всегда была к ней добра, а ещё она верно служила её маме, поэтому после всех обид и недовольств девочка неохотно согласилась: — Ну ладно… Лаура с облегчением вздохнула и радостно улыбнулась малышке: — Умница, Эрида! Я знала, что ты не ослушаешься маму. Эрида хитро прищурилась. — Но только если ты обещаешь, что мама тоже скоро приедет в Камелот. Обещаешь? На миг у служанки встал ком в горле. Ей было стыдно лгать, глядя в эти ясные детские глаза, но она понимала, что выбора нет. Разве может маленький ребёнок выжить в разорённом замке без матери, которая всегда его опекала? Да и кто знает, может, скоро замок займут какие-нибудь разбойники взамен разбежавшихся саксов. В Камелоте ей будет лучше, а такая ложь — и не ложь вовсе, а спасение. — Конечно! Леди Моргана вернётся, как только сможет, обещаю, Эрида. Девочка заметно повеселела и к лошадям подошла вприпрыжку и с довольной улыбкой на лице. Увидев резкую перемену в поведении дочери, Мерлин удивлённо посмотрел на Лауру, которая следовала за Эридой, и спросил: — Что произошло, когда я отошёл? Что ты ей сказала? Лаура печально улыбнулась: — Я сказала ей то, что она хотела слышать. — Ты очень хорошо умеешь ладить с детьми, — усмехнулся он. — Да, а ты? — А я никогда с ними не занимался, да и не связывался. То есть… вообще никогда, понимаешь? У меня даже младших братьев и сестёр не было. Старших тоже, но это, впрочем, не важно, — повёл плечом Мерлин. — Понимаю, — рассмеялась Лаура. — Ты ещё научишься быть отцом. Мерлин с сомнением хмыкнул, посмотрев на маленького, упрямого черноволосого чертёнка, крутившегося возле ног служанки. Хотя теперь, когда она в хорошем настроении, Эрида казалась ему милейшим созданием. Однако один урок в обращении с детьми Мерлин уже усвоил твёрдо: внешность бывает обманчива. — Надеюсь. Почему так вышло, что из всех детей мира моим ребёнком оказался самый строптивый? — Дети всегда такие. Они чувствуют, когда их любят, и отвечают взаимностью. Поверь, ты сумеешь найти ключик к сердцу Эриды, если будешь её любить. «Я несколько часов назад похоронил своего лучшего друга, а перед этим вонзил меч в тело её матери и по совместительству моего злейшего врага, — подумал Мерлин, глядя на малышку. — Боюсь, с любовью у меня сейчас всё далеко не так просто». — Да, пожалуй, ты права, — натянуто улыбнулся он. — Давай я помогу вам сесть на лошадь, пора снова отправляться в путь. Служанка любезно улыбнулась и кивнула, на что Мерлин кивнул в ответ, и они вернулись на тропу. Туда дальше, по прямой, был виден просвет, скоро они выйдут из-за деревьев на просторную дорогу. Мерлин помог Лауре взобраться на лошадь, и когда он удостоверился, что девушка уселась, то перевёл взгляд на Эриду. Он присел на корточки и протянул к ней руки: — Ну же, Эри, пора в путь. Девочка растерянно глядела на него во все глаза, мельком поглядывая на няню. Лаура одобрительно кивнула девочке, та сглотнула и мелкими шажками подошла к Мерлину, протягивая к нему руки. Он поднял её, чтобы посадить на лошадь, однако задержался, подняв девочку над землёй. Мерлин впервые прикоснулся к ней. Эрида всё равно малышка, очень маленькая и уязвимая, даже несмотря на свой нрав. Ручонки девочки ложатся на предплечья Мерлина, и он ощущает огромную разницу между ними. Это логично, но вот так, один на один с маленьким ребёнком он впервые. Своим ребёнком. Эрида же относилась к нему со всей холодностью. Он по-прежнему для неё чужой человек. Но Эри не испытывала страх, ведь она думала, что Мерлин похож на шута: «У него большие уши и смешное лицо!» «Чего это она?» — бровь Мерлина скользнула вверх, он оглядел девочку ещё раз. Их взаимодействие долго не продлилось, так как Мерлин посадил дочь на лошадь к служанке. Уж сильно девочка его смущала, и нет, она его не пугает. — Вперёд, до Камелота осталось