***
Вечер Рейнира провела в обществе сестёр Стронг, надеясь хоть немного отвлечься от гнетущих мыслей. Вильма буквально сияла от счастья — с приближением праздника в честь именин принца отец, похоже, совсем забыл о своих угрозах отправить её прочь. — На именины съедутся высокие лорды! — она едва удерживалась от восторженного визга. — Будет настоящий турнир, два дня зрелищ! Все знаменитые рыцари Запада и Простора появятся. — Она загибала пальцы, перечисляя имена: — Сир Осфрид Железный Кулак из Медовичка, Рыцарь Фиалок из Хайгардена, Рыцарь Львиного Рёва из Ланниспорта… — Иными словами: Осфрид Гусак, Рыцарь Вонючих Ветров и Бретт Ланнистер — сир Мокрые Штаны, — с усмешкой прервала её Рейнира. Сердце принцессы сжалось от глухой обиды. «Мальчишки, играющие в рыцарей,» — с горечью подумала она. — «Мой принц с лёгкостью одолел бы этих напыщенных глупцов. Он бы выиграл турнир для меня, поставив эту выскочку Алисенту на место. А то возомнила себя королевой и матерью наследника!» — Вы не в духе, принцесса? — осторожно поинтересовалась Анаис, наблюдая за тенью, скользнувшей по лицу Рейниры. — Я думала, вам было интересно в Гнезде. — При чём тут Гнездо? — отрезала она. — Разве не ясно, что меня бесит этот дурацкий праздник? Девушки переглянулись. Все знали, что с того самого рокового дня, когда в канун её именин погибли люди, а Деймона изгнали из Королевской Гавани, Рейнира больше не устраивала пышных празднеств. Теперь она ограничивалась скромными жестами — посылала дары беднякам или навещала страждущих в госпиталях и септах. И народ это ценил — в городе её любили. Свита не раз упрашивала принцессу устроить хотя бы небольшое торжество, но она неизменно отказывалась. «Они думают, что я просто завидую полубрату,» — мрачно размышляла Рейнира. — «Никто из них не видит дальше собственного носа. Их учили септы — как содержать дом, вышивать скатерти и угождать мужу. Что им знать о политике?» А вот она сама годами посещала Советы, штудировала историю, философию и математику. Алисента, к несчастью, тоже не из простушек — за ней стоял отец, мастер интриг в игре престолов. «Одной моей ошибки хватит, чтобы она использовала её против меня, выдвинув своего толстозадого сынка вперёд,» — сжала губы Рейнира. В конце концов Рейнира вежливо выставила девушек, сославшись на недомогание. Ей не хотелось дальше срываться на них — в конце концов, это были одни из немногих, кому она ещё могла доверять. «Когда-то я думала так же и об Алисенте,» — с горечью напомнила себе она. Оставшись одна, Рейнира задержала взгляд на приоткрытой двери, сквозь которую скрылись её спутницы, и невольно задумалась о каждой из них. «Эми Стокворт… милая, верная, но до ужаса наивная — всё ещё ребёнок. Сёстры Стронг? Весёлые, лёгкие на подъём, с ними можно посплетничать или посмеяться, но для серьёзных дел они бесполезны. Им бы пиры и танцы, а не дворцовые интриги.» Она тяжело вздохнула и прошлась по комнате, машинально теребя кольцо на пальце. «Мне нужна умная и рассудительная девица. Та, кому можно доверить не просто сплетни или мелкие поручения, а по-настоящему важные дела. Кто станет не просто спутницей, а союзницей.» Рейнира остановилась у окна — ночь медленно вступала в свои права, укрывая Королевскую Гавань бархатным покровом тьмы. Тревожные мысли роились в голове. «Если бы тогда я поняла это раньше… может, Алисента не стала бы моим врагом.» Но прошлое не вернуть. Утром она достаточно взяла себя в руки, и когда отец за завтраком велел не летать пока на Сиракс, она выразила кроткое согласие, смакуя мысль, как после праздника она расскажет о них с Деймоном и поставит отца перед