ID работы: 13579665

Опять суши?

Джен
G
Завершён
35
автор
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 4 Отзывы 9 В сборник Скачать

***

Настройки текста
      Гарри оторвался от документов и потянулся. Спина нещадно болела, сколько же времени он так просидел?       — Темпус! — призрачные часы показали три после полудня, а ещё напомнили, что сегодня Важный день, про который Главный аврор Поттер-Малфой чуть не забыл. Напоминалки, установленные любимым мужем на каждый час, немного помогали, но в начале лета всегда был завал: часть служащих отбыли в законный отпуск, оставшиеся делали вид, что работают, глядя на солнечную погоду, наколдованную в магических окнах. Да и уровень преступности рос: активизировались домушники и карманники (обычное явление для сезона отпусков). Вздохнув полной грудью, снимая напряжение, Гарри отложил папку с грифом секретно и нажал на коммуникаторе несколько кнопок:       — Симус, зайди ко мне, — и, подумав, добавил, — и Жордано с собой захвати.       В ответ послышалось «Есть» и связь прервалась. Гарри в ожидании своего зама и его напарника прибрал рабочий стол, спрятал все документы в сейф, а какие-то и отправил на визирование.       — Сэр, вызывали? — какие бы дружеские отношения между бывшими одноклассниками не сложились, но Финниган всегда соблюдал субординацию, тем более Жор, выросший и воспитанный в закрытой магической деревеньке в одном из районов Сицилии, очень укоризненно смотрел на «панибратство» среди коллег.       — Да, проходите, садитесь, — Гарри вышел из-за стола и, усаживаясь за длинный стол для совещаний, указал ребятам на стулья напротив. Когда все заняли свои места, Поттер продолжил:       — Есть дело на «мульон»! — пародировать свою свекровь, Гарольд мог только на работе, Нарцисса в доме такого не потерпит, но это ее выражение, подсмотренное в каком-то магловском спектакле, так иногда вписывалось в постановку «важных» задач, что грех не воспользоваться.       — Спасти очередного племянника министра из лап разгневанной общественности? — флегматично заметил аврор Тэста, являвшийся руководителем отряда быстрого реагирования. Его итальянский акцент за время работы в Англии стал менее заметным, но все же некая напевность, присущая южным людям, осталась.       — Хуже, — Гарри сделал драматическую паузу и скорбным голосом изрёк, — прикрыть мой зад, я сегодня должен уйти пораньше, а точнее прямо сейчас.       — О, нет, нет и ещё раз нет! В прошлом месяце, когда мы тебя прикрывали, чуть не случилось очередное пришествие очередного «Великого чародея»! — все трое после последних слов постучали по столу три раза и сплюнули через левое плечо. Воспоминания об инциденте были ещё слишком свежи.

