ID работы: 1357452

Alchemist's Cure

Слэш
NC-17
Завершён
156
автор
Размер:
67 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
156 Нравится 67 Отзывы 54 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
Погода на улице стояла поистине весенняя. Было ещё не жарко, но дожди прекратились и яркое апрельское солнце каждый день дарило городку своё мягкое тепло. За последнюю неделю Блейн уже трижды совершал прогулки по лесу. Общение с природой умиротворяло парня, хотя кошмары по утрам всё никак не хотели проходить. Каждый раз, прогуливаясь всё глубже в чащу леса, Андерсон невольно возвращался к едва заметной тропинке, обнаруженной им во время его первого похода сюда в одиночестве. Также Блейну не давали покоя найденные им следы возле старого дома. Конечно, они могли принадлежать Майку, но, во-первых, где в таком случае почтальон нашёл грязь на асфальтированных дорожка города, а во-вторых, куда подевалась оставленная им почта? Кому могли понадобиться письма, приходящие в заброшенный дом на чужое имя? Кто был тот человек, которого Андерсон видел ночью уже почти два месяца назад? Блейн вряд ли мог добиться ответов на эти вопросы от кого-либо, ведь он даже не мог точно описать внешность увиденного им незнакомца. Высокая, худощавая фигура, скорее всего парень, был одет в тёмную одежду, — на этом все известные Андерсону приметы заканчивались. Однажды, гуляя по городу с Сэмом, ему даже показалось, что он увидел человека, отдалённо напоминающего замеченного Блейном в ночь на четырнадцатое февраля. Разузнав у озадаченного странными вопросами Сэма, которому после этого Андерсон также всё-таки поведал свою небольшую тайну, Блейн выяснил, что того звали Себастьян Смайт, он работал в мэрии, и его точно ничто не могло вытянуть ночью в старый дом, вообще в эту часть города и тем более в лес. Эванс же на историю отреагировал искренним удивлением и попросил держать его в курсе, если Андерсон узнает что-то ещё. Медбрату, выросшему в этом городе, было как-то даже странно слушать о том, как известная местная легенда обрастает какой-никакой реальностью. Прошло ещё несколько недель прежде чем Блейн, как обычно проходя мимо знакомого ему знака «Осторожно, клещи», заметил, что на тропинке, уходящей в чащу леса, виднеются следы явно принадлежащие человеку. Перед этим ночью опять была непогода, сопровождающаяся дождём и сильным ветром, так что грунт ещё не совсем подсох, местами накапливая дождевую влагу, образуя грязь и небольшие лужицы. Андерсон сделал пару шагов вперёд и осмотрелся. Периодически пропадающая цепочка следов совершенно точно вела вглубь леса. Блейн нахмурился и взглянул на часы. Отметив, что до того момента, когда Мерседес начнёт беспокоиться из-за его отсутствия, времени у него ещё много, парень присел на корточки и снова посмотрел на следы. Наконец приняв решение, Андерсон поднялся и медленно двинулся дальше по едва различимой тропинке. Пройдя метров сто, Блейн чуть не потерял след, лишь каким-то чудом замечая, что тропа резко сменила направление. Ведомый всё дальше в чащу леса следами неизвестного человека, он так и не заметил сбитого вчерашними сильными порывами ветра знака «Опасно, проход запрещён». Андерсон шёл уже несколько минут, то и дело оборачиваясь по сторонам и разглядывая окружающую его природу, но одновременно стараясь внимательно следить за тем, чтобы вновь не потерять след и не сбиться с тропы. Деревья в этой части леса росли чаще, чем они были посажены на опушке, а воздух, наполненный отчётливым запахом хвои с примесью застоявшейся сырости, казался густым и обволакивающим. Солнечные лучи мягко падали сквозь верхушки явно очень старых деревьев, придавая всему окружающему какие-то сказочно-тёплые оттенки. Блейн, почти сворачивая шею при разглядывании по сторонам, чувствовал себя ребёнком, попавшим в одну из сказок, что родители рассказывают тебе на ночь, когда ты ещё совсем маленький. Не ту, что про доблестных рыцарей, украденных принцесс и драконов, а ту, где миром правит волшебство и в древнем-древнем лесу живёт старая-старая... ведьма. Или добрая колдунья. Хотя почему ведьма обязательно должна быть злой? Она ведь потому и называется ведьмой, что многое в мире ведает. Потерявшись в своих рассуждениях о ведьмах и колдуньях, Андерсон даже не обратил внимания на то, что, казалось бы, логичное для него в подобной непонятной ситуации возрастание тревоги почему-то не наступает, и оно так и осталось на уровне волнения в предчувствии чего-то неизведанного. Прошло совсем немного времени, прежде чем Блейн заметил впереди очертания небольшого деревянного домика. Не зная, что он хотел обнаружить в итоге этого странного приключения, Андерсон сейчас отчётливо ощущал, как от поступающего в кровь адреналина бешено колотится в груди его сердце. Ещё больше сбавив шаг, парень всё ближе подходил к стоящей впереди деревянной постройке. Почти дойдя до крыльца, Блейн остановился и стал разглядывать всё в мельчайших подробностях. Андерсон точно мог сказать, что дом не был заброшенным, - в нём явно кто-то жил. Ступеньки крыльца были старательно вычищены от повсюду разбросанных по окрестностям иголок, стёкла на окнах сверкали чистотой, а на крыше виднелась... антенна? Блейн в изумлении поднял брови, отмечая эту нетипичную для преставления домика колдуньи деталь. Парень собрался с духом и постучал в дверь, но ответом ему послужила лишь тишина. Потом он постучал ещё раз, но результата вновь не последовало. Блейн опять отошёл от дома. На мгновение ему показалось, что занавеска в одном из окон шевельнулась, но он списал это на игру воображения. Ещё раз окинув взглядом деревянную постройку, Андерсон взглянул на часы. Если он не хотел волновать Мерседес, то нужно было потихоньку отсюда выбираться. Постоянно оборачиваясь назад и по сторонам, Блейн шёл и пытался запомнить дорогу, что было не очень сложно. Единственной трудностью было не промахнуться мимо того участка, где тропа, приведшая парня к домику, делала резкий разворот. Наконец Андерсон вышел на опушку леса. Чтобы немного перевести дух, он сел на ближайший пенёк, что попался ему на пути. Сел и пришёл в ужас. Чем он думал, когда в одиночестве, не предупредив никого о том, куда направляется, шёл в самую чащу леса? Он ведь не знал, кто или что там живёт. Его ведь легко могли даже убить! От этой мысли Андерсону поплохело настолько, что стало немного подташнивать, но никакой паники он не почувствовал. Он мог называть это чутьём, интуицией или же шестым чувством, но даже находясь рядом со странным домом посреди леса, он не чувствовал исходящей для него откуда-либо опасности. Просидев ещё пару минут, Блейн встал с пенька и неспешным шагом двинулся в сторону города.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.