свершившимся фактом. Король завёл беседу о делах в Долине — расспрашивал о леди Джейн, леди Рее и празднике, про который, как выяснилось, напрочь забыл. Рейнира отвечала сдержанно, украдкой поглядывая на Алисенту. Та, обычно оживлённая и внимательная, сегодня выглядела бледной и отрешённой. Ссутулившись над тарелкой, она без особого интереса ковыряла сырный пирог, время от времени морщась, будто запах пищи внушал ей отвращение. Лицо её выцвело до болезненной белизны, и в какой-то момент она резко вскочила, прикрывая рот ладонью. — Простите… — выдохнула Алисента и, не дожидаясь ответа, поспешно покинула зал. Рейнира с удивлением повернулась к отцу: — Что это с ней? Король рассеянно пожал плечами, всё ещё хмурясь. Ему было явно не до жены — мысли его вертелись вокруг куда более насущного вопроса: он только что осознал, что забыл об именинах родственницы и, самое главное, о подарке. — Почему ты не напомнила мне?! — с раздражением бросил он, словно вина за это лежала на ней. Рейнира вздохнула. — Я тоже забыла, — честно призналась она, а потом добавила с ноткой удовлетворения: — Но я подарила ей гребень — тот, в виде месяца, с сапфирами. Помнишь? Ты когда-то заказывал его для мамы. По лицу отца скользнула тень. — Ах… тот, — пробормотал он, отводя взгляд. — Да, хорошая вещица. И, не желая больше углубляться в воспоминания, поспешно сменил тему разговора. Когда Рейнира вышла из королевских покоев, стража уже сменилась. Вместо сира Торна ее ожидал сир Эррик Каргилл. — А где сир Кристон? — спросила она, остановившись. — Я думала, он вернулся вчера. Рейнира ощутила легкий укол вины — она даже не вспомнила о нем за завтраком. Белый рыцарь, некогда занимавший значимое место в её мыслях, постепенно отодвигался на задний план. Сир Эррик слегка склонил голову: — Сир Кристон простудился, принцесса. Надеюсь, вы не возражаете, если сегодня я буду сопровождать вас? — Конечно, нет. — Она нахмурилась. — Но где он мог так простудиться? — Точно не знаю, миледи. В любом случае, братьям не полагается нести службу больными. Рейнира ответила коротким кивком, не желая углубляться в пустые догадки, и направилась к своим покоям. По дороге она решила навестить наконец свою лошадь. В комнате она быстро сменила наряд на более удобный для верховой езды — амазонку с жилетом, расшитым жемчугом и серебряной нитью, и высокие сапоги. Застёгивая пояс, она думала о прогулке — свежий воздух и галоп по полям были как раз тем, что нужно, чтобы развеяться. На выходе она обратилась к старшему слуге: — Передай моим дамам, что мы отправимся на прогулку верхом. Ах да, и найди сира Харвина Стронга. Я хочу, чтобы он сопровождал нас. Слуга почтительно склонился и поспешил исполнить приказ.***
Рейнира ужинала в одиночестве — за день она устала от разговоров и нуждалась в тишине. Вспоминая прогулку, она невольно улыбнулась: она выдалась долгой и удивительно живой. Харвин Стронг не отходил от нее ни на шаг — нес за ней корзинку для пикника, заботливо расстилал плед и собрал для нее охапку полевых цветов, самых ярких и душистых. Всю дорогу он ехал с ней бок о бок, с жаром рассказывая о Речных землях. Рейниру особенно заинтересовали Девичий пруд и Рейвентри, но больше всего ее манил Харренхол — мрачный, опутанный легендами замок. — Вы верите в проклятие Харренхола, сир Харвин? — спросила она, бросив на него любопытный взгляд. — Сказать трудно, — ответил он после паузы. — Но место это, без сомнения, странное. А вот ночью в Богорощу я бы не советовал заходить. Только Алис отваживается на это. — Она ведьма? — Скорее, травница, — пробормотал Харвин и быстро отвел взгляд. Рейнира