ID работы: 1357452

Alchemist's Cure

Слэш
NC-17
Завершён
156
автор
Размер:
67 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
156 Нравится 67 Отзывы 54 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста
Дни проходили размеренно и спокойно. Был уже конец августа, и на улице установилась мягкая, тёплая погода, которую на побережье назвали бы бархатным сезоном. Для Курта и Блейна первые несколько дней после поцелуя были наполнены неловкостью вперемешку с желанием использовать открывшиеся для них возможности: без угрызения совести прикасаться друг к другу, целоваться и просто молчать в комфортной тишине, положив голову на сильное плечо. Было удивительно, что сперва инициативу чаще всего проявлял именно Андерсон, в то время как Хаммел, казалось, ждал, что парень изменит своё решение и исчезнет из его жизни при малейшем давлении. Курта удивляло и восхищало то, как Блейн легко принял его со всеми его секретами. Когда-то давно, много лет назад, Хаммел даже несколько раз был в отношениях, но он ни разу ещё не чувствовал себя принятым настолько полностью и безоговорочно. Андерсон, в свою очередь, просто ощущал себя счастливым. Парень много улыбался. Блейн не знал, как ведут себя люди в отношениях, и были ли это отношения вообще, но в момент, когда Курт начинал что-то бормотать во время появляющихся неловких пауз, он просто брал его за руку, целовал в щёку или губы и улыбался, отвечая на внимательный взгляд Хаммела смущённой улыбкой. Со временем неловкие паузы практически исчезли, уступая место обычной лёгкости общения. В дни, когда ночные кошмары были особенно сильными, уставший Блейн так же выхватывал пару часов сна днём с той лишь разницей, что теперь он обычно засыпал в объятиях Курта. Они не заходили далеко. Сами по себе поцелуи и прикосновения уже были чем-то новым и впечатляющим, особенно учитывая, что Блейн и представить себе не мог, что после своего подросткового опыта он сможет пойти с кем-то на физический контакт подобного плана. Но вот он Курт — рядом, всегда поможет и поддержит. В одно прекрасное утро Блейн пришёл уже протоптанной тропой к лесному дому. Хаммела нигде не было видно, поэтому парень прошёл к двери и громко постучал. - Бесполезно, никого нет дома, - послышался из-за угла знакомый голос. Вскоре показался и сам его владелец. Курт выкатил за собой велосипед с большой плетёной корзиной на багажнике. Рама велосипеда была обёрнута куском плотной мягкой ткани. - Значит, я зря пришёл? - наигранно расстроился Андерсон, параллельно с интересом разглядывая велосипед, который Хаммел сейчас аккуратно прислонил к углу крыльца. - Конечно, нет, - Курт уже обнимал Блейна, целуя в щёку. Губы парня невольно растянулись в улыбке. - Кое-кто здесь всегда рад тебя видеть, - Хаммел отстранился, не выпуская, однако, Андерсона из своих объятий. - Привет. - Привет, - вторил ему Блейн. - Что ты опять придумал? - спросил он, разглядывая через плечо Хаммела стоящий у крыльца велосипед. Курт отошёл в сторону. - Мы никогда не были на настоящем свидании, я подумал... - начал объяснять Хаммел, но был почти сразу же прерван бормотанием Андерсона: - Ты не должен, ничего не надо, ни ты ни я не можем появляться в людных местах, - Блейн теперь хмурился. - Эй, - мягко позвал Курт. - Никаких