немного, — он сам взобрался на коня и поехал. Путники продолжили свой путь в той же тишине, но, по крайней мере, не в напряжённости. И Мерлин даже был этому рад, ведь маленький бес перестал испепелять его взглядом. Эрида стала совершенно другим ребёнком после разговора с Лаурой, и теперь Мерлина интересовал их диалог. «Что же она ей сказала? Впрочем, не так важно…» — подумал он и закатил глаза. Лошади выехали на более просторную дорогу, которая вела прямиком к замку. На лице Мерлина заиграла лёгкая улыбка. Они едут по родной ему дороге, и скоро он будет дома. Только Мерлин понимал, что как прежде уже не будет. Артура больше нет, замок опустеет и долго будет пребывать в трауре. Очень долго. И через какое-то время Камелот увидит свой конец, ведь у Артура и Гвен так и не появилось наследника. Правление Пендрагонов оборвалось на самом достойном из всех королей, и Мерлин винил себя, что не уберёг его от жестокой судьбы. В этот момент, Мерлин оглянулся назад и остановил взгляд на дочери. Вот же она, ребёнок, в котором течёт кровь Пендрагонов. Эрида — последняя из рода Пендрагон. Сына у Артура не было, и теперь у девочки есть право на трон. Однако Мерлин, несмотря на это, отказывался предать Артура и даже допускать подобные мысли. Он осознавал, что этот шаг столкнёт его с дилеммой: допустить Эриду на трон — значит дать победу Моргане, чья дочь в итоге займет королевское место. Артур умер, защищая свой народ и замок, а в итоге власть перейдёт дочери Морганы. Мерлин никогда не пойдет на это. Топот копыт сзади заставил Мерлина вынырнуть из водоворота своих мыслей. Он быстро оглянулся и увидел, что их преследуют пять всадников-саксонцев. Удивительно, что они вообще осмелились явиться сюда, но после войны остатки армии Морганы, видимо, решили промышлять грабежом в лесах Камелота. Лаура тоже заметила преследователей и испуганно прижала к себе Эри. — Мерлин, они едут прямо к нам! — испуганно воскликнула она. Живя в замке среди саксонцев, девушка не имела с ними никаких дел. Её главной задачей была забота об Эриде, и теперь она была напугана этой встречей. Пятеро разбойников подъехали к ним со злобными ухмылками, прикидывая, чем смогут поживиться. Мерлин встречал их хмурым взглядом. Грязные немытые свиньи, не знающие слова «честь». Как только Моргана могла ими править? Пришлось остановиться, ведь если попробовать бежать, саксы вмиг их нагонят или пустят им в спины стрелы из арбалетов. — Куда путь держим, молодые? — похожий на главаря сакс сверкнул жёлтыми зубами в ухмылке. — В Камелот, сэр, — сухо ответил Мерлин. — И попрошу нас не задерживать, мы очень спешим. Но слова мага прошли мимо ушей седого разбойника. Он лишь посмеялся. — Можете продолжить путь, но после того, как заплатите за проезд. — Эта дорога всегда была бесплатной, — возразил маг. — И это вы на чужой земле, как бы у вас не спросили оплаты. — Что ты сказал?! — рыжий саксонец с лязгом вынул из ножен меч. — Подожди ты! — седой мужчина поднял ладонь, тем самым запрещая что-либо предпринимать сейчас. — Мальчишка, лучше тебе встряхнуть карманы и дать нам золото, иначе хуже будет. — А то что? Из-за войны вы оказались в убытке, не получили ни гроша, а теперь думаете, что сможете нужную сумму с простых путников содрать? — Мерлин засмеялся прямо в лицо главы отряда. — Вы жалкие трусы, которые подумали, что смогут одолеть Камелот, но вы разбежались с поля боя, как крысы. Саксы синхронно выхватили мечи: — Да как ты смеешь?! Мерлин тяжело вздохнул: — Скучные вы, — глаза волшебника окрасились золотом, и одним кивком головы все пятеро саксов слетели с лошадей. — Сразу нужно было так, — Мерлин пришпорил коня, и они с Лаурой и Эридой продолжили путь к замку. Атака Мерлина была несильной, он всего лишь оглушил воинов своим ударом, и уже через несколько минут они