почувствовала, что расспрашивать дальше не стоит. Она решила, что непременно посетит Харренхол во время традиционного путешествия наследницы и сама во всём разберётся. Позже, уже в своих покоях, она услышала от Грибка, что отец вернулся с заседания Совета в дурном настроении, сердито бросив, что отправляется в постель. Королева же заперлась в своих покоях с фрейлинами, обсуждая предстоящий праздник, а Сэм развлекает их игрой на лютне. — Разузнай, что они там замышляют, — приказала ему Рейнира. Она понимала, что рассчитывать на Грибка — дело ненадёжное. Тот умел быть угодливым и лживым одновременно. Деймон когда-то говорил о нём: «Грибок всегда на стороне хаоса. Если он обливает кого-то грязью, будь уверен — за твоей спиной он скажет то же самое о тебе». Пресытившись кривляньями Грибка, Рейнира нетерпеливо махнула рукой, выдворяя его за дверь. Та хлопнула, отрезая последние звуки его хриплого смеха. В комнате воцарилась успокаивающая тишина. Рейнира опустилась на мягкие подушки у низкого столика, чувствуя, как напряжение дня медленно отступает. Слуги скользили по покоям бесшумно, словно тени, накрывая на стол. На серебряном блюде уже красовался жареный фазан, покрытый золотистой корочкой и политый соусом из брусники и смородины. Следом подали пирог с дичью, его ароматное тесто таяло во рту, а начинка была щедро приправлена травами и специями. Рядом на фарфоровой тарелке лежали запечённые яблоки, нафаршированные орехами и мёдом, их сладкий аромат сплетался с лёгким дымком от жаровни, где блюда поддерживали горячими. Рейнира запивала еду холодным яблочным сидром — терпким и освежающим. На десерт подали миндальные пирожные, тонко посыпанные сахарной пудрой, и блюдо с засахаренными фруктами — янтарные груши, тёмные сливы и яркие вишни блестели в свете свечей. От каждого блюда Рейнира отложила по щедрому куску на отдельную тарелку. Сегодня вечером сира Эррика у дверей сменил Торн. — Как здоровье сира Кристона? — спросила она, словно между делом. — Всё так же, принцесса, — ответил страж, опустив глаза. «Бедняга… Наверное, это серьёзно,» — подумала она. Глядя на богатый стол, Рейнира вспомнила, как иногда приглашала сира Кристона разделить с ней трапезу. Сначала он упорно отказывался — рыцари Белой гвардии жили по уставу, сродни монашескому: пища их была сытной, но простой, чтобы избежать соблазна обжорства. Рейнире, которая обожала изысканные блюда, это казалось жестокой аскезой. Но со временем Кристон стал соглашаться — сперва сдержанно, потом всё охотнее. Она видела, как он медленно оттаивает, позволяя себе забыть о строгих правилах хоть на миг. «Навещу его… отнесу что-нибудь вкусное,» — решила она, ощущая к Кристону странную нежность, будто к доброму другу. Она велела слугам не убирать еду: — Я хочу покормить кота, — объяснила она свою прихоть. Когда комната опустела, Рейнира накинула длинный плащ. Он скрывал фигуру с головы до пят, а широкие складки позволяли спрятать всё, что угодно. Завернув тарелку с угощением в шелковый платок и сунув свёрток под плащ, она бросила быстрый взгляд на дверь. Всё было готово. Сердце забилось быстрее — в её планах было что-то мальчишески дерзкое, и это горячило кровь. Сир Торн маячил за дверью, словно цепной пёс, и Рейнира понимала — улизнуть обычным способом не выйдет. Пришлось прибегнуть к старому, проверенному методу. Тихо ступая по ковру, она направилась в спальню, где в нише скрывался тайный ход. Отодвинув сундук, Рейнира скользнула в проход и аккуратно прикрыла за собой дверцу. Полумрак окутал её, стены пахли сыростью и древним камнем. Она спустилась по узкой винтовой лестнице на несколько этажей