людных мест. Ты мне веришь? - дождавшись кивка от парня, Хаммел взял его за руку и повёл в сторону велосипеда. - Я не умею водить велосипед, - признался Андерсон. - Тогда хорошо, что поведу я, - Курт перекинул ногу через раму и опустился на сидушку. - Давай же, не бойся, - он похлопал по тому участку рамы, на которой была намотана ткань. Блейн попробовал усесться на указанное место, для чего ему пришлось полностью оторвать ноги от земли. Он обхватил Курта за талию и уткнулся ему в плечо. - Ты уверен, что это безопасно? - засомневался Андерсон. - Главное, держись крепче, - уверенно ответил на это Хаммел, после чего он оттолкнулся от земли, поставил обе ноги на педали и велосипед стал набирать скорость. Они ехали по тропе через лес, который становился всё реже. Деревья пропускали всё больше солнечного света, цветы среди густой травы встречались всё чаще, а пение птиц казалось более звонким, чем обычно. Блейн прижимался к Курту, но он уже не боялся упасть. Просто так было надёжно, приятно, спокойно. Попытки узнать, куда же они едут, оказались безуспешными, поэтому Андерсон сгорал от любопытства, то и дело оглядываясь по сторонам. Неожиданно парни выехали на большой луг. Где-то вдалеке виднелись верхушки высоких деревьев, - вероятно, там вновь начинался лес. Курт остановился, поэтому Блейн поспешил спрыгнуть с насиженного места. - Приехали, - улыбнулся Хаммел и сделал глубокий вдох, шумно втягивая свежий воздух. Блейн осмотрелся. Они находились на просторном лугу, заросшем цветами необычайной красоты: разнообразнейших цветов и оттенков, они вились по земле подобно ковру, почти полностью скрывая от взора густую зелёную траву. Но не это было самой невероятной частью открывшегося перед Андерсоном пейзажа. Впереди, всего метрах в двадцати, простиралась узкая полоска песка, за которой начиналось большое озеро. Вода в нём была кристально чистой, и в местах, где ещё было мелко, виднелось каменисто-песчаное дно. Солнечные лучи отблёскивали на поверхности озера, и если бы не выглядывающие верхушки деревьев, можно было бы потерять, где заканчивается озеро и начинается небо. Блейн был потрясён. Никогда в жизни парень не видел ничего красивее. Увиденное настолько отличалось от привычных ему городских пейзажей, что у Андерсона перехватило дыхание. - Нравится? - Курт разглядывал реакцию парня с интересом и любопытством, на его губах играла довольная улыбка. - Спрашиваешь, - выдохнул Блейн, не отрывая взгляда от окружающей красоты. - Пошли, - Хаммел двинулся вперёд. Подойдя к тому месту, где начинался песчаный пляж, он опустил велосипед на землю, предварительно сняв корзину с багажника, после чего разулся и ступил на песок. Достав из корзины покрывало, Курт расстелил его прямо на песке, а затем, пробормотав что-то про летнюю жару, снял свою рубашку с коротким рукавом, оставшись в майке и светлых льняных брюках. Блейн стоял на своём месте и не мог оторвать взгляд, залюбовавшись на этот раз не только пейзажем, но и этим прекрасным парнем, перевернувшим его мироощущение с ног на голову, за что Андерсон был ему очень благодарен. Какая разница, сколько Курту лет, если он делает Блейна таким счастливым? - Идёшь? - позвал Хаммел, вырывая Андерсона из своих мыслей и заставляя улыбнуться. - Конечно.