***

      В атриуме как всегда было людно: кто-то уходил через камины выполнять поручения, кто-то аппарировал обратно с кипой бумаг из архива или национальной библиотеки. Дежурный отряд авроров стоял, как и положено, на трёх основных точках попарно: так обзор всего атриума был наиболее удачным, и реакция на нестандартную ситуацию была с трёх разных позиций. Во время ещё первой войны с Воландемортом такая расстановка не единожды спасала жизни.       Вот и в этот раз Симус зорко смотрел по сторонам, тихо отдавая приказы своему отряду. Он, как заместитель Главного аврора, собрал себе команду лучших из лучших, выполняющих самые сложные задачи наравне с ОБРами. Но в отличие от последних, дежурства по атриуму не пропускал. И натренированным глазом заметил странное телодвижение вдоль одной из стен: ни каминов, ни площадок для перемещения рядом не располагалось. Поэтому прощупывание камней на уровне человеческого роста странным мужчиной, одетым в простую серую мантию, вызывало вопросы.       — Артур, ты это видишь? — тихо, с лёгкой улыбкой, практически не шевеля губами, проговорил Финниган и кивнул в сторону «аномалии». Его подчинённый внимательно посмотрел по направлению кивка, нажал пару кнопок на дужке очков и хмыкнул, затем проложил путь от объекта к началу стены и задумчиво произнес:       — Он прощупывает стену своей Магией, как при проходе в Косой переулок с магловской стороны. Но я тут не вижу потайных ходов.       — Ребята, перегруппируйтесь, у нас код Восемь-восемь. — Симус проговорил фразу куда-то себе в воротник и двинулся к непонятному мужчине.       — Мистер… — ноль реакции, авроры подошли плотным кольцом к незнакомцу, оградив его от людей (или людей от него, это как посмотреть) и Финниган попытался привлечь внимание. Но странное бормотание на старо-английском и полное сосредоточение на стене говорили о многом. Симус достал палочку, направил ее в спину мужчины и уже собрался задавать вопросы и привлекать внимание, как незнакомец развернулся и заорал почти на ухо Финнигану:       — Моргана! Моргана! Душа моя! — авроры отступили на пару шагов, окружили себя и неадекватного мужчину чарами отвлечения внимания. А Артур что-то быстро затараторил в сквозное зеркало.       Тем временем Симус смог узнать человека, оравшего ему в ухо: это был один из мелких чиновников, работавший в отделе таможни — мистер Джон Смит. Наложить силенцио не получилось, а абсурдность ситуации заключалась в том, что Смит выхватил свою палочку, запустил какое-то веерное заклинание в авроров, и всех раскидало в стороны подальше от Джона.       — Мерлиновы яйца! — заорал Финниган и, прикрывая себя щитом, побежал за ближайшую колонну. Народ в панике стал разбегаться кто куда, порой налетая друг на друга, создавая давку и толкучку. Оставшаяся на постах часть авроров стала отгонять всех праздных зевак подальше, всем паниковавшим помогли убраться с линии огня. И в то время как разбросанный отряд приходил в себя и прятался за возможными укрытиями, атриум был очищен от людей, вызваны ОБРы и даже парочка колдомедиков с приготовленным магловским шприцом маячила за спиной у Жордано.       — Сим, ты что тут устроил? — Жор огородил врачей мощным щитом и мелкими перебежками стал продвигаться к другу.       А зовущий Моргану мужчина продолжил: он разбрасывался чарами направо и налево, пытался опять подойти к стене, но его удачно оттеснили ближе к центру атриума, выводя на открытое пространство.       — Моргана! Это я! Мордред! Я вернулся! Теперь у нас все получится! Я раздобыл эликсир вечной жизни! Мы захватим эту страну и пойдем дальше на континент! Я положу мир к твоим ногам! Моргана!       — Ничего я не устраивал! Это вот! Он! Мордредом себя считает! — Финниган повысил голос, чтобы пробиться сквозь завывания «Мордера», и переместился немного влево, освобождая пространство в укрытии для Жора. Надо отдать должное, пока два друга ругались и пытались понять, что случилось с тихим клерком, ОБРовцы просочились в каждое укрытие дежурных авроров и ждали команды.       — Шеф, медики передают, что по внешним признакам у пациента Белая горячка, чем вызвана, и точно ли она, как всегда не ясно, — Артур, как отвечающий за координирование и связь с другими подразделениями, доложил, что творится «в эфире». — Значит, работаем по схеме три-ноль, — ответил Симус после кивка Тэста. Артур тут же зашептал приказы в сквозное зеркало.