вниз, её шаги глухо отзывались в тишине. Выбравшись через неприметную дверь, скрытую гобеленом, она оказалась в длинной галерее, ведущей к бальному залу королевы. Огромные окна, укрытые кружевными занавесями, пропускали редкие полосы лунного света, расчерчивая пол. Впереди темнел выход в главный холл. Рейнира огляделась, прислушиваясь — пусто. Сняв со стены факел, она крепче закуталась в плащ, опустив голову, чтобы капюшон скрывал лицо. Пламя отбрасывало дрожащие тени на каменные стены, а в голове уже роились планы — как добраться до Башни Белого Меча незамеченной? Услышав тихие шаги в холле, Рейнира настороженно подняла факел, пламя дрогнуло, вырывая из темноты цветные блики. — Кто здесь? — голос её прозвучал твёрдо, хотя сердце забилось чуть быстрее. Из тени выскользнула маленькая фигура. — Это я, Грибок, принцесса! — прозвучал его писклявый голосок. — Ваш верный, хотя и глупый шут! — Карлик сделал преувеличенный поклон, заломив шляпу с колокольчиками. Он был как обычно облачён в пёстрое, а глаза сверкали хитринкой. Он подскочил ближе, завертелся у её ног, словно настырная дворовая собака. — А куда это вы, миледи, крадётесь в такой тёмный час? — заскулил он, явно наслаждаясь ситуацией. — Скажите своему преданному шуту! Кто знает, вдруг вам потребуется моя… бесценная помощь? — Он многозначительно подмигнул. Рейнира на мгновение задумалась, оценивающе разглядывая карлика: — Мне нужно в Башню Белого Меча, но так, чтобы самой не попасться. Поможешь отвлечь внимание слуг и стражи? Глаза Грибка сально заблестели, и он широко ухмыльнулся. — Ах, даа, — протянул он, поигрывая колокольчиком на шляпе, — наш белый рыцарь болен. — А ты не знаешь, что с ним? — спросила она. Грибок многозначительно приложил палец к подбородку и склонил голову набок: — Думаю, у него болит не тело, а душа. — Он сделал широкую дугу рукой, почти театрально указывая на неё. — Хотя такое лекарство… — его пальцы сложились в красноречивый жест, — поставит любого на ноги. Рейнира ощутила, как лицо вспыхнуло жаром. — Не неси чепухи! — резко оборвала она, хотя краска всё равно залила щёки. — И запомни: услышу от тебя хоть одну грязную сплетню — вылетишь из дворца быстрее, чем пробка из бочонка с элем! Грибок прижал ладонь к груди, будто от смертельной обиды: — Ах, моя принцесса! Да разве я когда-либо позволил себе предать вашу тайну? Да и кому? Брр! Болота — не место для таких, как я. Там и жабы квакают, и змеи шипят, и пиявки липнут! Я туда и близко не подхожу. Он хихикнул и, склонив голову, пропел насмешливым четверостишием, которые он обычно придумывал на ходу: В зеленых болотах змейки шипят Пиявки, жабы и слизни кишат Там людям порядочным делать нечего Тоска зеленая тебе обеспечена. Рейнира резко одернула Грибка за рукав. — Перестань! А то нас услышат! Идем. Карлик, прихрамывая и корча рожицы, играл свою роль с увлечением — будто тащил на свидание не принцессу, а простую служанку. — Держись поближе и не зевай, — хмыкнул он, метнув лукавый взгляд из-под своего колпака. Рейнира, плотнее кутаясь в плащ, шагала за ним, пока они не добрались до моста, соединявшего башни. В лихие времена его поднимали на ночь, но сейчас он оставался опущенным. У решётки дежурили двое стражников. — Эй, добрые люди! — пропищал Грибок, крепко прижимая к себе «служанку». — Поздний час, но разве любовь подчиняется часам? Он шлёпнул Рейниру по бедру, вызывая смешки у стражников, и подмигнул им с наглой ухмылкой. — Эй, Гриб, твоя подружка, гляжу, недотрога? — хохотнул один из стражников. — Скажи, детка, у него правда тот самый кол, о котором он треплется? — А ты думаешь, чего она молчит? — парировал