= = =

Курт, подвернув брюки до колен, расположился на камне у самой воды. Хаммел смирился с тем, что после этого дня он всё-равно будет весь покрыт веснушками, поэтому уже более часа как не пытался прятаться под зонтом и полотенцем. Потоки тёплого воздуха приятно обдували открытые участки кожи. Курт с улыбкой наблюдал за Блейном, решившим искупаться в озере. Парень стоял метрах в двадцати от облюбованного Хаммелом камня и был уже по пояс в воде. Андерсон медленно отходил всё дальше и дальше от берега, продвигаясь на бóльшую глубину. Когда вода доходила ему почти до груди, парень обернулся и посмотрел на наблюдающего за ним Курта, после чего поднял руки над головой и, набрав полные лёгкие свежего воздуха, откинулся на спину, будто ложась на воду. Блейн, проплавав около получаса, уже собирался выходить на берег. Решив напоследок окунуться ещё раз, он нырнул под воду. Глаза Андерсона были открыты, а вода в озере настолько чистой и прозрачной, что можно было видеть дно на много метров вперёд. Однако озеро было всё же довольно большим и глубоким, были места, куда не мог проникать солнечный свет, поэтому, посмотрев вдаль, Блейн увидел лишь темноту. Парню стало не по себе, но он никак не мог оторвать взгляд от этого маленького подобия космической чёрной дыры, спрятавшегося на дне водоёма. Казалось, забыв, что его организму необходим воздух, Блейн застыл. Было неизвестно, что же может прятаться в темноте, которая в воображении Андерсона всё больше разрасталась, подчиняя себе озеро. Чувство тревоги подступало к горлу, отдавалось в наступившей тишине гулкими ударами сердца. Это продолжалось ровно до того момента, пока сильные тёплые руки не обхватили Блейна за талию, вытаскивая на поверхность. Вновь оказавшись на воздухе, Андерсон начал глубоко вдыхать наполненный кислородом воздух, оглядываясь по сторонам несколько шальным взглядом, всё ещё не в полной мере осознавая действительность. Его продолжали крепко держать и куда-то вели, пока Блейн не почувствовал, что у него под ногами сухой песок, а Курт обеспокоенно пытается до него дозваться. - Всё сейчас будет в порядке, - сделав паузу после слова «всё», ответил Андерсон, так и не разобрав, что же до этого говорил ему Хаммел. Курт лишь невольно покачал головой, после чего, всё так же придерживая Блейна, опустился вместе с ним на расстеленное на песке покрывало. Андерсону понадобилось лишь несколько минут, чтобы полностью прийти в себя. Он полулежал, опустив голову на грудь Курта. - Спасибо, - нарушил тишину Андерсон. - Всё в порядке, - откликнулся Хаммел, глубоко вздыхая. - Я опять напугал тебя? - поинтересовался Блейн, но сразу продолжил: - Ты весь мокрый. Извини, я не хотел. Курт, у которого совсем не было времени, чтобы раздеться прежде, чем лезть в воду, действительно лежал в мокрой майке и брюках. Проигнорировав замечания Андерсона, он спросил: - Это часто случается? - Всё реже, - немного подумав, ответил Блейн. - Со временем и лечением становится легче, если не допускать сильных стрессовых ситуаций. Иногда я даже начинаю думать, что у этого всего есть шанс когда-нибудь закончиться. Вероятно, к старости. Если повезёт. - А ты хотел бы жить вечно? - после нескольких минут молчания задал вопрос Курт. - Как ты? - Блейн поднял голову и встретился с внимательным взглядом алхимика, направленным прямо на него. - Как я, - кивнул Хаммел. - Эм, Курт, - Андерсон говорил тихо, но уверенно, - Курт, я не думаю, что смог бы жить так, как живёшь ты — в одиночестве, боясь, что кто-нибудь узнает о тебе, боясь привязываться к людям, чтобы потом видеть, как они умирают. Да, мои... обстоятельства, если та можно назвать то, от чего меня пытаются лечить, они не разрешают мне бывать в людных местах, и у меня не так много друзей, но я верю, что те люди, которые окружают меня такого, они... я не могу их потерять, понимаешь? Это не значит, что я хочу потерять тебя. Ты мне очень дорог. - Блейн опять положил голову на грудь Курта, вслушиваясь в то, как быстро стучит сердце Хаммела. Обвив руками его талию, Андерсон сильнее прижался к телу юноши, будто показывая, как сильно он не хочет его отпускать. Хаммел лежал с закрытыми глазами, задумавшись о тех вещах, о которых только что говорил Блейн, и о многом другом, что уже некоторое время не хотело покидать его мысли. Он шумно и глубоко дышал, пытаясь справится с резко нахлынувшей волной эмоций. - Я тоже не хочу тебя терять, - признался Курт, опуская на волосы Блейна невесомый поцелуй.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.