***

      Симус повел плечами сбрасывая воспоминания и посмотрел на смеющегося Поттера. Тогда, спустя неделю выяснили, что Джон Смит вовсе не тот, за кого себя выдавал. Бежавший из Нидерландов сынок богатеньких родителей захотел показать семье и миру, что он чего-то да стоит: устроился в Министерство, исправно работал на протяжении двух лет, и даже получил повышение. Что очень не вписывалось в планы его родителей: те уже распланировали свадьбу наследника с богатой невестой.       В этот день из Нидерландов прибыла делегация дипломатов, а, как известно, их диппочту и вещи отдел таможни не проверяет. А тот самый Джон Смит, увидев знакомого, нарушил несколько правил: взял неопознанное вещество из рук иностранного гражданина, да ещё и «раскурил трубку мира» в туалете с гостем. «Трубка» оказалась с сюрпризом: огромная доза дури вместо простого табака. И молодой организм, отвыкший от «богемной» жизни не выдержал, словив «наркотическое опьянение высокой степени».       — Так, ладно. Если серьезно, у министра я отпросился, секретаря своего предупредил, дела основные сделал, ваша задача просто не пропустить возрождение второго Мерлина, Будды или Далай Ламы. — Гарри встал из-за стола, подхватил какой-то свёрток и свою мантию. — Если что-то случится, вы справитесь, если что-то случится экстраординарное, тоже. Гуд бай, Мон Ами.       И аппарировал.       — Надеюсь, ТАМ, — взгляд наверх, — его слова про второго Мерлина не услышат.       — Лучше. Что бы ТАМ, — Жор посмотрел вниз, — не подумали, что это хорошая идея.       — Согласен. — Финниган встал из-за стола и, дождавшись напарника, вышел из кабинета Главного, плотно прикрывая дверь. Охранные чары сработают сами, теперь временно вся почта и депеши будут приходить в кабинет Симуса.

***

      Гарри же с чистой совестью аппарировал в Малфой-мэнор, сбросил на руки появившегося эльфа мантию и прошел в столовую. В которой оказалось пусто и даже не накрыто. А из неприметной двери в углу доносились странные звуки. Понятно, Драко «кухарит». Гарольд поправил свёрток в руках и направился на кухню. Следовало отвлечь мужа от готовки. Один из лучших зельеваров Англии, второй после Снейпа за последние сто лет молодой Мастер Зелий не умел готовить. От слова «совсем». Каждый такой «порыв» Дракона приводил к длительным «думам на фаянсовом друге». Но у Гарольда был один способ избежать таких последствий.       — Семья привет! — Гарри улыбнулся сыновьям и крестнику. Все дети расположились по собственным потребностям. Тэдди сидел в глубоком кресле, явно тут не предусмотренном, и что-то читал в своем новомодном артефакте колдофоне. Скорпиус и Альбус о чем-то спорили, сидя за барной стойкой и чертя какие-то схемы на мятом листе в клетку, практически стукаясь своими блондинистыми лбами. А Джеймс со скучающим видом следил за папой Драко и что-то периодически записывал в свой блокнот.       Как же трудно с подростками! С подростками, которые выросли в любви и обожании. Они не знают, что такое мытарства и страдания (И слава Мерлину!) Но все же, вот такая обыденность как пришедший с работы отец, для них норма. А вот Драко, с которым Гарольд встретился взглядом, его понял: для них это особые моменты.       — Привет, Золотой. Ты вовремя, я почти закончил, — Драко сверился с рецептом в большой поваренной книге и что-то добавил в кастрюлю. Джеймс тут же записал в свой блокнот пару слов. Гарри, проходя мимо детей, поцеловал всех в макушки и подошёл ближе к своему любимому блондину.       — И что же ты тут закончил? — мужчина втянул носом аромат над кастрюлей и, чтобы не закашляться от резкого, странного и какого-то дикого запаха, незаметно для мужа зажал нос пальцами.       — Чечевичный суп! — гордо проговорил Малфой. А Джеймс поманил Гарри к себе, и когда Поттер, оторвавшись от мужа, заглянул в блокнот, то чуть не закашлялся снова. Два листа были исписаны мелким убористым почерком: строчка к строчке, ингредиенты через запятую в так называемый суп.       — А, может, мы закажем что-то магловское? Проверим, как работает приложение на колдофоне у Тэдди? — Гарри совладал с собой очень быстро и повернулся обратно к мужу уже с улыбкой на устах.       — Давайте сходим в суши бар, давно роллы не ели, — наконец отложив половник, проворковал Малфой и прижался к мужу.       Поттер обнял желанное тело за талию и промурлыкал на ухо: «Как насчёт пиццы?»       — Я за, — написав последний ингредиент в свой блокнот, согласился Джеймс.       — А я хочу суши! — вдруг вставил свои пять копеек Скорпиус, не прекращая беседу с братом.       Тэдди, отрываясь от колдофона, смерил всех скучающим взглядом и меланхолично заметил: «Я хочу тайскую кухню, если кого-то, конечно, это волнует».       Мужчины оторвались друг от друга и посмотрели на старшего отпрыска: «Ты ещё не лезь!»       На что Тэдди улыбнулся, отложил свою «игрушку» и поднял руки, сдаваясь: «Ладно, молчу, мое дело маленькое — съесть что дадут. Главное, чтобы мяса было побольше».       Малфой потрепал «Медвежонка» по голове и серьезно посмотрел на мужа. А Гарри уже успел подойти к Джеймсу и о чем-то там с ним шептался. Когда два заговорщика пришли к соглашению, то выпрямились и в один голос проговорили:       — Мы хотим пиццу!       — А мы хотим суши! — Малфоям не надо даже такие вещи обсуждать: Драко и Скорпиусу хватило только одного взгляда, чтобы синхронно выставить свои требования. Прирожденные дипломаты.       — Пицца! Пицца! Пицца! — Гарри, Джеймс и также Тэдди запели свою пластинку.       — Суши! — трио блондинов четко выставило ответное предложение. И чтобы добить брюнетов их семейства Драко, обнимая Скорпи и Ала за плечи, промурлыкал:       — Всегда можно остаться дома и поесть суп!       Гарри и Джеймс скривились, Тэдди поймав взгляд крестного, кивнул на блокнот брата и сделал большие глаза. Поттер самый старший был вынужден сдаться и повинно произнес:       — Ну, суши, так суши!