Грибок, и, раздув щёку, начал толкать её языком, одновременно водя большим пальцем вверх-вниз, изображая непристойный жест. Рейниру бросило в жар — от стыда и от злости. Стражники грохнули смехом. — Эй, может, поделишься? Нам тут скучно — до конца смены ещё пять часов! — Вот и развлекайся со своей рукой, Бадд, — отпарировал Грибок, таща принцессу дальше. — А я пошёл! Он махнул рукой и, пихнув Рейниру в спину, зашагал быстрее. — Прощу прощения, принцесса, — прошипел он, когда они миновали конюшни и пересекли внутренний двор. Но Рейнира уже забыла обиду. Сердце колотилось, а на губах играла лёгкая усмешка. Это маленькое приключение будоражило её кровь. Она снова чувствовала себя бунтаркой. Когда они добрались до башни Белого меча, Грибок, не теряя времени, затеял шумный спектакль у ворот, шатаясь и вопя, словно вдрызг пьян. Пока он объяснялся с патрулем, Рейнира ловко юркнула внутрь. Первый этаж башни встречал просторной круглой комнатой с выбеленными стенами. Белоснежные шерстяные ковры глушили шаги, а над массивным очагом висел щит с двумя скрещёнными мечами — символ чести и долга. В центре зала стоял стол из чардрева, бледного, словно кость, вырезанный в форме щита. Его удерживали три резных жеребца, будто готовые сорваться с места. Рядом — тяжёлый стул из тёмного, почти чёрного дуба, обитый выбеленной коровьей кожей. Здесь обычно восседал лорд-командующий, а в редкие моменты, когда вся Семёрка собиралась вместе, братья Белой гвардии занимали места по трое с каждой стороны. На отдельном постаменте покоилась «Белая книга» — летопись их клятв и судеб, немой свидетель славы и позора рыцарей. Сир Кристон занимал келью на втором этаже. Когда Рейнира тихо постучала, за дверью раздался его глухой голос: — Войдите. Она осторожно толкнула дверь. Кристон сидел за столом, склонившись над книгой при свете одинокой свечи. На нём была лишь простая полотняная туника и бриджи. Увидев, кто перед ним стоит, он застыл, будто молния ударила рядом. — Принцесса! — хриплый голос прозвучал странно, будто он не верил своим глазам. — Вы не явились на службу, сир Кристон. Мне сказали, что вы больны, и я решила навестить вас. Он неловко вскочил на ноги, почти опрокинув стул, и поспешно указал ей на место. — Простите… я… я не ожидал… — запинаясь, выдавил он. — Я не в должном виде. Рейнира легко махнула рукой, сдерживая улыбку. — Это не важно. Мой визит был неожиданным, но теперь вы знаете, что я не забываю друзей. Она открыла плащ и достала небольшой свёрток. Комната тут же наполнилась ароматом тёплой еды. — Я подумала, что вам не помешает набраться сил. Кристон бросил рассеянный взгляд на подношение, будто не сразу понял его смысл, а затем — на неё. — Значит, это судьба, — прошептал он почти неслышно, опуская голову. Рейнира нахмурилась. Её взгляд скользнул по его напряжённым плечам. Мышцы вздулись, желваки ходили на скулах, а руки предательски дрожали. В комнате вдруг повисла странная, густая тишина. Её охватило чувство тревоги. «Я совсем одна. И полностью в его власти,» — осознала она, и от этой мысли по спине пробежал холодок. Кристон медленно поднял голову. Его тёмные глаза смотрели будто две черные бездны. — На самом деле я не болен. Точнее… болен, но не телом. Рейнира чуть отступила к двери. — Что вы хотите сказать? — тихо спросила она, нахмурившись. Он прикрыл лицо ладонями, будто сражался с собой, потом с силой провёл руками по лицу и вновь встретился с ней взглядом. Его лицо застыло в странном выражении — смесь решимости и безысходной печали. — Я люблю вас, — выдохнул он. Эти слова заставили Рейниру широко раскрыть глаза. — Да, это так, — Кристон