пришли в себя, а их лица горели от гнева. — Убить их! — злобно приказал седой мужчина. Саксы мигом похватали не успевших далеко разбежаться лошадей, вскочили на них и помчались за путниками, обнажив мечи. Мерлин и Лаура оглянулись на топот копыт. — Что нам теперь делать?!.. — запаниковала молодая девушка, прижимая к себе малышку. Мерлин был серьёзен и собран. — Езжай в Камелот, я приеду позже, — отрезал он и спрыгнул с лошади. Служанка кивнула и поторопила лошадь, стараясь не оглядываться назад. Животное понеслось галопом по дороге, унося их с Эридой всё дальше и дальше. — Вот неймётся же вам… — пробормотал себе под нос Мерлин и приготовился применить очередное заклинание. Он даже не напрягался, а лишь выжидал, когда саксы подъедут достаточно близко. Но на этот раз они сгруппировались по-другому и разделились по два человека с разных сторон от Мерлина. — В кольцо берёте, что ли? Умно, — хмыкнул волшебник и поднял ладони. — Но я умнее… Точно также, как и в первый раз, Мерлин сбил воинов с лошадей. Это было проще простого, только они этого не понимали и продолжали пытаться его убить. Игра затянулась. Рыжий мужчина бросился на Мерлина с мечом, но маг ловко увернулся и послал ему мощный магический заряд. Мужчина в судорогах упал у ног Мерлина. — Не проще уйти живыми? — обратился он к троим оставшимся, но они решительно двинулись на него, угрожающе перекидывая мечи из руки в руку. Мерлин без труда уложил на землю и их, и на этот раз насмерть, а потом выдохнул с облегчением, только вот ненадолго: — А где пятый? Седой тот… — маг огляделся по сторонам в поисках главаря шайки, но никого не увидел. — Нет… — прошептал он, метнув взгляд в ту сторону, куда поехали Лаура с Эридой. Он отвлёкся и проглядел пятого, но теперь это неважно. Мерлин быстро отыскал взглядом коня и собирался вскочить на него, как его ногу пронзила острая боль. Единственный выживший из четырех саксов метнул ему нож в голень. — Ублюдок! — развернувшись, Мерлин ударил мужчину ногой в лицо, вырубив окончательно. — Твою мать… Из раны засочилась кровь, ткань штанов быстро пропиталась ею. Мерлин решил забыть об этом сейчас и поскорее ехать за дочерью. Хромая, он подошёл к своей лошади, взобрался на неё, ударил по бокам и помчался следом в сторону Камелота. Тем временем Лаура и Эрида выехали из леса на ровную поляну. Они уже отчётливо видели замок и его башни. Эрида была поражена, насколько он большой, и уже думала, как будет там бегать и развлекаться. Лаура была рада, что девочка наконец отвлеклась, завороженная огромным замком из белого камня. По крайней мере, она не думала о Моргане. Их идиллия не продлилась долго: вдруг Лаура вздрогнула всем телом и выпучила глаза. Между её лопаток вонзился острый нож сакса, и девушка, не успев ничего понять, свалилась с лошади. Животное от испуга понесло маленькую Эриду вперёд на сумасшедшей скорости. Девочка инстинктивно вцепилась обеими ручками в луку седла и громко кричала от ужаса. Она слышала, что за ней кто-то гонится, но боялась повернуть голову и посмотреть, чтобы не упасть, как её няня. Сакс нагонял лошадь, потерявшую управление, с мерзким смехом потрясая своим арбалетом. — Ма-а-а-ама!!! — вопила Эрида, зажмурив глазки. Мерлин наконец прискакал из леса и увидел распростёртое на земле тело Лауры, а чуть дальше — свою дочь верхом на неуправляемой лошади и гонящегося за ней сакса. — Нет! Эрида! — он хлестнул своего коня и помчался ещё быстрее. Сакс заметил преследование, приостановился и оглянулся, яростно скаля зубы. Увидев Мерлина, он расхохотался: — Эй, ты тоже захотел стрелу в живот? Мерлин не стал тратить время на разговоры и одним движением пальца свернул ему шею. Послышался характерный хруст, и разбойник грузно свалился с седла, как убитая им бедная служанка. Эрида всё ещё испуганно голосила, но