***

      Этот ресторанчик открылся совсем недавно, но Драко, любитель всякой такой вот гадости, уже успел побывать на очередном бизнес-ланче и потащил семью именно сюда, так как «здесь отлично готовят «Том Ян» и вообще очень выдержана атмосфера японских ресторанов». А Гарри задумался, что им нужен ещё один голос в спорах, ой, то есть ещё один ребенок, желательно брюнет. Так как время показало, что рождённые от суррогатной матери отпрыски со смешанной кровью обоих отцов делят этих самых отцов по цвету волос. Вот и выходит: к Гарри больше привязаны крестник и Джеймс. А три блондина создали коалицию внутри их семьи.       Гарри развернул меню и погрузился в изучение блюд. Таблица девять на двенадцать квадратиков с фотографиями и названиями блюд. Два верхних ряда были немного урезаны сезонными акциями, внизу справа располагалось несколько сетов. В общей сложности перед Гарольдом оказался выбор из девяти десятков блюд. Глаза разбегались, названия были странные, поэтому Главный аврор положился на интуицию — выбирал по картинке:       — Мне с лимоном, — Гарри кивнул на меню и только собрался его отложить, как услышал раздраженный голос мужа:       — Гаррррри, тут половина суши с лимоном!       — Ну вот эти с белой рыбой! — Поттер махнул рукой на меню.       — Рррр! — Драко смотрел так, что сразу становилось понятно: имя ему дано ооочень правильно. Ещё чуть-чуть и испепелит.       — Да вот же эти! — Главный аврор решил не нарываться и ткнул пальцем в середину листа, указывая на фото. Малфой внимательно посмотрел на мужа, затем на Ала и Скорпи, которые, как и папочка, обожали всю эту гадость и стал медленно, как младенчику, разжёвывать:       — Гарри, выбери роллы, суши тебе не очень понравятся, это ведь сырая рыба с рисом, а роллы бывают с начинкой и даже обжаренные во фритюре.       — Не понимаю я эти суши-рестораны! Ну как может рис, завёрнутый в рыбу, да к тому же сырую, стоить больше, чем куриная ножка, завёрнутая в бекон, да посыпанная сыром! — взвился мясоед Поттер и, встретив поддерживающий согласный взгляд от Тэдди, даже стукнул кулаком по столу. Чем привлек внимание одного из официантов, направившегося уладить назревающий конфликт.       — Добрый день, рады приветствовать вас в нашем ресторане, меня зовут Захарий, и я буду обслуживать ваш столик, вы готовы сделать заказ? — бывшего однокурсника трудно было узнать: блондин отпустил волосы, которые завивались в лёгкие волны до плеч, был подтянут и сменил стиль одежды на более молодежный. Последнее явно было перебором по мнению Гарольда: переступив порог тридцатилетия глупо ходить в подростковых худи и джинсах с клёпками.       — Добрый день, Захарий, нам, пожалуйста, — Малфой переключил внимание на себя, отвлекая мистера Смита от Гарри, и стал диктовать заказ. Затем свои пожелания озвучили дети, и когда очередь дошла до Поттера, атмосфера вновь была спокойной, а Гарольд успел взять себя в руки:       — Будьте добры, роллы с лососем и вместо васаби чилийский хрен…       — Хрен вам, а не васаби… Я правильно записал? — с улыбкой во все тридцать два зуба проговорил Пуффендуец. А Поттер не растерялся и продолжил:       — А так же ваше фирменное. Сет из рыбы Фугу, — с ангельской улыбкой и немного склонив голову на бок, проговорил Гарри и, сложив меню пополам, отдал его официанту.       