говорил быстро, словно боялся потерять храбрость. — Я бы никогда не осмелился открыться вам, если бы не был с сиром Отто на Драконьем Камне. Тот человек, что называет себя вашим мужем — чудовище. Даже если правда лишь половина из того, что о нём рассказывают, вы в большой опасности! — Вы говорите о Деймоне? О моём дяде? — Рейнира подняла брови. — Если бы он питал к вам настоящие чувства, он бы принял предложение, которое ему сделал король через сира Отто. Но он даже не пытался скрыть свою жажду власти. Теперь я уверен — вы станете первой жертвой на его пути к трону. И далеко не последней. Я не могу этого допустить! Я бы убил его, пусть это и страшный грех для гвардейца — поднять руку на королевскую кровь, но, боюсь, даже это вас не спасёт. Кристон подошёл ближе, его голос дрожал от ярости и страха. — Сир Отто открыл мне тайну: жених, которого выбрал для вас король, — проклятый всеми богами мужеложец. Есть только один путь спасти вас — сбежать вместе. Рейнира лишилась дара речи. Сердце бешено колотилось, но Кристон будто не замечал её оцепенения. Он заходил по келье, бормоча себе под нос, словно потеряв связь с реальностью. — Конечно, мы поженимся… В одном из храмов Вольных городов. Уедем в Мир, Тирош или Волантис. В Спорных землях всегда нужны наёмные мечи… Или я поступлю на службу к магистру. Мы снимем маленький домик… Однажды я видел в гавани Виля корабли из Волантиса, полные пряностей и бочек с апельсинами. Тогда я мечтал попасть на один из них. Может, теперь это станет возможным? Слова становились всё более нелепыми. Рейнира пришла в себя, охваченная холодным презрением. — Вы думаете, можно доверять человеку, который уже нарушил свою клятву? — холодно бросила она, но тут же осеклась. «Он сошёл с ума», — поняла она. — «Нужно вызвать мейстера. Пусть даст ему отвары от беспокойного разума.» Она смягчила голос, пытаясь говорить осторожно, будто с больным: — Сир Кристон, вы не понимаете. Я — принцесса и наследница короля. Мой долг — оставаться здесь. Я не могу променять корону на бочку с апельсинами. Деймон — мой муж и дядя. Он — моя семья. Вы судите о нём, не зная его. Если бы вы узнали его лучше, то… — Заблуждение! — выкрикнул Кристон, его глаза налились кровью. — Вы слишком добры и доверчивы, чтобы увидеть зло! «Есть зло, которое видел я под солнцем, и оно часто бывает между людьми.» С внезапной резкостью он шагнул к ней, искажённый страстью и отчаянием. — Рейнира… будь со мной. Прямо сейчас. Соединимся телом и душой — как муж и жена. Мир замедлился. Рейнира не могла пошевелиться. Она видела, как его искажённое лицо приближается, как влажные губы, похожие на раздувшихся червей, тянутся к ней. И когда его рот слился с её губами, тело её содрогнулось от отвращения. Не помня себя, она вцепилась зубами в его губу. Солоноватый вкус крови наполнил рот. Кристон вскрикнул и отшатнулся, но Рейнира уже ударила его кулаком по лицу. Он отступил, ошеломлённый, кровь струилась по подбородку, губа распухла, на щеке алело красное пятно. Жалкий, униженный — он стоял, не понимая, что только что произошло. Рейнира, не оглядываясь, выбежала из комнаты. Она не помнила, как добралась до своих покоев. Сердце всё ещё бешено колотилось после бега по коридорам и лестницам. Её первой мыслью было вызвать лорда-командующего и потребовать суда. Проступок Кристона заслуживал плахи. Она дёрнула за колокольчик. — Миледи? — на пороге появилась заспанная служанка. Рейнира вдруг передумала. — Набери мне ванну, я хочу искупаться, — тихо сказала она. Когда дверь закрылась, Рейнира скинула плащ и подошла к зеркалу. На губах всё ещё чувствовался вкус крови.