её лошадь, отвязавшись наконец от погони, немного успокоилась и теперь хаотично бегала по поляне рысью. Мерлин подъехал к ней осторожно, чтобы взбудораженное животное не выкинуло ещё чего-нибудь. Наконец он взял лошадь дочери под уздцы, и больше Эриде ничего не угрожало. Она сидела в седле, съёжившись в маленький перепуганный комок — Мерлин впервые остро почувствовал к ней жалость и какое-то подобие отцовской нежности. — Эри, всё позади! — сказал он и протянул к дочери ладони. — Иди ко мне, я посажу тебя с собой. Эрида не то что не взглянула на него, а только сжалась ещё сильнее, спрятала лицо и недовольно выкрикнула: — Уходи отсюда! Вот как: она только что пережила сильнейший испуг, потеряла няню и чудом не разбилась сама, и это её благодарность?! Мерлин чувствовал, что снова начинает терять терпение с этой строптивицей. — Эрида, ты не можешь ехать на лошади одна, — постарался произнести он как можно спокойнее и убедительнее. — Отстань! — возмущённо кричала девочка. — Это ты во всём виноват! Забрал меня из дома и маму спрятал! Уйди! — Хорошо, тогда пойдём пешком. — Не пойду с тобой никуда! Не пойду, не пойду! — она попыталась ударить его кулачком и захныкала. Мерлин взял обеих лошадей под уздцы и повёл в сторону Камелота. Он отчётливо видел его башни и мысленно благодарит всех богов, что добрался до него. Путь был трудным и нелёгким, но маг всё-таки смог это сделать. Теперь ему предстояла совсем малость. Мерлин чувствовал сильную усталость и был уверен, что по прибытии не будет чувствовать собственных ног. А всё потому, что Эрида категорически отказалась пересесть на его лошадь. Маг мог понять её, ведь малышка у себя на глазах лишилась няни, которая была с ней чуть ли ни с самого рождения. И Мерлин для себя сразу понял, что никогда не позволит Эриде узнать правду о Моргане. Однако, как бы Эрида ни упиралась, она понимала, что Мерлин единственный человек, который о ней позаботится, ведь быть одной в лесу без мамы и няни крайне опасно. Поэтому она притихла и ехала верхом молча, не забывая при этом надувать губы и косо смотреть на Мерлина. Мерлин тяжело выдохнул, понимая, что построение отношений с Эридой не будет простым. Он бдительно наблюдал, крепко ли она сидит в седле, он ещё не успел привязаться к своей дочери, но в его душе горело желание обеспечить ей безопасность всеми силами. Глядя на свою маленькую дочь, Мерлин ощущал в душе досаду. Ведь всё могло быть иначе. Артур, невредимый, правил бы в Камелоте вместе с Гвиневрой, возможно, у них появился бы наследник. В мире, где магия разрешена, волшебники вздохнули бы с облегчением. Однако, вопрос о Моргане оставался открытым — разрешил бы Артур взять её в жены, и смогла бы она полюбить Мерлина, который предал её? В таком случае, Эрида росла бы в самой счастливой семье. В конечном итоге жизнь Мерлина обернулась трагедией: Артур и Моргана мертвы, многие из его друзей погибли. Камелот погружен в траур, а волшебники так и не достигли того мира, о котором мечтали. Мерлин остался один с ребенком на руках, о котором он ничего не знал. Судьба наложила свои тяжелые отпечатки на его сердце, оставив лишь горькое чувство утраты и одиночества. Задумавшись, Мерлин споткнулся о лежащий на земле камень и внезапно осознал, что они уже практически у ворот города. Он снял наконец Эриду с лошади и повел в город. Девочка выглядела недовольной и капризной. — Почему ты так долго идёшь? Нет, ползёшь! — сложив ручки на груди, спросила она. «Вот же вредина! — сердито подумал Мерлин — Нет, надо серьёзно заняться её воспитанием! Как же это Моргана её воспитывала?! Или вообще никак, ей было не до дочери». — Эрида, я всё-таки твой отец. Не говори со мной в таком тоне, иначе мы никогда не найдём общий язык, — предупредил он девочку и постарался взять за руку. — Да пошёл ты! — грубо