Он не зря занимал свой пост: дело о новом суши-ресторане легло на стол Главного аврора уже в тот момент, когда мистер Смит только начал поиск помещения. Работа с магическими видами флоры и фауны всегда была на контроле: жертв отравлений хотелось избежать. Да и прошлые поступки Смита не вызывали восторга, поэтому Гарри решил лично проконтролировать однокурсника с не слишком положительной характеристикой. Неоднозначные свойства ядовитой для маглов рыбы Фугу ещё только изучались в лаборатории Малфоя: уже тот факт, что рыба не ядовита для людей с магическим ядром (будь то маг или сквиб), стоило изучить в медицинских целях, не говоря о и вправду интересном вкусе.       — Хорошо, — Захарий подобрался и записал пожелания Главного аврора. Затем проговорил весь список заново, так же сообщил, что первые блюда будут приносить примерно через двадцать минут, которые компания может провести, поиграв в японские настолки. Чем Поттер-Малфои и занялись: дети выбрали какую-то бродилку с драконами, иероглифами и магией стихий.       Через пятнадцать минут Захарий начал приносить заказ: сначала на столе появился большой сет для близнецов (Ал и Скорпи были себе верны и заказали «Все и разу»), следом принесли блюда для Джея и Тэда. В третий заход Гарри уже предвкушал появление своего заказа, но не тут то было:       — Нигири с обожженным брюшком тунца, суши с тунцом и соусом унаги, а так же Бол с красной икрой, рисом и морским ежом, — проговорил Смит, выставляя три объемных тарелки перед Малфоем. Затем слишком мило улыбнулся Гарольду и, опустив пустой поднос, ушел. Поттер посмотрел на свое семейство: ну хоть кто-то доволен. Все с явным блаженством жевали, кусали и орудовали палочками. И лишь он сидел с одиноким безалкогольным мохито.       В тот момент, когда Главный аврор собрался уже разобраться с зарвавшимся однокурсником, тот принес его роллы и слабоалкогольные коктейли всему семейству.       — Ну что семья? За наш день? — Малфой поднял бокал и приготовился чокаться со всеми, — ровно пятнадцать лет назад из мира исчезли такие волшебники как Драко Малфой и Гарри Поттер, и появилась чета Малфой-Поттер!       — Поттер-Малфой! Муж мой! С праздником! — поправил Гарольд и чокнулся стаканом со своим саке (они заказали к коктейлям ещё и графинчик японской водки). Дети закричали «Ура» и тоже подставили свои бокалы для дружного «дзинь».       Вот теперь можно и поесть. Гарри сосредоточенно начал орудовать палочками. И спустя двадцать минут раздался крик души:       — Блииин! Я не наелся, я устал!!! — мужчина бросил палочки на пустую тарелку и щёлкнул пальцами: — Мне нужен суп, — и обращаясь к мужу, — тот, что мне понравился в прошлый раз.       — Рамэн, — уточнил Драко для подошедшего официанта. А Гарри добавил:       — И морковку вместо имбиря!       — Конечно, ведь как говорил колдосексолог Фрейд, она напоминает фалвтапоа, — рот Малфоя быстро был заткнут поцелуем, а дети навострившие уши, разочаровано загудели. А Захарий же постарался быстро удалиться, негоже персоналу смеяться над посетителями.       Спустя буквально пять минут Гарольду принесли его суп, но Поттер снова был недоволен:       — А сметанка? — он взял уже ложку в руки и вопрошающе посмотрел сначала на Драко, потом на Смита, который как-то весь позеленел, казалось, что ему не хватает воздуха.       — Поттер, это же восточное блюдо! — Малфой готов был дать затрещину мужу «неандертальцу».       — Но это же суп! — парировал Поттер и улыбнулся, когда получил желаемое. Драко пробурчал что-то про «неотесанных Гриффов» и тоже продолжил трапезничать. Мир в семье был восстановлен: Главный аврор был сыт, дети наслаждались взаимоотношениями родителей, а Малфой купался в лучах любви. Годовщина свадьбы удалась на славу. Семья шутила, закончила настольную игру и всячески бесила владельца и по совместительству их официанта, который ничего не мог сделать: предупреждение взглядом от Главного аврора он уловил очень точно.

