Часть 6
11 января 2014 г., 03:07
В доме номер четыре на Тисовой улице в чулане находился в беспамятстве темноволосый ребёнок. Сегодня, тридцать первого июля, ему исполнилось семь лет. Он был весь в синяках да ссадинах. В оборванной одежде он спал, свернувшись комочком в самом маленьком углу, в чулане места и так было мало, но и здесь он не мог чувствовать себя в безопасности. Страх и ожидание нового дня заполняли его маленькую душу, заставляя вздрагивать хрупкое тельце, которое не выглядело на возраст своего хозяина. На улице еще не рассвело, поэтому в доме было тихо и темно, но даже в такой ситуаций никто не услышит пронзительный детский крик и яркую вспышку - это обыденность, и такое у них каждый день. Хрупкое тельце ребенка в чулане изогнулось дугой и засветилось очень ярко. Это длилось недолго, всего лишь считанные секунды. И тело обмякло, впадая в сладкие объятья Морфея, ему еще никогда не было так тепло и хорошо, как сейчас, чувство защищённости, которое исходило от окружения, как будто весь мир на его стороне и он больше не будет страдать.
Утро, восемь часов. Маленький ребёнок, который только-только начал просыпаться, сладко потянулся и резко вскочил, ударившись головой об потолок, который не был таким уж высоким, и упал обратно на матрас, тихо матерясь, что, в принципе, несвойственно семилетнему дитю. Когда он наконец-то пришел в себя, то начал безумно смеяться.
- Поттер, просыпайся и иди готовить завтрак, - раздался за дверью пронзительный крик Петуньи.
- Да, тётя, - счастливым голосом отозвался мальчик, что глубоко удивило женщину, но она списала это на ненормальность ребенка.
Мальчик тем временем встал, поправил одежду, надел очки и перед выходом он с едкой ухмылкой сказал это так, как будто кто-то обязательно должен был услышать его: "Гарри Поттер никогда не сдается, вы ещё поплатитесь за всё ничтожество, что сотворили. Месть - сладкая штука". Выйдя из чулана, Гарри направился в кухню с намерением серьезно поговорить с родственниками, после завтрака, естественно. Приготовив скромную закуску, он сел за стол и принялся ждать семейство этого дома, ожидать, к счастью, пришлось недолго - через пять минут на порог кухни ступили все обитатели дома.
- Дядя, тётя, нам надо поговорить, - Гарри решил не тянуть и начать быстрее, чтобы поскорее закончить, - у него ещё куча дел, которые не будут долго ждать.
Если тётя Петуния смотрела с интересом на своего племянника, а Дадли думал только о булочках со стола, то дядя Вернон начал закипать. Как этот мальчишка смеет так с ним разговаривать? Когда он хотел уже высказать все свой мысли, а может, и не только высказать, Миссис Дурсль остановила своего мужа, явно больше интересуясь, что от них хочет Поттер, чем пытаясь растворить самоудовлетворение своего мужа.
- Мы слушаем тебя, Поттер, - проговорила она, садясь за столом как и все члены семьи. Дадли, как и ожидалось, бросился на бедную булочку, которой не повезло быть съеденной поросенком, лишь по ошибке считающимся человеком. Вернон же скрипел зубами из-за неудовлетворения - он так хотел показать своё место мальчишке, а лучше вбить это в него, хоть какая-то польза. «Мальчик, который выжил», посмотрев на всё это представление, лишь скривился и начал беседу по своим дальнейшим планам.
- Тётя, дядя Дадли, с этого дня я переезжаю, больше я вам не буду мешать - живите себе спокойно, - Гарри сказал это твёрдым несвойственным детям голосом, не терпящим возражений. Родственники переглянулись. Как же долго они мечтали избавиться от ненужного балласта. Наконец-то! Вот он их шанс!
- Скажи-ка, Поттер, куда, на милость, ты собрался? - спросил Вернон, явно борясь с желанием избавиться от выродка, а с другой стороны - такой хорошей игрушки ему больше не найти.
- Прошу простить меня, но разве это ваше дело? Я думаю, вы будете рады, если я не буду больше обременять вас своим присутствием. Так что прошу только об одном - не могли бы вы подвезти меня, дядя Вернон? Теперь позвольте откланяться, мне надо собрать свои вещи, - проговорив это, юный волшебник с некой грацией, несмотря на возраст, встал и направился к чулану, так, как будто он идет в свои покои, в покои принца.
Когда за ним закрылась дверь, то начался настоящий дурдом - каждый высказывал мнение и мысли о странном поведении не менее странного ребёнка, и к концу спора они пришли к мысли, что выполнят его требование, дабы поскорее избавиться от него. Через пятнадцать минут из чулана вышел мальчик, одетый в те же лохмотья, на голове – воронье гнездо. С собой у него был только маленький рюкзак с самым важным для него. Вернон сел в машину и, спросив, куда следует отвезти Поттера, тронулся с места, ворча себе под нос о неблагодарном мальчишке. В скором времени они доехали до «Дырявого котла». Выйдя из машины, Гарри попрощался с ненавистным дядей навсегда. Проскользнув незаметно в бар, он подошел к стене, которая ведет в магическую часть Лондона, и при первой же возможности, когда какая-то дама открыла проход, он прошел за ней, радуясь, что не пришлось использовать своё влияние, как Гарри Поттера, или же просить о помощи кого-то. Маленький Гарри Поттер с достоинством, несмотря на внешний вид, направился в сторону большого белого здания, к банку Гринготтс.