выкрикнула Эрида и пошла по дороге самостоятельно. «Ну уж нет! — мысленно разозлился Мерлин. — Я не Моргана, которая потакала капризам трёхлетнего ребёнка! Откуда Эрида знает такие слова?» Через ворота Мерлина пропустили легко, ведь стражники знали его в лицо. Это слуга короля. Погибшего короля… Мерлин оставил лошадей, подкрался к ничего не подозревающей девочке и взял её на руки. На мгновение Эрида опешила от такой наглости, а после неожиданно атаковала новоиспечённого отца: — Эй, отпусти! Отпусти сейчас же, идиот! Оставь, гад! — неугомонно кричала Эрида, отчего все взгляды на улице города были прикованы к ней. На крики сбежались прохожие и стражники, думая, что ребёнку могут причинить вред. От посторонних глаз Мерлин чувствовал неловкость и стыд за поведение девочки. Парень не знал, как на ребенка может отреагировать его окружение, но выдумал готовую историю о появлении у него малышки. Если кто спросит, Мерлин просто скажет, что нашёл её одну в заброшенной деревне. Девочка единственная выжила, и Мерлин не мог её оставить там. Лучше он и не придумает. Немного успокоив дочь, Мерлин шёл по городу и оглядывался по сторонам. Как же грустно видеть лица людей, потерявших близких. Погибло немало человек, и многие женщины с детьми больше никогда не увидят своих мужей, отцов и сыновей. Эрида тоже оглядывалась по сторонам. Девочка бегала своими глазками в поисках чего-то знакомого. Она никогда не была в Камелоте и никогда не видела этих людей. Да и Мерлин ей чужой человек, хоть и называет себя её отцом. — Вот мы и добрались, — говорит Мерлин дочери, глядя на башни из белого камня. Девочка также смотрит на башни, но не видит в них того же, что и Мерлин. Они ему родные, а ей чужие и незнакомые. Парень входит в цитадель, где встречает множество взглядов знакомых стражников и выживших рыцарей. Он сглатывает, молча пройдя к главным воротам. Маг заходит во дворец, где его встречают Гвиневра и Гаюс. Видимо, они видели его из окон замка. — Мерлин, как мы рады, что ты жив, — с лёгкой улыбкой Гвен подошла к нему и приобняла за плечи. Королева сразу же заметила девочку, поэтому посмотрела на нее вопросительным взглядом. — Мерлин, слава богу, что ты вернулся целым и невредимым, — выдал Гаюс, оглядев Мерлина и убедившись, что он точно в порядке. — Я-то да, а вот Артур… — маг отвёл взгляд, поджав губы. — Я старался сделать всё, что было в моих силах… — его голос охрип от подступивших эмоций. Мерлин не хотел бы снова поддаться им и пустить слезу, может, даже не одну. Парень сдерживал всё в себе, ведь есть возможность, что Эрида заплачет также. — Ты не виноват, не вини себя, — успокаивающим голосом говорила Гвиневра. — Я знаю, что ты был готов на всё ради Артура, но жизнь суровая и не жалеет нас… — Мальчик мой, Гвен права. Ты не должен винить себя, — поддержал Гаюс королеву, не переставая смотреть на ученика. Мерлин молча кивнул, опустив на каменный пол замка девочку, которой не нравилось сидеть на руках отца. Гаюс и Гвен сопроводили действие Мерлина всё тем же вопросительным взглядом. — Мерлин, откуда у тебя девочка? — Гвен кивнула на малышку, заглядывая в её зелёные глазки, что смотрели на неё с недоверием. — Это… — запнулся парень. — Когда я проезжал одну из деревень, то нашёл её одну… Не мог оставить девочку одну, где куча трупов… Гвен приложила ладонь ко рту, с сожалением смотря на ребенка. — Какой ужас… — Бедное дитя… — пробормотал Гаюс себе под нос. — Я прошу прощения, могу ли я отдохнуть немного у себя? Эти сутки были тяжёлые… — протянул маг, держа ребенка за руку. — Конечно, ступай Мерлин, — улыбнулась ему подбадривающе Гвен. — Пойдем, Мерлин, — Гаюс понимающе кивнул магу и направился к их комнатам первым, Мерлин лишь последовал за ним, ведя дочь с собой.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.