***

      — С праздником, Драко, — они были в спальне, на улице стояла глубокая ночь, дети уже спали и именно сейчас после приятного времяпрепровождения Гарри вспомнил, что не вручил подарок. Тот самый свёрток, который принес из Аврората. Малфой как ребенок выхватил подарок и стал резко разрывать упаковку:       — Книга? — твоего разочарованного взгляда Гарри давно не видел.       — Не просто книга, а поваренная книга Парацельса. Учёный так же, как и ты, любил готовить, и не всегда у него получались съедобные блюда, — Поттер старался помягче передать суть подарка, который изначально показался ему удачным.       — Так же как и у меня? — вкрадчиво спросил Драко и улыбнулся на часто кивающего мужа. — Ладно, вообще-то это очень ценный и крутой подарок, спасибо. Я слышал про нее, мастер смог объяснить доступным для зельеваров языком принципы готовки.       Гарри от удовольствия зажмурился, когда его поцеловали в шею. И пропустил момент доставания ярко-красного свёртка.       — Держи! Я сначала не хотел ничего покупать, думал, сварю тебе что-нибудь полезное и ценное из зелий, но наткнулся на него. — Драко сел в постели и внимательно смотрел как Гарри методично медленно и с затаенным восторгом открывает свой подарок. Через минуту на коленях у Поттера очутился набор для зарисовок: скетч и акварельные карандаши. Блокнот был в гриффиндорских расцветках и с большим золотым драконом.       — Драко, это так здорово! Он такой классный, и магия интересная на листах.       — Это артефакт, рисунки дублируются в большую папку, а здесь по инструкции можно все очистить. Я знаю, что ты рисуешь, когда думаешь, что никто не видит. Не прячься. Мне интересна вся твоя жизнь, даже такие мелочи.       Гарольд притянул к себе мужа и заключил его в теплые объятия. Вот так спустя пятнадцать лет брака они все ещё изучают друг друга и стараются сделать быт комфортней, поддерживая хобби друг друга.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.